カタカナの用語を日本語に直してみよう

このエントリーをはてなブックマークに追加
1デフォルトの名無しさん
コンピュータの世界はカタカナ語だらけ。
とりわけプログラミングの世界は日本語なんてほとんどない。
そこで、このスレでは日本語への言い換えを考えてみたいと思います。


>>1は戦前生まれ
3デフォルトの名無しさん:03/10/02 10:34
例:
アドレス=住所
ポインタ=住所指示子
クラス=構造組体、または組体
  (なぜ構造体はストラクチャと言わないのか?)
コンパイル=編集
4デフォルトの名無しさん:03/10/02 10:35
アルゴリズム=計算手順
この住所指示子(ポインタ)には住所(住所)の情報(データ)の格納先住所(アドレス)が入っている

編集屋(エディタ)で編集(エディット)したあと編集屋(コンパイラ)で編集(コンパイル)する。
プログラム=算譜
ってのは昔、bitって雑誌でよく使われてたな。

...ってことはその線でいくと多分、こうなるのかな。
プログラミング=算譜化
良スレの予感がする。
ここで生まれた用語が標準になってしまったりして・・・
>>7
ありえない
アドレス=番地
というのはどうですか?
>>6
学術計算用途が大部分を占めていた昔はともあれ、
現状にはちょっとそぐわないな
○譜化はいいけど
中国語ではカタカナ語は何て言ってるんだろうね。
>>11
漢字に当てはめてるよ。
オーバークロック=超頻
>>4
アルゴリズムは「算法」という日本語が一般には使われているよ(辞書にも載っている)。
昔(といっても10年前くらいまで)は、ある論文誌で、
「アルゴリズム」という単語が使えなかったから、よく見かけた。
>>1 >>11
カタカナ語にも日本語が含まれるわけだから、外来語の方がいいだろ
次スレタイトルの時には注意してね
過去スレ貼ってくれ。
2個ぐらい有ったような気がするぞ。
17乳母車@J算譜工房.魚沼低志:03/10/27 13:46
人文科学のFORTRAN77という本では「副算譜」などの他に,
「データ」の呼称として「料」ってのを使っていた。
インタプリト:通訳
インタプリタ:通訳屋
コンパイル:翻訳
コンパイラ:翻訳屋
アセンブリ:組立
アセンブラ:組立屋
クラス:組体
アドレス:番地
プログラム:算譜
プログラマ:算譜屋

ビット:
バイト:
オブジェクト:
デザインパターン:
ビット:胡麻
バイト:米
ワード:おにぎり
ロング:餅
ストライク:よし
ボール:だめ
フライ:飛球
ヒット:安打
ホームラン:本塁打
バグ:仕様
ワード:語

だからして

バイト:字
ビット:画(かく)
オブジェクト指向: 算体主導
ユーザーインターフェース:利用者海綿(オリジナルではない)
ユーザーかユーザか,インターフェースかインタフェイスか悩んで
脳味噌を充血させなくて済むので大変宜しい。
One liners が一行野郎[たち]ってのは本当に Good job!
25デフォルトの名無しさん:03/10/28 23:34
界面より接点の方がいい気がする
界面が正解
カタカナ語ってなんだよ
>>27
スーパー大辞林(三省堂)
かたかな-ご [0] 片仮名語
片仮名で表記される語。主として,外来語。
チョベリバはカタカナ語ですか?
どっちかっつーと死語
31デフォルトの名無しさん:03/10/30 17:39
プリプロセッサ:前処理
パーサー:構文解析屋
32デフォルトの名無しさん:03/10/30 17:40
int:セイスウチヘンスウ
float:タンセイドフドウショウスウテンスウ
double:バイセイドフドウショウスウテンスウ
html

超文章値上げ言語(直訳)
>>31
パーサーは構文解析屋というより構文解析器じゃない
レクサーは字句解析器で
35デフォルトの名無しさん:03/10/30 21:56
エラー → あぅ

