★舊字、舊假名遣いで話すスレ

このエントリーをはてなブックマークに追加
136名無し象は鼻がウナギだ!
132〜134です。
ATOKの「文字パレツト」を起動して、上のタブで「Unicode表」と
いふのを出します。この表は16進表示で字が竝んでゐますので、
64000ならそれを16進數に變換して(ウインドウズ付屬の電卓を
使へばすぐ出來ます)、FA00のところを見ます。
ここで右側の「フオント」欄が「MS明朝」になつてゐると、
この表には何も字が出ませんが、「フオント」欄を韓國のフオン
ト(Gungsuhなど)に變へると、忽然として「切」といふ文字が
表示された次第。
137名無し象は鼻がウナギだ!:2001/08/08(水) 00:52
續きです。
不思議なのは、韓國語フオントでは同じ字が二重に登録されてゐ
るやうなのです。「切」は日本の文字が別のコードにあり、そこ
は韓國語フオントに切り替へても、やはり「切」になるのです。
なぜかういふことになつたかは分かりませんが、ユニコードは
各國語のコードを集めて作つたので、多分韓國のもとのコードで
さうなつてゐるのだらうと思ひます。
138名無し象は鼻がウナギだ!:2001/08/08(水) 01:02
また續きです。
このGungsuhといふのが韓國語フオントであることは、コード表
をスクロールさせると、ハングルが出て來ますので判別が付き
ました。私のマシンにはほかにもBatangといふ韓國語フオントも
入つてゐます。また、後ろにCheといふ字が付いたのは、日本で
いふ明朝體に相當するフオントみたいです。
(どうも私のマシンでは、舊字舊假名の文章は長いと「謎のエラ
ー」が出てしまひます。細切れで申し譯ありません)