【繁体字】台湾の中国語(台湾国語)【注音】

このエントリーをはてなブックマークに追加
1美麗島の名無桑
台湾で話されている中国語「台湾国語」について語るスレです。

参考スレ:
台湾訛りの中国語を勉強したい。
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/taiwan/1042123200/
2美麗島の名無桑:2007/07/12(木) 21:53:32
オマンチョクラブで怖いもの没有!
3美麗島の名無桑:2007/07/12(木) 21:54:27
なに台湾国語ってwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
国語でいいだろチンカスwwwwwwwwwwwwwwwwww
4美麗島の名無桑:2007/07/12(木) 22:59:33
5:2007/07/12(木) 23:00:16
誤爆した…orz
6美麗島の名無桑:2007/07/13(金) 12:17:26
日本はどうして簡体字&ピンインの中国語教材しか売ってないの?
台湾語の教材はいろいろ売ってるけど、中国語の教材はほとんど見たことがない。
台湾人の話す中国語を勉強したいorz
7美麗島の名無桑:2007/07/13(金) 12:30:25
需要が無いからだろ。売れると思うなら、お前が売れよ。ビッグなビジネスチャンス到来だお^^
8美麗島の名無桑:2007/07/13(金) 13:09:58
>>6-7
>需要がない
寂しい現実ですね。^^
96:2007/07/13(金) 13:23:19
>>7
まあ、そうでしょうね。
ただ、広東語の本はあんなにたくさん売っているのに、
台湾国語の教材(旅行会話ではなく、台湾国語の学習教材)が日本で
まったく売られてないのは本当に悲しい。
せめて繁体中国語で書かれた教材があればうれしいんだけど。

仕方がないから、大陸中国語の教材を買おうと思ったことは何回もあるんだけど、
本屋で立ち読みしてるときに「中国大陸の地名」や「中国大陸の文化に関する記述」を
一つでも見つけてしまうと、どうしても買う気になれない。
それ以前に、簡体中国語を見ると吐き気がするから、大陸中国語の本は
絶対買いたくないけど。
10美麗島の名無桑:2007/07/13(金) 13:31:56
だからビジネスチャンスだお^^寂しいとかアホなこと言ってる暇ないお!
11美麗島の名無桑:2007/07/13(金) 13:37:39
>>10
あなたは台湾人っぽいからあなたが売ってください
私は日本語しか話せないから^^
12美麗島の名無桑:2007/07/13(金) 13:46:12
え、俺日本人ニダお^^
13美麗島の名無桑:2007/07/13(金) 14:19:33
>>10
あほで悪かったですね^^
ビジネス加油加油♪
14美麗島の名無桑:2007/07/13(金) 15:09:32
インターネットで台湾の教材を買うしかない。
實用視聽華語とVCD。
これは台湾へ語学留学すると使う教材の中でトップシェアである。
台湾の国語を勉強したいならこれ使うしかない。

実用視聴華語発音部分録音帯 NTドル 300 元
実用視聴華語 (1) 課本 NTドル 580 元
実用視聴華語録影帯(1)か又は実用視聴華語CD第一冊(映像付きか音だけかの違いっぽい) NTドル 1000 元/NTドル 600 元

ttp://www.ccbc.com.tw/search.php?search_col=book&kw=實用視聽華語&page=3&one_page=9&book_sn=&series_code=A&type_code=AA&news_sn=&act=

NTドルで元と付いていますが、中国の元ではなく、これは台湾ドルです。
今現在1台湾ドルは3.7円なので、
実用視聴華語 (1) 課本なら、2000円ちょっとか。
あと辞書は大新書局の新時代というのが良いようです。


俺も欲しい。
15美麗島の名無桑:2007/07/13(金) 22:58:28
>>9
簡体字はともかくとして「中華人民共和国台湾省」なんて地図が載ってたりするのが鬱
16美麗島の名無桑:2007/07/13(金) 23:29:58
確かに。
17美麗島の名無桑:2007/07/14(土) 11:12:55
えっ!?マジですか!?

♪中華人民共和国台湾省♪
許せません♪
18美麗島の名無桑:2007/07/14(土) 20:11:46
大学の一般教養でやった北京語の教科書は簡体字&「中華人民共和国台湾省」ですたorz
ついでに朝鮮半島とモンゴルとベトナムに国境がありませんですたw「朝鮮、
モンゴル、ベトナムは中国固有の領土であり、現在は不法占拠されている」という
中華人民共和国の歴史教科書に忠実な内容なんでしょうねw一応小日本は中国様に
独立国として認められているようですw
19美麗島の名無桑:2007/07/15(日) 00:13:33
分かり易い国だなwwww
20美麗島の名無桑:2007/07/15(日) 23:58:55
台湾人の女の子が話す中国語は可愛い
21美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 00:00:28
黙れロリ
22美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 00:04:07
台湾人の中年女性が話す中国語は可愛い
23美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 00:07:25
黙れマザコン
24美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 01:03:05
中国語を勉強したいんなら簡体字繁体字ごちゃごちゃ言ってねーで本屋で
売ってるの買ってやれ!
中国が嫌いなのは分かってるけどちっちぇーことでぐちぐち言うな
実際世界で広く使われてるのは大陸式だ
まじまぎれもねえ事実
最初の一歩は簡体字だろーが繁体字だろーが大してかわんねーよ
25美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 01:11:47
へい、ちなみに

「台湾国語」っていう呼び方だけど
大陸の「普通語」にあたる台湾の共通語を「台湾国語」って呼んでる
って思ってる人多いけど、台湾で「台湾国語」って呼ばれてるのは
「なまりが強くて、台湾語の文法とか語彙の影響を受けてる正しく
ない国語」
のことだよ

26美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 01:15:27

えーーーーじゃあ台湾人って普通の中国語喋れないの?
27美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 01:26:09
スレ立てた奴が駄目駄目
28美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 01:29:58
そもそも台湾で使われる言語の半分は台湾語だから。
29美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 01:34:21
>>25>>27

だから、ここは
「なまりが強くて、台湾語の文法とか語彙の影響を受けてる正しくない国語」
について語るスレだろボケ
普通話を話す台湾人なんかどうでもいいよバカ
30美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 01:49:04
なにこのバカw
>>1にあやまれ。そしてしゃぶれw
31美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 02:31:52
簡体字で書かれた中国語の本で勉強すると、
時に「私たちは人民の力を知りました」
とかいう文章があって、やる気をなくする。
俺が旅行するのは共産主義に毒されて居ない
台湾だけで十分だ。
32美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 02:41:09
使う目的が無いからウダウダ勉強できないって言ってるだけだろ、このカスはw
33美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 02:54:19
簡体のテキストで勉強して、
普段書くときは日本の漢字とのチャンポンで、←学習態度としてはあまりよくない
繁體も読める書けるでいいじゃないか。
34美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 03:17:11
人民の力・・・・!!ガクガクブルブル
35美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 03:24:03
>>32
それ、中国語で言ってみて
36美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 03:52:32
使う目的が無いからウダウダ勉強できないって言ってるだけだろ、このカスはw
37美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 05:47:12
>>35
玉田
38美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 12:34:54
>>32
何回繰り返してほえてみても意味無いよ。
39美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 12:59:49
私は簡体のテキストで勉強しました。教師は北京の人です。
今は、台湾に住んでいます。台湾の発音はややいい加減なところが
あるくらいです。たまに北京の友人と会いますが。わざとアルカ音を
強調して話したり、冗談交じりで会話しますが、台湾国語化した
私の言葉でも問題なく会話は成立します。

日本に戻って、中国語検定でも受検してみようと思うのですが、
検定の問題は簡体の筆記があるので、ちょっと無理かな・・・・
40美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 13:03:04


春風吹馬屌



41美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 13:14:14
台湾ではzhもchも区別しないんだよな
ちゃんと意識して発音するときは別だが、普通の会話だと・・・
42美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 13:20:36
↑うそつけ
43美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 13:25:03
                   .;'
                   ,.';'
                   ';';,..
        シナー・・        '';;';';;,.,
                      ''';;';';;'';;;,.,               シナー・・・
                       ''';;';'';';''';;'';;;,.,   シナー・・・
                        ;;''';;';'';';';;;'';;'';;;
                        ;;'';';';;'';;';'';';';;;'';;'';;;
             rっ        vymyvwymyvymyvy、
             ||       mVvvMvyvmVvvmvyvmVvv、  中國から來ますた
 中國から來ますた | /⌒ヽ /^ヽ (`´) /^ヽ (`´) /^ヽ(`´)/^ヽ
             (`八´ )(八´ )/⌒ヽ(`八´)/⌒ヽ`八´)  ( `八)-っ
       /⌒ \   |   _二二二つ八´ )(\ (`八´ )二⊃ /⌒ヽr
   ⊂二(`八´ )二ノ   /(`八´ )  ⊂二\\_/⌒ヽ二二( `八´)二⊃
       ヽ    | (´ ._ノ ヽ   /⌒ヽつ  \( `八´)  |    /
        ソ  ) \\⊂二二二( `八´ )二二二⊃ ⊂_) ( ヽノ
       ( < \  レ’\\   ヽ   /   i ) ノ     ノ>ノ
        \|\|      レ  (⌒) |   /ノ ̄     レレ
                      ⌒| /
44美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 13:27:10
>>39
日本の中国語検定の筆記は繁體字でもおk
日本の当用漢字でもいけるんじゃなかったかな?
45美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 13:33:05
>>39