ハードディスクドライブ:固定ディスク装置


な、なんでディスクだけカタカナ語のままなんですか?>情報処理検定
>>36
現場で使われる実際のの日本語訳は「硬円盤駆動装置」なので、
どちらにしても意味がない
(職業)プログラマ: 計算機奴隷
電脳土方
ハードウェア→金物
>>9
個人的には「記憶位置」の方が(ry
感動した。
キーボード→入れる手
メモリー→憶える手
コンピュータ→統べる手
プリンタ→刷る手
ネットワーク→蜻蛉目
ディスプレイ→見せる手
ウイルス→虫の子
ttp://www.ryomonet.co.jp/iwashita/zougo-jiten-imi-bottom-kagaku.htm
43デフォルトの名無しさん:03/12/21 02:42
コンピューター:電子計算機
コンピューター:計算を実行する人
NULL:虚無
ぬるぽ:虚無番地例外
HTTP -> 超文書転送規約
SMTP -> 単純手紙転送規約
.NET -> 点網
ASP.NET -> 活動的提供者項的点網
Java -> 珈琲
EJB -> 業務用珈琲豆
53洩れ車@J算譜工房:04/02/10 18:07
SMTP って Simple Message ... じゃなかったっけ?
55デフォルトの名無しさん:04/03/17 16:13
バカ : >>1
基本単位柄取得
資源探索
資源読込
資源固定
間接的対話箱
形式的実行
57デフォルトの名無しさん:04/03/21 22:17
やっぱ中国語から持ってくるのが一番楽だろうなぁ
58デフォルトの名無しさん:04/03/21 22:22
Visual Basic: 美図的基盤
Visual C++: 美図的椎盤
Delphi: 出輩
59デフォルトの名無しさん:04/03/21 23:29
Java : 邪罵
60デフォルトの名無しさん:04/03/21 23:47
蛇婆
COBOL=古掘
62デフォルトの名無しさん:04/03/23 13:00
HSP:温的湯処理器
63デフォルトの名無しさん:04/03/23 14:52
VBは?なんていうの?
64デフォルトの名無しさん:04/03/23 16:25
>>46 我殴打是例外
66デフォルトの名無しさん:04/03/23 17:15
VB:芸津基本
VC++:芸津死加加
「カタカナの用語を漢字に直してみよう」というスレではないぞ。
68デフォルトの名無しさん:04/03/23 17:25
アップデート = 新生
69デフォルトの名無しさん:04/03/23 18:03
>>68
更新
ダイナミックリンクライブラリ:動的連結図書館
キュー:食飢
72デフォルトの名無しさん:04/03/23 18:54
>>64
ドモ

もっと日本語らしくしてください
目に見える初心者向け算譜言語
カタカナ:片仮名
アメリカ:殺人鬼
漢字って便利だなぁって思うスレだ。
77デフォルトの名無しさん:04/03/29 21:03

立ったスレは再利用
みんなで白血病患者を救おう
小児の死亡原因ナンバァワン白血病
みんなで彼らに救いの手を差し伸べましょう
                              ___
                             ヽ__╋__/
__Λ Λ   ∧_∧ ∧_∧   Λ◎Λ   / /(ハヽ∂
| __( *-_-)  ̄|(TДT )(;Д ; )  (´Д`; )  (⊃д`ハ|
|\⌒⌒⌒⌒⌒⊂   )(    )  (\ / )   ヽ W   )
|  \         \_(_).| | |   |__Ω____|   |.____|_|
\  |⌒⌒⌒⌒⌒⌒|. (_(_)  (_(___)  (_(__)
  \ |______|
http://p-q.hp.infoseek.co.jp/project.htm
78デフォルトの名無しさん:04/03/29 21:55
スタック
積み座布団式
キュー
ところてん式
固有名詞を言い換えてもしかたないだろ。
マンマシンインタフェース:人機界面
スレッド:処理線
マイクロスレッド:処理繊維

オブジェクト:体
ストラクチャ:構造体
インタフェース:界面体
クラス:事象体
インスタンス:具象体


ホットプラグの訳語の活線挿抜ってのは好きだなあ。
関係ないけど中国に進出した日本企業の工場で
女の子ばっかりのラインがあって、それを”乙女実装:オートメーション”って呼んでるとか。
ぐぐってもソースでてこないから記憶違いかも。
ビット:子
バイト:字
ワード:語
ポインタ:番地指定子
ループ:循環
ドキュメント:文書
ファイル:記憶文書
ダウンロード:下方電送
アップロード:上方電送
81デフォルトの名無しさん:04/04/03 12:24
Window=母艦
 −日本語プログラミング言語ひまわり
Windows:ゲイツ的基本ソフト
Linux:リーナス的基本ソフト
Lindows:塵
マイクロソフト:小さくて柔らかい
84デフォルトの名無しさん:04/04/03 19:54
ビル・ゲイツの初夜


ビル・ゲイツと彼の新妻が新婚初夜を過ごした翌朝、新妻はこう言いました。

「どうしてあなたが自分の会社に 『マイクロソフト』という名前をつけたのか、やっとわかったわ」
ビット 素子
バイト 多倍子
ワード 多々倍子
昔はオブジェクト指向のことを対象指向と読んでいたな
>>86
お前が定年した会社でだけだろ?
88デフォルトの名無しさん:04/04/04 10:12
クジラ飛行机さんは、平気でこんな用語作ってます。


