請用茶では?
50 :
↑:2001/06/18(月) 07:19 ID:???
聞いたこと無いぞ?
「請ロ曷茶」では?
52 :
↑:2001/06/18(月) 07:30 ID:???
しぇーかい!
どうでもいいことだが、「吃茶」ちょっと発音しにくい。
「用茶」もあったかと。
まじ?
どういうときに使うの?
意味は一緒?
56 :
Leon_Zheng:2001/06/18(月) 07:43 ID:fvjqGGPM
都可以
台湾語でも 「じゃっでぃ」って言ったりする
飲み食いする時に「用」を使ったりします。
「我先用餐」とかね。
個人的な想像だけど、古い言葉の名残なんじゃない?<吃茶
>>48 辞書には載ってるな。飲む=吃。
しかし、「この薬は飲みにくい」で
「這薬很難吃」とかで、
薬に視点を置いての「飲む」だ。
日本語は「飲む」ひとつだけど、
北京語では使い分けるみたいだね。