>今は、台湾に住んでいます。台湾の発音はややいい加減なところが
あるくらいです。

台湾人は中国と違うようにと意識して発音してます、はい。
46美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 13:44:04
>>44
ありえねー 簡体しかダメです。
>>41
 台湾人どうしだと、微妙な発音の違いが分かる。
 あとは口の動きなども見ている。
 日本人には同じにしか聞こえない。
 実際に大陸のローマピインだと表現できない発音がある。
 台湾のかな文字はローマピインで区別できない発音も区別できる。
 でも、なぜか日常の発音がいい加減っぽく聞こえてしまう....
 台湾人曰く、「通じればいいんだ」
47美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 13:45:59
>ややいい加減なところがあるくらいです。
いい加減なわけではなく、国土が狭く、外国との交流も少ないので言語がドメスティックに均質化しているというだけの話。
韓国人の全員が北傀のしゃべり方を真似できるように、台湾人も全員南京官話の模倣が出来る。北京土語や上海語は無理だが。
48美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 13:51:07
>>46
中国語検定協会のHPにきちんと書いたある。

 なお,簡体字の使用を原則としますが,特に指定された場合を除き,簡体字未習者の繁体字の使用を認めます
 http://www.chuken.gr.jp/test/content/content.htm
49美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 13:54:56
中国語検定協会は霞山会、つまり昔の東亜同文書院だろ。当然繁體字には考慮してまんがな
50美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 14:06:17
やっぱり韓国語の方が優れているね
51美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 14:14:46
ハングル要らない
52美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 14:22:00
ハングルは見た目が汚い
53美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 14:33:07
いやいや、繁体字のほうが何百倍も汚い
台湾人の喋る中国語・台湾語も耳障り、聞いてるだけで吐き気がする
54美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 14:34:44
韓国人が喋ってる時なんで顔が歪むの?
55美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 14:36:48
中国語の発音ってダサいよね〜笑
56美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 14:37:02
あなた勝手に吐いてね^^
57美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 14:46:05
>>53

案陰陽 ^ ^
58美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 14:46:22
>>48
繁体字で解答できても、ピンインと四声の組み合わせの四択問題は台湾人には無理なんじゃ
59美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 14:47:05
この単なるインターネットの上の掲示板でさえ、韓国がからむと、
本当に雰囲気が悪くなる。やはり韓国、韓国人とは関わらないのが
良いと思う。少なくとも日本の2chの台湾板に韓国の話題は関係ないはず。
60美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 14:49:03
台湾人の話し声はうるさいです= =
61美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 14:50:09
>>46
中国語検定協会のHPにきちんと書いたある。

 なお,簡体字の使用を原則としますが,特に指定された場合を除き,簡体字未習者の繁体字の使用を認めます
 http://www.chuken.gr.jp/test/content/content.htm
62美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 14:50:51

中国語検定協会は霞山会、つまり昔の東亜同文書院だろ。当然繁體字には考慮してまんがな
63美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 14:51:26
韓国語には親しみを感じるけど、中国語はマジで気持ち悪いな
64美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 14:51:39
>>60

汝父久未贊汝,汝不知吾足著幾番



65美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 14:57:00
ハングルに親しみなんて〜
66美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 15:00:17
確かに中国語喋ってる奴って気持ち悪いw
67美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 15:03:02
韓国語の発音は可愛すぎ
中国語はうざい
68美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 15:06:45
キムチキモイ、キムチキモイ、キムチキモイ。
69美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 15:11:40
キムチきっもー
70美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 15:13:10
キムチくっさー
71美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 15:14:21
臭豆腐くっさー
72美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 15:17:46
キムチを「有毒食品」と認定。

73美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 15:20:11
檳榔を「発ガン性食品」と認定。


74美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 15:32:58
>>73
それ賛成^^
75美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 15:38:17
★フランスがキムチを「有毒食品」に認定★


31日、フランスの衛生省(日本の厚労省に相当)は

「食べると人体に悪影響を与える食料」のリストに韓国

の民族料理であるキムチを追加した、と発表した。中毒性が高く、

脳細胞にダメージを与えるとされる 「カプサイシン」が多量に

含まれている事が主な理由で、この発表と同時に韓国からのキムチ

の輸入が全面的に禁止された。

これについて、韓国の潘基文(パン・ギムン)

国連事務総長(元外交通商相)は「全く事実無根。

もし有害だとしたら、なぜ韓国人は普通なのか。我々が普通に食べ、

そして生活出来ている事が、何よりの "安全の証拠"である。」

と強い憤りを露わにした。

今回の発表による、キムチ全体へのイメージ低下と輸出する業者

へのダメージは必至だ。キムチという有力な輸出産業を失った場合、

韓国経済へのダメージも計り知れない物となるだろう。


ソース朝鮮日報
Http://japanese.chosun.com/site/data/html_dir/2005/05/31/20050531000073.html
76美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 15:43:04
>>72=>>75
20分も探してたんですね
やはり日本語は難しいでしょう
台湾人の方、辛苦了です^^
77美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 15:44:36
>>なぜ韓国人は普通なのか(笑)
78美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 15:45:30
>>76

ニート君みたいに暇じゃないからね〜

彼此彼此です^^

79美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 15:46:27
>>77
これ以上壊れようがないから。
80美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 15:47:24
私は日本人ですが、台湾より韓国の方が好きです。

キムチはほとんど毎日食べていますよ〜〜。
81美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 15:50:34
毎日辛苦了です^^
82美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 15:52:21
キムチ、納豆、ヨーグルトは世界の三大発酵食品と言われている
83美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 15:54:54
>>80
なるほど〜
それで毎日臭いのね♪
84美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 15:55:06
×毎日辛苦了です
○毎天辛苦了です

頑張ってね^^
85美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 15:56:42
>>82
嘘嘘^^
86美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 15:56:59
×毎日辛苦了です
△毎天辛苦了です
○每天辛苦了です

頑張ってね^^
87美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 16:05:25
>>84
ここ日本ですよ
なにをがんばるのかな?

〜あなた今天〜
台湾板の新鮮人^^

88美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 16:07:12
台湾人の中国語は間違っていることが多いから
マネしない方がいいです^^
89美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 16:09:21
台湾人が見たら笑うと想う(^-^)
90美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 16:11:45
変な人が来ました(^-^)
91美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 16:15:48
ここに居る台湾人は「ヘンテコな日本語」って指摘されて

そこそこ傷ついています^^
92美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 16:18:24
>>91
お前まだこないなとこにいたのか、
もうええから、さっさと仕事しろ。
93美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 16:23:56
台湾人の使う繁体字の方が美しい^^
94美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 17:21:23
>>92
〜誰かな
人類板の人かな^^
95美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 17:24:55


先生、>>86が間違えちゃって笑われて恥ずかしいんだけど。
96美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 17:26:52
ところで中国語ぜんぜん上達しません。
てか、覚えられません。orz
覚えるより忘れるほうが早いし……タスケテー
97美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 17:29:15
>>96
台湾在住ですか?
98美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 17:38:18
日本在住っス。
差し迫ってないからダメなんだろな。
99美麗島の名無桑:2007/07/17(火) 03:22:05
>>96 俺がいる とりあえず簡体字の中国語を勉強しているが、
発音はなんとなく分かるんだけど、声調まで覚えられない感じじゃないか?
やっぱりそこは体で覚えるのみなのかなぁ。

>>1 台湾の中国語は公的機関が学習サイトを運営してる。
しかも幼少クラスから高校生クラスまで、全部無料だ。
頑張って探してみそ
100美麗島の名無桑:2007/07/17(火) 03:45:01
>96
台湾へGO!
101美麗島の名無桑:2007/07/17(火) 05:37:01
>>96
中国語映画(「少林寺」みたいな比較的ストーリーの
単純な物)のビデオを毎日何十回もBGMのように繰り返し見れ!

台湾の北京語中文字幕付き香港映画(港片)なんかが手に入れば
コレを見るだけでフレーズがガンガン頭に入ってくる。
外国語を覚えるのに一番いい方法なんだ。

いっぺん試してみ。
102美麗島の名無桑:2007/07/17(火) 05:38:30
要はその国に居るような環境を作り出す事だ。
103美麗島の名無桑:2007/07/17(火) 06:20:44
台湾のドラマ見ればいいじゃん。
104美麗島の名無桑:2007/07/17(火) 09:44:24
台湾のドラマ見ればいいのですが
あまり面白くないの^^
105美麗島の名無桑:2007/07/17(火) 10:41:41
韓劇を責められないのです。
正直なところ。。
10696:2007/07/17(火) 12:05:37
>>99
普通話の発音と四声は週一教室に通って学びましたが、
四声+四声の組み合わせがすごく苦手です。
音感が人より悪いのかもしれない。

>>101
旅行に行った時に買ったドラマのVCDがあります。
毎日何十回も……やっぱ繰り返ししつこくやるのが一番ですよね。
やってみます。

最近yahooで映像を探せるようになったから便利ですね。
ドラマもあるかもしれないし、テレビ番組もいろいろありそう。
こんなのとか
ttp://tw.video.yahoo.com/video/play?vid=776920
107美麗島の名無桑:2007/07/17(火) 14:58:50
>>104
正直、韓国のドラマのほうが面白いよね
108美麗島の名無桑:2007/07/17(火) 16:35:48
>>106
飽きるほど看たり聴いたりすると、嫌でも言葉が頭に残る。
セリフ思い出すだけで場面が頭に浮かんでくる。

そうなるとまず忘れない。
109美麗島の名無桑:2007/07/17(火) 16:36:30
>>107
同感
110美麗島の名無桑:2007/07/17(火) 18:42:05
自分で自分にレスするのやめれ
111美麗島の名無桑:2007/07/17(火) 19:38:32
それはどうかな。
112偉大なる名無しさん:2007/07/17(火) 20:11:01
皆さん、今度の選挙には、テレビでお馴染みの朝鮮文化を礼賛して止まず、対テロ戦としてイラク戦争を強力に推進した偉大なる公明党に投票しましょう! お前等みんな馬鹿なんだから、偉大なる公明党に投票してればいいの! 判ったか?
113美麗島の名無桑:2007/07/17(火) 20:51:38
台湾人の中文は訛りがある
114美麗島の名無桑:2007/07/17(火) 20:53:04
>>107

台湾のテレビ番組ってホントつまらないよなw
115美麗島の名無桑:2007/07/17(火) 22:50:41
720 :美麗島の名無桑:2007/07/16(月) 21:25:20
昨日、台湾のお土産にもらったジャスミン茶(茉莉香片)のティーバッグの
箱に、英語での表記が次のように書いてあった。

天仁茶業股份有限公司
TEN REN TEA CO., LTD

6F, No.107,Sec 4, Chung Hsiao East Rd.,
Taipei, Taiwan, R.O.C.