メインフォーム母艦

母艦          変数   メインフォーム
母艦浮上       命令   起動後、設定をしてから表示させる時に使う。
                  この単語がない時、初めから母艦は表示される。
母艦最大化     命令   母艦を最大化する
母艦最小化     命令   母艦を最小化する
母艦元のサイズ   命令   母艦を元のサイズにする
母艦アイコン ?を  命令   母艦のフォームアイコンを変更する
母艦全画面化    命令   母艦を画面一杯にして最前面に持ってくる
カーソル表示 ?   命令   カーソル表示のオンオフを切り替える
母艦スタイル設定 ?に 命令 母艦の枠スタイルを設定する
>>88
( ´_ゝ`)フーン
マウス->操り車
エクプローラ->記録探査
フォルダツリー->(記録)一覧
ファイル->記録物
フォルダ->記録物入れ・記録入れ
マイコンピュータ->記録入り口
プロパティ->状態と設定
レジストリ->設定保管庫
レジストリエディタ->設定一覧と探索
ヘルプ->資料
Administrator->神
ShiftJIS->窓向日本符号
EUC-JP->他向日本符号
ISO-2022-JP->(事実上)電子手紙用日本符号
Unicode->万国符号
ME->夢
モナー->供
チャネラ->妄想家
sage->控
91デフォルトの名無しさん:04/04/06 15:21
スペック 小人の数
92デフォルトの名無しさん:04/04/06 17:16
/*ム板なんで*/
#include<stdio.h>
int main()
{
  printf("hello, world");
  return 0;
}

★【標準出入り系のやつ】頂戴
整 中心()

  (『世界よ,こんにちわ』)を出力関する。
  0で帰るよさようなら。
ディスパッチとかどう訳すべきか?って悩む用語だよなぁ。
誰かいいの知らね?
配達。
ニューヨーク
新洋区
>ShiftJIS->窓向日本符号

細かいが、WindowsはShiftJISとは違う符合使ってる。(MS-932)
ShiftJISは、MACに採用されている。
デバッガ→虫取り網
CPU→中の人
プログラム 予定一覧
プログラミング 予定一覧書き出し
99デフォルトの名無しさん:04/04/17 15:18
パソコン 人用高機能機械
100ななしさん:04/04/17 15:34
ふと気付いたのだが、
中国語から持ってくればいいだけなのでは。
漢語読みで。
>>100
(前置き)詳しくは知らないですが、
中国語で外来語を訳す場合音訳と意訳がありますので、輸入する場合は
意訳のものを選んだ方が覚えやすく、使いやすいと思います。

ttp://www.ncs.co.jp/china/china3/chinese_it_words.html
ここにある例だと、
因特…インターネットの「インター」
拷貝…コピー
などが音訳になると思います。

形は変わってきたとはいえ同じ漢字を使っているのに、
普段使う熟語の意味さえ違うものもあります。結構驚きです。

上に貼ったサイトにある中国語のコンピュータ関連の単語で、
死機、単撃、双撃、鼠標、超級鏈接などは思わず笑ってしまいました。
インターネット 電子情報網
2チャンネル   電子トイレの落書き
自虐ネタはやめようよ
フリーズ 青
レス     お願い
ゲイツ    奴
Intel    入ってる
HTML   塗り絵
winny   上北
スクリプト 雪遊び
(普通の)プログラミング
       雪像造り
Google   電子レンジ
>>104
みそじ越えても厨房なみだな。
失礼な。来年還暦じゃ。
>>104
固有名詞は直せない(直す意味がない)と思う。
108デフォルトの名無しさん:04/04/22 22:22
>>178
バーカ!!
そんなことは皆承知してんだよ。
茶化した妙訳を楽しんでいるんだ。
3日ぶりのレスが未来レスか
110デフォルトの名無しさん:04/04/23 00:17
デバッグ    電子的殺虫
エラー     非正常処理
ソフト     物理機器制御命令集
フリーズ    異常停止
レス      返答
HTML      電網上情報表現簡易構造言語
ハード     物理的装置
インターネット 広域的電子通信網
イントラネット 狭域的電子通信網
ルーター    電網上情報入出制御装置
111添削:04/04/23 00:24
デバッグ    電子的虫除去


>インターネット 広域的電子通信網
これではWANになってしまう

>イントラネット 狭域的電子通信網
こっちはLANか
オブジェクト:物体
インスタンス:実体
こんにちは、世界。
114デフォルトの名無しさん:04/04/25 05:30
[ミ田スタート] 万物創造
115デフォルトの名無しさん:04/04/25 07:23
いまいち盛り上がらないのは無理矢理に日本語にするのって、
「ひまわり」とかがもう実践しちゃってるからなんだろうな。
99: デフォルトの名無しさん 04/04/25 03:00
土曜日の晩 17:00にageたスレが、未だにスレ位置34か。