台北市内の住所表記が、ピンインに変わったそうだが、
まだ、企業の製品にまでは及んでいないようだ。
中華民国台湾省台北市忠孝東路四段107号6楼だったら
6F, No.107, Sec 4, Zhong Xiao East Rd., Taipei, Taiwan, R.O.C.
と書くべきだろう。
116美麗島の名無桑:2007/07/18(水) 01:55:59
アフォか、台湾を知らなさ杉。
台湾人は古いままでも在庫がはけるまで使い続ける。
日本のように直ぐにやりかえるほど神経質じゃない。
在庫が無くなれば新しい表示で印刷するよ。
理屈ばっかり言ってなさんな。
117美麗島の名無桑:2007/07/18(水) 06:40:01
とういうことは注音は消えていく運命?
118美麗島の名無桑:2007/07/18(水) 07:16:22
注音だろうが通用ピンインだろうがどうでもいい。所詮母語ではないし。
将来に向けて大事なのは台湾語の表記方法の整理だよ。
119美麗島の名無桑:2007/07/18(水) 11:50:13
>>118
台湾人でもないただの日本人のお前が他人の国の事を
あれこれでしゃばって指図するな。
日本人のくせに。勝手に決め付けるな。
迷惑だ。

120美麗島の名無桑:2007/07/18(水) 11:53:58
>>118は台湾に来た事も住んだ事も無いのだから
台湾本の影響受けて興奮して書き込みするの
止めてくれないかな、イタイから。
121美麗島の名無桑:2007/07/18(水) 12:30:58
>>120
オマイもな
122美麗島の名無桑:2007/07/18(水) 12:48:36
>>113
>>台湾人中文には訛りがある
どうせ大陸の人と想いますけど~大陸の中文の「訛り」を直してほしいわけ~

♪硬いと言うかきつく感じるの♪
123美麗島の名無桑:2007/07/18(水) 12:56:37
どうも小林本読んで興奮してる亜フォが
恥ずかしい書き込みしてるな、ここは。
想像で書くと恥晒すぞ。
おっと、もう晒してるか。
124美麗島の名無桑:2007/07/18(水) 12:57:03
ㄊㄞˊ ㄨㄢ ㄨㄢˋ ㄙㄨㄟˋ

ㄓㄨㄥ ㄍㄨㄛˊ ㄗㄞˋ ㄐ一ㄢˋ

125美麗島の名無桑:2007/07/18(水) 13:02:44
何が悲しくて注音かきこんでんだ?
台湾万歳
中国再見
これでどう?
126美麗島の名無桑:2007/07/18(水) 13:05:00
台湾人の中国語は訛りやアクセントがあるのは事実。
しかも、台湾人は大陸では使われない(通じない)語彙を多用するし、
文法も本物の中国語とは異なる部分が多い。
また、台湾では普段の生活で台湾語しか使わない台湾人も多い。
それなのに、日本人に出会うと、下手な日本語で「私は中国語が話せます」
「中国語を教えてあげます」などと嘘を言ってくる台湾人がいるので、
標準中国語を勉強したい日本人は要注意です^^
127美麗島の名無桑:2007/07/18(水) 13:07:19
>>119=>>120=>>123=台客
128美麗島の名無桑:2007/07/18(水) 13:12:33
このスレなんか臭豆腐臭い
129美麗島の名無桑:2007/07/18(水) 13:18:03
>>126

>台湾人の中国語は訛りやアクセントがあるのは事実。

まぁ、それはシナ人と区別がつくようにと、
台湾人が意図的にそうしているからだよ。

130美麗島の名無桑:2007/07/18(水) 13:19:26
今はただの訛りw
131美麗島の名無桑:2007/07/18(水) 13:19:37
>>126
何言ってるですか~
親切な台湾人じゃないですか’
標準中国語を学習したいのであればまず「台湾」に行って肌で感じる
のですよ^^
基本の中文を♪
132美麗島の名無桑:2007/07/18(水) 13:22:49
標準語が訛ってる日本人もいるからね^^
133美麗島の名無桑:2007/07/18(水) 13:24:48
北京はじめ大陸で使うなら、大陸で勉強しろ。
台湾で使うなら、台湾で。

当たり前だろ。チンカスども。
134美麗島の名無桑:2007/07/18(水) 13:41:43
>>133
オマイも痛いヤロウだな
どっちでやろうと通用すりゃいいんだよ
屁理屈こねるな
135美麗島の名無桑:2007/07/18(水) 13:44:40
チンカスじゃないですけど
いや’
やはり基本は繁体字です。
日本人が学ぶには繁体字の方が親しみが湧くのですよ♪
136美麗島の名無桑:2007/07/18(水) 13:55:38
大陸で使うなら、台湾訛りが入ったらツライだろw
台湾訛りの日本人チャイ語なんて理解してもらえずにもう涙目。
137美麗島の名無桑:2007/07/18(水) 13:58:06
それはいつの話だ。
今は台湾人っぽく喋るのが大陸で若者に酷!ともてはやされている。
138美麗島の名無桑:2007/07/18(水) 13:58:17
台湾でやって大陸でもしっかり商売させてもらってるけど
どうよ?
だから〜屁理屈こねるんじゃないっつうの
139美麗島の名無桑:2007/07/18(水) 14:01:17
さすがネット番長w今度ゴッチしてね!
140美麗島の名無桑:2007/07/18(水) 14:02:03
>>138
嫌だよ。おまえみたいな学の無い言葉使うの。
141美麗島の名無桑:2007/07/18(水) 14:10:09
まずね’
大陸の簡体字になると昔の古典~仏教用語が読めなくなるし日本人はホントは
台湾で学ぶ方が実際面白いと想うよ^^
142美麗島の名無桑:2007/07/18(水) 14:13:30
何が目的かに拠って変わるからな。
何でも台湾でとか言ってるチンカスはどうしようもない。
143美麗島の名無桑:2007/07/18(水) 14:21:28
>>140
会った事もねぇのに学どうだこうだと
屁理屈こねてんじゃねぇよ
小僧はこんなことしてねえでシッカリお勉強してろ
144美麗島の名無桑:2007/07/18(水) 14:24:37
あいかわらず下品w
始終、幹!、幹!って言ってそうw
145美麗島の名無桑:2007/07/18(水) 14:31:52
ああ〜バレチャッタ
>>144
オマイさ中国語ホントはできないだろ
ましてや台湾人とマジの付合いなんてした事ねぇだろ
146美麗島の名無桑:2007/07/18(水) 14:39:25
ネット番長にそう言われたら、そうですねとしか言いようがないっすよw
147台湾のは大丈夫かお?:2007/07/18(水) 14:39:50
【中国】ウンコ豆腐(グロ注意)
http://news23.2ch.net/test/read.cgi/news/1184725350/

 【大紀元日本7月18日】 中国の上海や広東州などの南部沿岸地域では、「臭豆腐」は伝統美食
の一つ、臭ければ臭いほど美味しいとの説がある。最近では、ある中国のメディア記者が情報提
供者に案内され、広東省深セン市の露店業者の臭豆腐の製造現場をおとり調査し、ふん尿などの
様々な汚物で臭豆腐を作る現場を目撃し、ネットで暴露した。「現地政府が取締りを行っているが、
違法業者は後を絶たない」という。

 記者は詳しい製造過程を調べるために、臭豆腐の製造を学びたいと装い、劉と名乗る臭豆腐の
製造者に、400元(約6千円)の授業料を支払い、その「秘法」を教わった。

 まず、3、4センチほどの四方形に切った豆腐をゆでる。その際に、正体不明の黒い粉末を加え、
数分後、黒く染めた豆腐が茹で上がった。

 ざるにあげ、約30分間置いた後、豆腐を悪臭が発する黒い漬け汁のバケツに入れ、約20分間漬
け込む。取り出した豆腐は言い様のない臭い匂いを発した。劉はこの黒い漬け汁の「秘伝」を記者
に伝授した。「主要原料は腐ったタニシと米のとぎ汁。それだけでは足りない。腐乱した生肉の汁を
も入れなくてはならない。これらの原料をバケツに入れ、重々と密封して発酵させる。ウジムシが生
まれ、刺激的な強い臭気を発するまでに発酵しなくてはならない」「もし黒さが足りなければ、黒色素
と黒い汚水を足す」という。最後に、この男は、「それでも、臭みが足りなければ、少しウンチ水を入
れる」と言った。記者は最初、自分が聞き間違ったと思い、再度確認した。この男は、「ウンチ水は絶
対に入れすぎてはいけない。食べる人にバレてしまう恐れがある」とはっきりと説明した。

 情報提供者によると、これらの違法業者は豆腐を布に包み、ウンチのため池に沈めていたのを見
かけたことがあるという。

 このようにすっかり臭くなった豆腐をバケツから取り出し、数分間水気を切れば完成。後は露店で
油で揚げ、売るだけだという。

http://jp.epochtimes.com/jp/2007/07/html/d94204.html
http://jp.epochtimes.com/jp/2007/07/img/m69081.jpg
148美麗島の名無桑:2007/07/18(水) 16:38:29
ウセロ
149美麗島の名無桑:2007/07/18(水) 17:01:21
台湾のは大丈夫と想う^^
150美麗島の名無桑:2007/07/18(水) 17:18:21
台湾=中国^^
151美麗島の名無桑:2007/07/18(水) 17:46:35
台湾=国家^^
152美麗島の名無桑:2007/07/18(水) 18:00:21
× 中国台北
△ 中華台北
◎ 台湾隊
153美麗島の名無桑:2007/07/18(水) 18:13:24
なんか>133とか見てると大陸内では訛りはありません。
って言ってるように聞こえるな。
154美麗島の名無桑:2007/07/18(水) 18:17:22
台湾訛りでもいいのよ^^
155美麗島の名無桑:2007/07/18(水) 19:39:54
台湾人の中国語は訛りだけの問題じゃないお^^
156美麗島の名無桑:2007/07/19(木) 18:21:04
タイトル:【繁体字】台湾の中国語(台湾国語)【注音】
【糞スレランク:E】
直接的な誹謗中傷:9/155 (5.81%)
間接的な誹謗中傷:1/155 (0.65%)
卑猥な表現:1/155 (0.65%)
差別的表現:4/155 (2.58%)
無駄な改行:2/155 (1.29%)
巨大なAAなど:3/155 (1.94%)
同一文章の反復:0/155 (0.00%)
by 糞スレチェッカー Ver1.02 http://kabu.tm.land.to/kuso/kuso.cgi?ver=102

こんなもんでしょう

意外と荒れてないのね。
157美麗島の名無桑:2007/07/30(月) 11:10:36
台湾人から台湾の日本語教材のCDもろた。
日本語と國語の例文を順に読むから逆の勉強も可。
しかし実践的過ぎて笑える例文がけっこう多いw
158美麗島の名無桑:2007/08/12(日) 22:59:21
>>157 俺ももらったことがある
五十音を途中でお姉さん(日本人だと思う)が読み上げてるんだが、

途中から可笑しくなってきたのか恥ずかしくなってきたのか、

は・・ひ・・ふ・・・へw・・・ほw・・・ま・・・・・・みw・・む・・め・もってなっててワロタ
159美麗島の名無桑:2007/08/13(月) 02:38:30
台湾の中国語勉強したい気持ちはよく分かるけれど
事実日本でそのての教材を手に入れるのは難しい

嫌なのはわかりますが、取り敢えずは簡体の教材買って
繁体に書き換えて勉強する他はないんじゃないでしょうか

パソコン使えば簡→繁に変換出来るわけだし
微妙な言い回しや発音の違いは後に修正すればよいかと

この板の諸氏のように違いが分かるほどの能力を持っているわけでもないし


160美麗島の名無桑:2007/08/13(月) 10:58:15
>>157
字もついてきたらいいのにね。
161美麗島の名無桑:2007/08/13(月) 11:25:35
あぁ...そうですね。
>台湾國語を勉強したいが日本には教材が無い
162美麗島の名無桑:2007/08/13(月) 12:19:24
日本語出来る台湾のヲタクが日本のヲタク向けの台湾國語教材が発売されれば馬鹿売れするはず。
163美麗島の名無桑:2007/08/13(月) 12:41:12
>>162
ヲタクにも分類やそれぞれの好みがあるはず。
野鳥マニアや軍事マニアは自然と勉強するだろうだけど
収集系ヲタはキモいだけで商業対象にはならないだろうと予測。
164美麗島の名無桑:2007/08/13(月) 12:55:28
>>163
萌え要素があれば売れそうでない?
あとは内容。
165美麗島の名無桑:2007/08/13(月) 15:51:27
>>164
萌えとかどうでもいから、普通のリスニングCDを出してほしい。
おととい図書館で"台湾語"の本を見つけたけど、
最初の項が発音関係で、こればかりは実際に聞かないと分からないと思った。
166美麗島の名無桑:2007/08/13(月) 16:47:04
普通のすら売ってないからねぇ・・
167美麗島の名無桑:2007/08/13(月) 18:32:05
台湾人の部落格を見ていておもうんだけど
あんだけ堅苦しくて勇ましい繁体字を
どうしてあんなにも可愛らしく見せることができるんだろう


168美麗島の名無桑:2007/08/13(月) 21:53:36
まだ残ってるんで貼り。

808 名前:美麗島の名無桑 [sage ] 投稿日:2007/08/06(月) 01:45:29
まあおまいらこれでも聴いてもちつけ。
http://hisazin-up.dyndns.org/up/src/41080.zip
pass:taiwan

814 名前:美麗島の名無桑 [sage ] 投稿日:2007/08/06(月) 02:12:42
もうひとつ。
http://hisazin-up.dyndns.org/up/src/41085.zip
pass:taiwan
169美麗島の名無桑:2007/08/13(月) 22:32:33
>>167
えっ、どういう意味??
1701:2007/08/13(月) 22:43:01
久しぶりに着たら書き込み増えてる。。

CherryBoom「櫻桃幫」
の中文表記が、
http://www.douban.com/lpic/s1678579.jpg
「桜桃幇」(圭は主みたいな字)
になってる。
「櫻」の簡体字は「樱」、「幫」の簡体字は「帮」だから
日本の漢字を意識してると思いたい。。・
171美麗島の名無桑:2007/08/13(月) 22:51:17
”是”は”ス”や”シュ”に聞こえますね
172美麗島の名無桑:2007/08/14(火) 00:02:28
>>171
俺の大学の先生が大陸南方に縁があったのか、台湾に縁があったのか、
中国の東北人と初めて話した時に"是"すら通じなくて焦ったのを思い出す。
大陸の方言や台湾を知ってから疑問が解けたよ。
173美麗島の名無桑:2007/08/14(火) 10:28:29
台湾人の発音は適当ですよ(笑)
174美麗島の名無桑:2007/08/14(火) 10:46:55
そうですか^-^
175美麗島の名無桑:2007/08/14(火) 12:25:03
私の友達は「最」を「再」「在」と発音します
かわいい^^
私の中国語発音は下手すぎですけど~
176美麗島の名無桑:2007/08/14(火) 12:30:20
台湾人の中国語発音を勉強したいなら、
台湾人の友達を作るのが一番良いと想います^-^

私は14歳の国中生の女の子に教わってます
私の中国語は幼稚園レベルだから恥ずかしい><
177美麗島の名無桑:2007/08/14(火) 12:35:55
>175
確かに台湾人の発音って可愛いよね〜〜
178美麗島の名無桑:2007/08/14(火) 12:38:44
>17
私もも知り合いの妹(10歳)に習ってるけど、言ってること全然わからんよ!

什麼は何回聞いても「しぇんも(ぁ)」だ〜〜
179美麗島の名無桑:2007/08/14(火) 12:39:52
↑>176
180美麗島の名無桑:2007/08/14(火) 12:46:52
そうですか^-^
一緒に頑張りましょうね
181美麗島の名無桑:2007/08/14(火) 13:19:30
私は日本人ですが、

F4 より 東方神起
賀軍翔 より パクヨンハ
飛輪海 より 神話
周杰倫 より リュシウォン
流星花園 より 冬のソナタ
張韶涵 より BoA
臭豆腐 より キムチ
S.H.E より S.E.S
K澀會美眉 より 少女時代

の方が好きです。
182美麗島の名無桑:2007/08/14(火) 13:36:07

陳水扁 より ノムヒョン?
183美麗島の名無桑:2007/08/14(火) 13:36:21








で?