この板の過疎っぷりも、ひどいな。
ここ数年、気違いが荒らしまくってるのを放置した結果が、このザマか。
117デフォルトの名無しさん:04/04/25 11:19
>>110
中国語になってる
www.ueda.info.waseda.ac.jp/~takashi/kakehi.html
この頁を閲覧子の栞に入れとけ
マウス:鼠もどき
>>101
ところで串・鯖なんかは日本版音訳と考えていいですよね?
>>120
どうなんだろう…
確かに言葉の成立としては音訳だけど、市民権はまだ得てないから
隠語というか、スラングって感じがする。

まあ、音訳に変わりはないか。
122デフォルトの名無しさん:04/06/03 22:52
デフォルト いつもの
>>107
Oracle  甲骨文
>>117
カタカナでも定着すれば日本語なのに、それを敢えて日本語にしろ
という香具師の真意は、実は中国語風日本語にしろだったりするのを
皮肉っているとか。
スラング 通称
P2P 直接対決
126は ◆cplnFO9T0I :04/06/13 01:56
>>125
P2P 計算き間直接転送。
127デフォルトの名無しさん:04/06/14 15:29
p2p

普通に直結
パソコン

高性能計算機
ゲーム機

中の上の性能の計算機
板違いだろ。最近ゴミスレばっか立つな
8ヶ月前のスレを最近と言い放つ130は視野の広い人ですね
132デフォルトの名無しさん:04/06/26 22:21
有線LAN.....線
無線LAN.....超能力
オープンソース 開源
火曜日 厨ズday
135デフォルトの名無しさん:04/06/27 16:53
デバッグ 虫取り
こんにちわ世界!!
137デフォルトの名無しさん:04/06/28 21:31
アセンブリ言語 直訳言語
公的で静的な戻り値を返さない主関数
インターネット:電気通信回線
パソコン:電子計算機
ID&パスワード:識別符号

不正アクセス禁止法,難しすぎ・・・
ttp://www.ipa.go.jp/security/ciadr/law199908.html
140デフォルトの名無しさん:04/06/29 19:35
イニシアチブは主導、発議 外来語33語の言い換え案

 国立国語研究所の外来語委員会(委員長・甲斐睦朗同研究所長)は29日、外来語の
言い換え提案の第3回中間報告として、イニシアチブを「主導、発議」とするなど33語を
公表した。8月末に最終報告をまとめる予定。
 前回から結論を先送りした5つの言葉は提案を見送った。過去に「時空自在」と提案した
ユビキタスは検討を継続するものの、ほかの4語は言い換えを断念した。いったん検討
対象に挙げながら断念したのは初めて。
 この4語は第2回中間報告で(1)「回線接続」と提案したオンライン(2)「情報集積体」と
したデータベース(3)「公開討論会」などとしたフォーラム(4)「文化支援」としたメセナ。
「かえって分かりにくくなった」などの批判が出ていた。
 メセナについては見送りの理由として、固有名詞として使われることが多く、関連団体が
言い換えに抗議したことを挙げた。ほかの3語は「既に定着している」「適切な言い換えが
見つからなかった」などとした。(共同通信)
ttp://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20040629-00000190-kyodo-ent


オンライン=直通
ユビキタス=偏在

とか駄目かな。あと時空自在はねーだろと思った。
>「既に定着している」
>「既に定着している」
>「既に定着している」

イニシアチブは定着していないのか?
いま、NHKで外来語いいかえの話題をやっていたが、

「デフォルト」ってコンピュータに関係ない一般な人でも使っているのか。
しらんかった。

デフォルト=初期設定
てのは違うだろー。
つかむしろ表記の統一をやってほしいような。

サーバー/サーバ

とかもあれだけど、

エディタ/エディッタ

とか

デフォルト/ディフォルト

とかさ。
>>142
そのうち、「ぬるぽ」も一般化するか?!

これはカタカナじゃないけど。
>エディッタ
こんなのIMEに辞書登録すらされてないんだが
>>146
声に出すとその方が言いやすいんだな
ユビキタスは 偏在 じゃなくて 遍在
ぜんぜん逆の意味になっちゃうな
150デフォルトの名無しさん:04/08/01 13:20
「ビット」は"binary digit"の略だと言う話だから、
直訳すると「両位」になると思う。
略して「両」で。
「バイト」は「斤」。
>>145
空振り例外