184美麗島の名無桑:2007/08/14(火) 13:37:17
かぶったw
185美麗島の名無桑:2007/08/14(火) 14:28:07
"是"の音は"速"に似てる
火星文では"速"と表記するらしい
186美麗島の名無桑:2007/08/14(火) 14:40:58
そもそも台湾式の注音符号と大陸式のピンインは発音が違いますよ。

台湾が好きで台湾の中国語を勉強してるのなら、ピンインで勉強するのは
止めたほうがいいと思います。

ちなみに、注音のほうが発音は正確です。
一℃注音で覚えたらピンインは全然使えないことがわかりますよ。
187美麗島の名無桑:2007/08/14(火) 14:51:46
台湾國語は日本で復旧ならず。
188美麗島の名無桑:2007/08/14(火) 14:56:28
「是」は中国でも「しゅ」だろwwwwwww
189美麗島の名無桑:2007/08/14(火) 15:08:09
簡体中文の何処がいいのでしょう.....
190美麗島の名無桑:2007/08/14(火) 15:13:21
>>189
日本人も簡体字を使いますが…
191美麗島の名無桑:2007/08/14(火) 15:16:02
日本人は繁体字も使います。
192美麗島の名無桑:2007/08/14(火) 15:16:30
ていうか台湾人って可愛いよね。
193美麗島の名無桑:2007/08/14(火) 15:17:24
うん。
194美麗島の名無桑:2007/08/14(火) 15:36:51
繁体中文に萌えますです。
195美麗島の名無桑:2007/08/14(火) 15:37:55
>>188
日本でも通じない言葉は多々ある。
「でらいまくれようしてもてえらいしさきいぬ」は理解できますか?
どうでもいいな。北京語は硬い"ツ"系の音だと思う。

台湾語の童謡・幼児向け番組ってYouTubeにある?
字幕有りなら最強の教材な気がする。
196美麗島の名無桑:2007/08/14(火) 16:04:29
酒井さんな気がする。
197美麗島の名無桑:2007/08/14(火) 16:25:55
台語版花田少年史とかいいんでね?
「ぼーぶんでぇ〜」とか言ってるよ。
198美麗島の名無桑:2007/08/14(火) 20:07:50
>>188
http://www.youtube.com/watch?v=Eatez_PxrNE
中国の歌手(大連人)だけど
是=しゅ
不是=ぶしゅ
って歌ってる
台湾人が聴いたら違うのかな〜〜
他の単語の発音とかも…
199美麗島の名無桑:2007/08/14(火) 23:26:49
何気に良い曲
200美麗島の名無桑:2007/08/15(水) 00:21:08
>>195
童謡は兒歌。大笑之歌がちょっとツボw
幼児は兒童。

兒童台で検索:
http://www.youtube.com/results?search_query=%E5%85%92%E7%AB%A5%E5%8F%B0

>>198
いい声。顔は(ry
201美麗島の名無桑:2007/08/15(水) 02:14:37
>>195
つ布袋戯
202美麗島の名無桑:2007/08/15(水) 02:15:54
すんなんてブサイクだよね。
203美麗島の名無桑:2007/08/15(水) 02:18:32
有名な人なんだね
204美麗島の名無桑:2007/08/15(水) 18:17:12
韓国語は、韓半島に暮らす韓民族をはじめとする約7,600万余りの人々に使われていて、
言語の使用人口の順位としては世界の中でも第12位の位置を占めています。
その上、最近の韓流ブームをきっかけに韓国語を学ぼうとする外国人の数も増えつつあり、
また、韓国の国際的な位相が上がるにつれてその重要性が益々高まってきています。

言語とは、生きている生命体のようで、時間の流れに伴って絶えず生成と変化、そして消滅の過程を繰り返しています。
韓国語も、5千年に至る韓民族の歴史と一緒に浮き沈みの運命を共にして来ました。
民族の移動、王朝の興盛と没落でその中心舞台が変わったり、外部からの影響と圧力によって変化を強いられたりもしました。
しかし韓民族は、民族の固有言語として韓国語を大切に保ち、さらに発展させ、世界で数少ない固有文字であるハングルを発明しました。
ハングルの創製は、漢字文化の影響圏から脱して独自の民族文化の創造を可能にする転機と環境をもたらした、
まさに画期的な一大事件でした。

また、隣国の日本とは地理的な隣接性、人的・物的な交流、文化的な共通性を基に日本への言語に多大な影響を与えてきました。
205美麗島の名無桑:2007/08/15(水) 19:20:12
バカ文字半狂ぅー
206美麗島の名無桑:2007/08/16(木) 12:29:32
673 :名無しさん@3周年:2007/08/11(土) 00:31:10
まあ冰激凌と書く場合はqiなんて発音するヤツはいないな。
どっちも使うけど、これはどっちが正しいというのでもないと思う。
また俺の経験上では表記はともかく口語発音ではbing ji lingの人が
圧倒的に多いが、こういうのは地域差もあるんでなんとも言えん。

理由としてqiよりjiのほうが発音するのに疲れないからだろうしw


674 :名無しさん@3周年:2007/08/11(土) 02:54:51
台湾では普通、冰淇淋 bing qi lin だよ。
冰激凌 bing ji ling なんて言わない。


675 :名無しさん@3周年:2007/08/11(土) 04:46:36
英語の子音は無声音も有声音も有気音がデフォルト。
つまり無声有気、有声有気が基本で
spyのpが無気音になるのは例外。

故に bing qi lin のほうが
実際のice creameの発音を聴いて訳した
という意味で説得力がある。

ちなみに台湾でメジャーなビン南語は
有声のb、g,無声無気のp、k,無声有気のph(又はp‘ )、kh
の区別がある。
bah 肉,  ge 藝
pah 百,  ke 家
phah 拍,  khe 渓 


679 :名無しさん@3周年:2007/08/11(土) 18:37:31
>>674
台湾の話はどうでもいい。
あれは中華圏全体から見ると小さな島の方言にすぎん。
207美麗島の名無桑:2007/08/16(木) 16:11:25
208美麗島の名無桑:2007/08/16(木) 16:40:47
>>204
イラネ
209美麗島の名無桑:2007/08/23(木) 21:46:39
台湾人がしゃべる中国語の発音が違うんですけど(汗)
最近ようやくわかった…。
これじゃあ中国人にバカにされても仕方ない。
210美麗島の名無桑:2007/08/24(金) 00:57:06
>>209
逆だろ
211美麗島の名無桑:2007/08/24(金) 01:03:45
>>209
お前、頭狂人だろw
212台妹(*^-^*〜♪ ◆DSCCo.c9U6 :2007/08/24(金) 10:30:01
>>209
なんか偉そうな人ですね.....
あなたは気づいていない”あなたこそ台湾人に小バカにされている発音なんです
よ♪
213209:2007/08/24(金) 13:05:40
すみません…orz
214美麗島の名無桑:2007/08/24(金) 21:15:27
以前、ドラマを繰り返し聞くといいって言われて、
ようやく時間ができて、繰り返し見てみようと思ったのですが、
うちにあるドラマが、ラベンダーとなんとかの星星だけです。
ラベンダーのほうが台詞が少なくて聞きやすい気がするんですが、
この主演男優ってたしか香港人だと思ったけど、問題ないでしょうか?
215美麗島の名無桑:2007/09/02(日) 17:33:25
>>168 のディスクの内容を書いたファイルとかない?
元ネタは「排行榜日文常用語303」だと思うんだけど、
日本では手に入れにくくてさ。
216美麗島の名無桑:2007/09/03(月) 21:27:37
>>209
台湾中国語は中音符号(ボポモフォ)も覚えたら便利らしいよね。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%B3%A8%E9%9F%B3%E7%AC%A6%E5%8F%B7

台湾中国語も北京語(普通話)も両方習得するのはやっぱり難しいかなぁ?
広東語ほど違わないと思うけど...?
217美麗島の名無桑:2007/09/04(火) 13:44:24
その人の発音は聞いたことないけど
香港の芸能人は中国語発音もきちんと訓練してるっぽいから
気にしなくていいんじゃない?
218美麗島の名無桑:2007/09/04(火) 13:50:18
個人的には注音の方が発音が正確だと思う〜。
ピンイン忘れた(笑)
219美麗島の名無桑:2007/09/04(火) 13:52:26
同じく注音の方が正確だし正しい発音を覚える事が
できると想う。ピンインだとどうしても英語や
アルファベットそのものの音に引きずられる
220美麗島の名無桑:2007/09/04(火) 23:06:35
>>219

入門クラスだとそうとも言えるんだが、所詮、ピンインも
発音記号の一種だから、ZI、Xianといった記号が
どんな発音なのかをマスターしてしまったら、それまで
ということよ。

221美麗島の名無桑:2007/09/04(火) 23:13:58
パソコンに入力する場合は
圧倒的に注音の方が速い!
ピンインだとキーを5文字押さないと出ない漢字がざらにあるが
注音の場合はすべて3文字以内。
特に携帯でショートメール送る場合、この時間差は決定的!
222尖閣諸島は日本の領土!!鬼畜台湾撃滅:2007/09/05(水) 20:32:07
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
┃・台湾人を見たら、入国管理局に通報しましょう                 
┃・奴等は日本で売春、麻薬、強盗、強姦、殺人等をして日本人民を苦しめる
┃・奴等は低民度の為か、尖閣諸島を台湾の領土だと言っている
┃  キチガイ台湾人が主張する様であれば、殴り殺そう
┃・日本人は歴史や文化でアイデンティティーを確立してるが      -――- 、
┃ 低民度台湾人の渡日により、日本文化の存続の危機も    , ‐'´         \
┃ 危ぶまれる為、日本人が団結して、    人          /            、 ヽ
┃ 我が国の為、台湾人を追い出そう!! .<. 。>         |l l /〃 ヽ ヽ} |  l  ',
┃.                         彡V \          ljハ トkハ  从斗j │ ハ
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━  彡 \         .l∧}ヾソ V ヾソ !  ! ヽ \
                                 \ __  __ リ.人  v‐┐ /" ト、  ヽ ヽ
                                   {心下ヽ /"  >ゝ-'<{   Vl   } }
                                   ゝ<}ノ \  (:::::Y Y:::::!   ヽヘ  { {
                                      7´ ̄ )   )::∨::__::ヽ   }::\ \丶、
                                     /  /  /ィ'´ヽ:::::::::ノ  /:::::::::ヽ ヽ `ヽ
                                     ! ≦∠__ノ:::| /ハ::::/   ゝ、:::::::::`、 リ ノ
                                      |   .:.:::::::::::l  __ヾ\    ≧:::::::::'、ヽ {
                                     l_ .:.:::::::::/ >v'  l \::ヾ  ̄::::::::::::::::', }>
                                       ヽ.:::::::::V  |  ! l∧::::::::::::::::::::::::::::Vリ
223美麗島の名無桑:2007/09/08(土) 13:56:23
注音符号それぞれと元になった漢字の対応表ってない?

覚えやすくなると思うんだけど…
224美麗島の名無桑:2007/09/08(土) 15:55:18
PCの中文入力は無蝦米が一番早いと思うが.....
225美麗島の名無桑:2007/09/08(土) 20:40:37
「火車」って、台湾のもっとも一般的な発音では何と発音するんですか?
「ホアツァー」ですか? それとも「フォーチー」ですか?

ガイドブックによって、カタカナの発音表記が違うんで、
本当はどれが正しいんでしょうか。誰か教えてください。
226美麗島の名無桑:2007/09/08(土) 21:05:21
huo3 che1
俺が当てれば「フオチュー」だけど、
四声が合ってれば(この場合 \/ ―)
多少違っててもわかってくれるような気が…
227美麗島の名無桑:2007/09/08(土) 21:10:25
>>226
フオチュー、ですか。ありがとうございます。
228美麗島の名無桑:2007/09/08(土) 21:10:33
ホォチャー ホォチュアー
車 ㄔㄜ(che) の ㄜ(e)音 は日本語にないから難しい
”オ”でも”ア”でもない感じ
アの発音するときの口でオと発音する
火車はときどき”包丁”に聞こえるw
229美麗島の名無桑:2007/09/08(土) 21:22:42
>>228 (e) 音
フランス語の e (ウー)に近いと
自分では思っております、はい。
230228:2007/09/08(土) 21:26:45
>>229
すいません、今、発音してもらったら、ウに近いですね
私の発音は下手糞だから信用しないでくださいw
231美麗島の名無桑:2007/09/08(土) 21:49:57
>>230
まー何にせよ、日本語と離散化の仕方が違うから
日本人にとってはあいまい(中間)母音に聞こえる、
従って耳で聞いて覚えて、そっくり真似しる!!
ということでよろしいですか?
232美麗島の名無桑:2007/09/09(日) 03:03:46
母音の(e)音は子音や声調によってアにもエにもウにも聞こえる。
通じる通じないはそれより声調が重要なんで、あまり気にせず慣れれば良い。
数字覚えたての日本人が「9」と言ってるのに「6」に間違われるのを何度か耳にした。
(自分の経験も含めてw)
ネイティブのヒアリングは「音」より「声調」を優先するみたい。
233美麗島の名無桑:2007/09/09(日) 03:12:18
あ、6と9は(e)音とは関係ないね、まぎらわしくてスマソ。
234美麗島の名無桑:2007/09/09(日) 12:18:49
台湾人は、漢字化できない台湾語表現を注音字母で国語文章に混ぜてくるから、覚えたほうがトク
台湾語が分からなければ読めても意味が理解できないからそこ止まりではあるけれど
235美麗島の名無桑:2007/09/09(日) 18:16:51
哇災?
236美麗島の名無桑:2007/09/15(土) 19:19:18
中国学科教員 問題言動集

N.S教授・・・・・授業中に、
          「人間は働かなくても生きていける」
          「(自分のことを棚に上げて)中国語学科の学生は常識が無さ過ぎる」
          「(上に同じく)教育学科の学生はロリコンだらけ」
          「三国志が好きな奴は中国学科に来るな」
          「一般教養など必要ない」
          「セクハラというものはその行為を行う本人に悪気が無ければセクハラには当たらない」
          「大学教授は世間を知らなくて当たり前だ」
          etc迷言・珍言多数
W.Y教授・・・・同じく授業中に、
          「第123代天皇は精神異常者」
          「N.K(D大名誉教授)、F.N(T大教授)、S.T(元G大教授・故人)、H.I(元N大教授)、
           I.S(芥川賞作家・都知事)、K.Y(妄想漫画家)は人間のクズ」
          「金持ちに対する税制優遇を廃止して、税金をできるだけ多く搾り取るべきだ」
Y.Y准教授・・・・退学願を提出した学生に対して、
          「私の言う通りに行動すれば、君の要求が通るように私が裏で話をつけておいてあげよう」
          という内容の取引を持ち掛けた。

以上のように、中国学科はキ○ガイ教員の巣窟です。
これから大○文化への入学をお考えの皆さんは、
中国学科にだけは絶対に出願をしないようにして下さい。
237美麗島の名無桑:2007/09/16(日) 23:24:28
台湾人の友達がホントにshiをスー、chiをツーって発音する
238美麗島の名無桑:2007/09/17(月) 05:38:20
「是」は大陸で「sheep」の「sh」だ.
239美麗島の名無桑:2007/09/17(月) 05:47:43
同じ、「吃」は大陸で「cheap」の「ch」だ. (要震動声帶)
「只」は「jeep」の「j」だ.
「日」は「pleasure」の「s」だ.
240美麗島の名無桑:2007/09/17(月) 14:59:47
ありがとう^^
241美麗島の名無桑:2007/09/17(月) 15:04:48
台灣國語(Taiwanese Mandarin):我是日本人(ウォースーズーペンレン)
242美麗島の名無桑:2007/09/17(月) 15:09:12

うそつくなああああああああああああああああああああああ
243美麗島の名無桑:2007/09/17(月) 15:13:56
わだすはにぼんじんです
なんて発音する日本人いないだろ
台湾人の中国語は中国人の中国語と同じです
244美麗島の名無桑:2007/09/17(月) 15:27:32
>>242

241ですが、私の感触ではこんな感じですよん。こう言うと大半の台湾人は
「イ尓是日本人ロ馬(ニースーズーペンレンマ)?」とか「真的ロ馬(センダマ)?」とか聞き返し、
私は「對(トイ)」とか「是(スー)」と答える。すると日本のタレントの話しとか
北海道に一度行ってみたいとか…こんな感じになる。
ちなみに私の従姉妹は8年前に台湾人と結婚して2子を授かり台中在住。
台湾で少しビジネスする関係もありチョクチョク台湾に行っていまつ。

※あくまで私の聞いた感触なので微妙な違いはスマソ

ちなみに妹の夫(生粋の北京っ子)に「對(トイ)」とか「是(スー)」と相づちうつと
「北京(ペキン)は対(ドイ)とか是(シー=shi)と発音するよ」と教えてもらった事が。
義兄は日本語が超達者。ベイジンでなく日本式にペキンと言ってくれまつ。
245美麗島の名無桑:2007/09/17(月) 15:43:45
田舎者だからでしょ
若い人はみんな大陸人と同じ発音しますよ
台湾人をバカにするのもいい加減にしなさい
自分が同じこと言われたらどう思うのかな〜
246美麗島の名無桑:2007/09/17(月) 15:49:19
日本人の英語も発音おかしいです(笑)
247美麗島の名無桑:2007/09/17(月) 15:50:41
> わだすはにぼんじんです
> なんて発音する日本人いないだろ

地方によっては「ワタスはヌッポンズンです」
と訛る日本人はいるでしょ?それと同じです。

ただ日本との大きな違いは、その地方発音を
テレビのニュースキャスタが堂々と発音して
いるのが台湾。私も最初は台湾の標準言語を
「100%北京語」と思いこんで発音してたけど
全然違っていた(苦笑)。「緯來日本」と言う
日本の番組ばっか放映している台湾の地元局
(衛星&CATV系)があるけど、何かの番宣モノ
で「ウェイライズーペン」と思いっ切り発音
していたのにカルチャーショックを受けたの
が3年前でした(笑)

更に台湾社会に溶け込むには「やっぱり台語
がしゃべれた方が良い」とは台中の従姉妹。
聞き取れる事は出来るものの喋るのは未だに
難しいと言っています。香港出身の國民當の
馬英九が台語が下手で苦労しているのは有名。

蛇足ながら、に馬英九の事を義兄@北京人が
「マーインチゥ」と言うのに対して、従姉妹
の旦那@台灣本省人は「マーインジョウ」、
前総統の李登輝は義兄@北京人が「リートン
ホイ(トンが巻き舌)」、従姉妹の旦那@台灣
本省人は「リーデンホイ」と発音しています。

> 田舎者だからでしょ
> 若い人はみんな大陸人と同じ発音しますよ

台北のコも明らかに北京式発音しないですよ。
カンカンの外省人の一部には北京式を頑なに
しゃべる人が少なからずいるみたいですが。

> 台湾人をバカにするのもいい加減にしなさい

バカにしている意志はないです。
私は地方蔑視しませんので。。
248蓬莱島:2007/09/17(月) 15:53:31
我是日本人 ウォースーズーベンラン

そうですね〜
「對」。
249美麗島の名無桑:2007/09/17(月) 16:01:44
日本みたいに細かいこと拘らないから、
なんでも差不多なのが台湾のいいとこでもあるわな。

ズーベンレンでもリーベンレンでもリップンランでも、
どっち使おうがわかりゃいいじゃん!ってノリ。

でも、都市部のヤングはほんと台湾語わからなくなってるね。
知らずにチャンポンで使ってはいるんだけど、全部台湾語で話されたら、
はぁ?みたいな感じ。
250蓬莱島:2007/09/17(月) 16:17:16
さっきTV見てたら、上海ロケかなんかで中国人に日本のタレントが、
「リーベンレン?」
って聞かれていました。

やはり大陸では、日本人「リーベンレン」でいい感じ。
251美麗島の名無桑:2007/09/17(月) 16:24:08
241=244=247です。

> 日本みたいに細かいこと拘らないから、

うん。それは間違いないw
ただ大陸ほど大雑把でなく、日本ほど細かくないって感じか?
日本はある意味細か過ぎる所があるので、私は台湾流儀が結構
馴染める口(笑)。もっとも、良く言えば日本の精細さを好んで
くれるむ台湾人は多いかな。日本人としては嬉しい話だけど。

> でも、都市部のヤングはほんと台湾語わからなくなってるね。
> 知らずにチャンポンで使ってはいるんだけど、全部台湾語で
> 話されたら、はぁ?みたいな感じ。

「琉球言葉」が分からない沖縄の子供が増えてるのと同じかな??
都市部=台北でその傾向が顕著っぽい感じがしますね。台中や
高雄はそうでもない感じですがね。特に高雄。未だ左營に高鐵
(俗に言う台湾新幹線)の高架柱すら出来ていなかった頃、遊び
に行った時の第一印象は「訛りキツー」。タクシーの運転手に
行き先を伝える時に苦労した経験が(苦笑)

台湾の人気No.1テレビ局の民視が夕方から台語のドラマとかを
かなり放送していて高視聴率だと聞いた事があるけど、若い人
はあんまり見ないのかな。日本で言う「渡る世間…」って感じ?

ちなみに「渡る世間…」って台湾では三立で放送されていて、
中文の字幕が主流の日本ドラマにあって珍しく國語吹き替え。
タイトル「冷暖人間」…翻訳ウマいよなぁ。台湾の人って(笑)

※「暖」の字、繁体が出ないよぉ。。
252美麗島の名無桑:2007/09/17(月) 16:27:31
251です

> ※「暖」の字、繁体が出ないよぉ。。

「暖」の字は日本と一緒だった。違うのは
「温暖」の「温」。「日」の−が人になる。

スレ違いスマソsage
253蓬莱島:2007/09/17(月) 16:39:27
出ました!「民視」=台湾本土系のTV台で、そうです、人気No.1です。
日本で言うところの地上波ですね。

「冷暖人間」
私も笑いました。^-^
254美麗島の名無桑:2007/09/17(月) 16:40:18
>>251
あぁすまん。都市部って台北のことね。南部はまだまだこの先も台湾語。

三立でよくやってるドラマは渡鬼の数倍濃い味付けのノリで進行してるよね。
俺は結構好き。台湾語の教材にもなるし、
すんごい枚数になりそうだけどDVDで出して欲しいw
255美麗島の名無桑:2007/09/17(月) 17:56:08
義弟じゃないのか?
256美麗島の名無桑:2007/09/17(月) 18:04:02
先日、何年かぶりに中国に行った。中国の航空会社だったけど、
アナウンスで「女士men、先生men」って言ってて懐かしかった。
昔、中国や日本の教科書で勉強した表現。

台湾なら「各位旅客」だよね。仮に「女士」「先生」使うにしても
「各位女士、各位先生」って感じ。
257美麗島の名無桑:2007/09/17(月) 19:02:17
> 各位旅客

早口で聞くと「クェリィクゥ」に聞こえる私はマンダリン素人ですか(笑)
258美麗島の名無桑:2007/09/17(月) 19:11:54
>>252
溫柔wenrou
溫暖wennuan
の溫ですね
ちなみに、ピンイン式の入力法だと声調入れなくても出てくるから
声調が全然覚えられない(笑)
259美麗島の名無桑:2007/09/17(月) 21:46:25
「温」が出ないのはユニコードの問題じゃねえか。「衆」や「黄」も同じ。
ハンタイ字とか日本の漢字とか全然関係ねえ。バカ。

>ちなみに、ピンイン式の入力法だと声調入れなくても出てくるから
ピンイン+声調で入力させるソフトもあります。
260You're welcome!:2007/09/17(月) 23:01:47
「是」は大陸で「sheep」の「sh」だ.(要震動声帶)
261美麗島の名無桑:2007/09/17(月) 23:51:13
>> 258
> 溫暖

そでつ、この字。三溫暖(サンウェンヌェン)でサウナw
常用している私のATOKで手書き入力しても出な来ないし
いちいち繁体中文IMEに切り替えるのマンドクセのでw

> 「是」は大陸で「sheep」の「sh」

そそ。北京語の本には「是」がたいてい「シー」とルビ。
「si:」ではなく「∫i:」ですね。

この「是」が台灣國語だと「スー」。少し丁寧に「そうです」
と肯定する時の「是的」が「スーダ」。台湾版の「トリビア
の泉」の東風衛視「冷知識轟趴」は確認VTRで「是的(スーダ)」
と言うセリフで始まるのがお約束でした(笑)
262美麗島の名無桑:2007/09/18(火) 04:39:22
そそ。北京語の本には「是」がたいてい「シー」とルビ。
「si:」ではなく「∫i:」ですね。
----------------------------------------------------

「i:」ではなく「pleasure」の「su」です。
263美麗島の名無桑:2007/09/18(火) 04:51:22
「∫」は十分で、「i:」がないです。
「∫」は、声帯を震動します。
264美麗島の名無桑:2007/09/18(火) 05:17:59
勉強になりますね。ありがとうございます。
あなたは日本の方ですか?
265 ◆DPuKNeEpRw :2007/09/18(火) 08:15:38
私ですか?238.239.260.262.263です。
私は中国の大連人です。
266美麗島の名無桑:2007/09/18(火) 16:57:52
そうなんですか!!
私は大連からの留学生の友達がいますよ。
偶然ですね。
ちなみに、私は張含韻と孫楠が好きです。
267美麗島の名無桑:2007/09/19(水) 03:46:28
台湾の国民食とも言える「牛肉面」は大陸普通話で「ニョゥロゥミェン」だけど
台湾で「ニョウゾゥミェン」と言う人が結構いる。この発音って台灣國語?台語?
268 ◆DPuKNeEpRw :2007/09/19(水) 07:50:48
偶然です。
私は留学生ではありませんけど、私の友達は大連からの留学生です。
彼は日本で勉強しています。
私は藤子F不二雄と高橋留美子が好きです。

「牛肉面」は大陸普通話で「ニュゥrowミェン」です。
「new ↗ row ↘ ミェン ↘ 」
269美麗島の名無桑:2007/09/19(水) 11:03:32
>>261
 sheep?発音は似ているけど、口の開け方が違うから通用しない。
 「巨」と「去」の違いと同じように口の開け方が違う。

>>267
 「牛肉麺」を「ニョウゾゥミェン」って言うのか?どの地域だ?聞いた事ないぞ。
270美麗島の名無桑:2007/09/19(水) 22:59:26
>>261

ケンゼツ音を話題にして、
是  大陸 SHI   台湾 SI

といった感じで捉えておられるようです。
大陸に行かれるとわかりますが、南方ではおおむねケンゼツ音が
ないので、浙江・福建・広東みんなSI的な発音です。
つまり台湾国語というより、南方方言の発音的特徴です。

国民党全盛時代の大陸南方諸省出身の高官達の北京語での演説が
みなさん、si的な発音でしたよ。蒋経国なんかの発音も
我siといった感じでしたね。
271美麗島の名無桑:2007/09/19(水) 23:12:03
広東省の人は広東語のせいじゃないの?
272美麗島の名無桑:2007/09/19(水) 23:14:03
テレビの中の人はみんな大陸人と同じくシュと発音していました。
273美麗島の名無桑:2007/09/20(木) 00:28:15
シュってなに?
274美麗島の名無桑:2007/09/20(木) 00:44:12
>>267
「リーベンレン」を「ズベンレン」というのと同じ理屈。
275美麗島の名無桑:2007/09/20(木) 01:01:12
>>274
その理屈を知りたい。
276美麗島の名無桑:2007/09/20(木) 01:02:12
リリィ・シュシュのすべて
277美麗島の名無桑:2007/09/20(木) 01:04:59
>>275
チンコとチンポみたいなもんだよ。
どっちにしろ、しゃぶりたいだろ?
278美麗島の名無桑:2007/09/20(木) 01:05:41
>>275
ちょっと違う理屈だが、ベトナム語でも、サイゴンの人間の「ラ」はハノイでは「ザ」になる。筆記では「r」
279美麗島の名無桑:2007/09/20(木) 01:07:31
ちなみに山東の人間は牛肉麺を「ニウヨウミアン」と読む。
280 ◆DPuKNeEpRw :2007/09/20(木) 06:33:17
山東なら「ニウイウミアン」。
281美麗島の名無桑:2007/09/20(木) 15:30:26
香港人の中国語ほど訛ってない
282美麗島の名無桑:2007/09/20(木) 17:22:29
向日葵小班
とは何のことでしょうか?どんな意味があるのか
教えてください。
283 ◆DPuKNeEpRw :2007/09/21(金) 01:33:54
幼稚園のclassの名前です。「向日葵」はsunflowerです。
中国で幼稚園は「大班」「中班」「小班」があります。
「小班」は一年生なら、「中班」と「大班」は二年生と三年生です。
「向日葵小班」って漫画「蜡笔小新」のことでしょ…
284美麗島の名無桑:2007/09/21(金) 03:29:58
クレヨンしんちゃん
285 ◆DPuKNeEpRw :2007/09/21(金) 04:31:25
そうです〜
286美麗島の名無桑:2007/09/21(金) 04:37:04
>>中国で幼稚園は「大班」「中班」「小班」があります。

中国ですか。台湾の習慣とは知名うんですね。
287282:2007/09/21(金) 16:36:04
>>283-285
ありがとうございました
勉強になりました
288 ◆DPuKNeEpRw :2007/09/22(土) 07:49:49
ur welcom`
289美麗島の名無桑:2007/09/22(土) 15:42:47
大陸中国語「なんちゅーか」
台湾国語「なんつーか」
290美麗島の名無桑:2007/09/23(日) 04:12:33
百痴阿イ尓
こんなような字だった様な気がするんだけど…
意味おしえてください。。
291美麗島の名無桑:2007/09/23(日) 04:26:13
白痴じゃなくて?
292 ◆DPuKNeEpRw :2007/09/23(日) 08:09:24
「白痴啊你」は「馬鹿ですか?あなたは」あるいは「白痴ですか?あなたは」だと思います。。。-.-
293美麗島の名無桑:2007/09/23(日) 15:01:07
zhi直只 →zi自字
chi吃   →ci次此
shi是失 →si思四
ri日   →ズー
の音に変えて発音する台湾人が多いです。
(上に書いた漢字は単なる例なので声調は一致してなと思いますが。)
理由は台湾人は巻き舌が嫌いだかららしい。
これは台湾人から直接教えてもらった話なので信憑性の高い情報です。
294蓬莱軒:2007/09/23(日) 15:29:55
>巻き舌が嫌い
かといって、大陸の人が話す中国語が嫌いであって・・大陸も広いですから
ね,
295美麗島の名無桑:2007/09/23(日) 15:34:18
>>294
台妹さんも巻き舌しないの?
296美麗島の名無桑:2007/09/23(日) 15:36:41
>>293
「巻き舌がきらい」というよりも巻き舌をしないのが
自分たちの発音であって、わざわざ巻き舌する必要もなから、
という感じだと思う。別に北京のドラマみて、「うわ、巻き舌した
嫌だ」と思ってるわけではない。
297美麗島の名無桑:2007/09/23(日) 15:37:56
夜は巻き舌を使います^-^
298美麗島の名無桑:2007/09/23(日) 15:41:02
>//////<
299美麗島の名無桑:2007/09/23(日) 15:43:34
繁体字はやっぱカッコイイ!でも、大学で習うのは簡体字・・
300蓬莱軒:2007/09/23(日) 16:05:10
>簡対字を習う・・
お気の毒様です。 でも将来を考えると両方覚えるといいですよ〜
「仕事・恋愛・結婚」などなど〜

レッツ,トライ!  なんちって。^^
301美麗島の名無桑:2007/09/23(日) 16:08:34
なんちって。^^
302美麗島の名無桑:2007/09/23(日) 18:27:45
>>292サンありがと〜
303美麗島の名無桑:2007/09/23(日) 19:25:51
巻き舌をする人間は大陸でもごく少数。
ただ、「玩」などは学校で最初から巻き舌の「玩児」として教えてるからな。
台湾の外国人向け国語教科書でもそう書かれていたが、
実際の台湾人は「おらやんだまんずおしょすいべや」とか言って発音しないのだろう。
304美麗島の名無桑:2007/09/23(日) 19:31:26
>>280
「ニウヨウミアン」は煙台あたりの人から聞いた発音ですが、
「ニウイウミアン」は内陸の済南あたりの発音では?
山東といっても広いので。
305美麗島の名無桑:2007/09/23(日) 19:43:00
台湾人の中国語は大陸では台湾国語(文法や発音がおかしい中国語)と呼ばれ
中国人に笑われている
306美麗島の名無桑:2007/09/23(日) 19:48:43
>>305
台湾人だって香港人や日本人の話す中国語をバカにしてるんですよ。

私も台湾人に下手な中国語の発音をバカにされたことありますが、
香港人にはそういうことされたことは一度もなかった。
やはり香港人は優しいな。
台湾人はホント気持ち悪い。
307美麗島の名無桑:2007/09/23(日) 19:51:37
台湾人はプライド高いからねw
308美麗島の名無桑:2007/09/23(日) 19:52:48
>>306
その台湾人の日本語能力はどれくらいなの?
309美麗島の名無桑:2007/09/23(日) 20:00:47
日本語は韓国人のほうが上手

台湾人は何年勉強しても「こんにちは」すらまともに発音できない
310美麗島の名無桑:2007/09/23(日) 20:04:49
>>306
香港人は広東省の広東語を、田舎くさいってバカにし
てるよね。

>>305
台湾国語というよりも港台詞語というべきじゃないの。
香港や台湾の用語は流行語としてどんどん中国語に取り入れていて、
その中のいくつかは定着しつつあるものもある。ただ、最近では
中国の経済発展に対する自信からか、台湾や香港の言葉は、所詮
下品な言葉だというような発言も時々見られるようになってきた。

台湾がなまってるというが、中国の南方は台湾と共通する部分も
多いし、少数民族の話す中国語はもっとなまってることもある。
311美麗島の名無桑:2007/09/23(日) 20:06:09
>>309
同感。
韓国人は本当に優秀な民族だと思う。
312美麗島の名無桑:2007/09/23(日) 20:24:23
wwwwwwwwww
313美麗島の名無桑:2007/09/23(日) 20:49:59
はいはい
314美麗島の名無桑:2007/09/23(日) 22:10:58
KY
315美麗島の名無桑:2007/09/24(月) 02:07:15
香港の単語はかなり支那語に取り入れられているが、國語はどうだろ。
タクシーを計程車という支那人なんか見たことない。
316美麗島の名無桑:2007/09/24(月) 06:15:58
>>282
>>283
>>286
「向日葵小班」は台湾ラグナロクオンライン公式の動画です
http://ro.gameflier.com/RO_download/RO_Download.asp?type=Su
317美麗島の名無桑:2007/09/24(月) 06:17:39
>>タクシーを計程車という支那人なんか見たことない。

1980年台では普通に言ってました。
お前が知らないだけ。
318美麗島の名無桑:2007/09/24(月) 07:31:37
本格的に勉強するにはポポモホと繁体字のテキストで國語を習うのが
正しいと思うけど・・・受けを狙うなら台語だね。

キナリとかミヤザイとかガムシャーとかドアゼイチーって言うだけで、
そうとう面白がってもらえるよ。
319美麗島の名無桑:2007/09/24(月) 11:46:46
>>315
香港の単語って、どんなの?
320美麗島の名無桑:2007/09/24(月) 12:49:41
先日台湾に行ってきましたが、困っている時とかみんなすげー親切でした。
勉強するなら台湾式の中国語かな、とまじで思った。
321美麗島の名無桑:2007/09/24(月) 13:53:21
「台湾国語」話す台湾人、少なくなりましたね
322 ◆DPuKNeEpRw :2007/09/24(月) 16:03:47
>>302
ur welcom`

>>304
実は、お婆さんが煙台人です。彼女は「イウ」と読みます。
済南のはわかりませんけど、
煙台話と威海話と大連話は大体同じです。「膠東方言」です。

>>316
なるほど。おおきに`
323美麗島の名無桑:2007/09/24(月) 16:14:21
>>321
見てきたようなことを。
324美麗島の名無桑:2007/09/24(月) 19:45:36
>>323
台湾在住です
325美麗島の名無桑:2007/09/24(月) 20:32:43
>>324
何をもって「台湾国語」だと看做してるの?
326美麗島の名無桑:2007/09/24(月) 20:32:56
(((( ;゚Д゚))))
327美麗島の名無桑:2007/09/24(月) 20:33:41
台湾VS韓国??

韓国は好きな国。
台湾はどうでもよい。
繁栄しようが消滅しようが、勝手にしてろや。
日本人は台湾に興味は無いよ。
328美麗島の名無桑:2007/09/24(月) 20:34:20
日本人は嫉妬しかできないの?
329美麗島の名無桑:2007/09/24(月) 20:35:58
http://japanese.joins.com/upload/images/2007/09/20070922155943-1.jpg

「最も嫌いな国」1位なのに「最も模範とすべき国」1位ってどういう事よ

330美麗島の名無桑:2007/09/24(月) 20:36:32
>>329
逆恨みとジェラシー
331美麗島の名無桑:2007/09/24(月) 20:36:39
韓国ブーム の検索結果 約 82,100 件中 1 - 10 件目 (0.37 秒)
台湾ブーム の検索結果 約 3,840 件中 1 - 10 件目 (0.21 秒)

韓流 の検索結果 約 2,650,000 件中 1 - 10 件目 (0.18 秒)
台流 の検索結果 約 124,000 件中 1 - 10 件目 (0.16 秒)
332美麗島の名無桑:2007/09/24(月) 20:38:59
どうでもいい。このスレは日本にある台湾のスレ。
韓国の話は、別の板でやって欲しいね。
333美麗島の名無桑:2007/09/24(月) 20:39:17
韓国語 の検索結果 約 2,790,000 件中 1 - 10 件目 (0.05 秒)
ハングル の検索結果 約 2,630,000 件中 1 - 10 件目 (0.12 秒)

繁体中国語 の検索結果 約 682,000 件中 1 - 10 件目 (0.10 秒)
注音符号 の検索結果 約 127,000 件中 1 - 10 件目 (0.20 秒)
334美麗島の名無桑:2007/09/24(月) 20:56:28
台湾 の検索結果 約 99,500,000 件中 1 - 10 件目 (0.23 秒)
韓国 の検索結果 約 54,900,000 件中 1 - 10 件目 (0.04 秒)
335美麗島の名無桑:2007/09/24(月) 22:46:59
韓国人しつこいよ
そんな迷惑をかけたら嫌われて当然だって気付かないのかな?
336韓国人:2007/09/24(月) 22:51:17
韓国人は台湾人より優れている!優れている!絶対に優れている!
バンバンバンバンバンバンバンバンバン゙ン
バンバンバンバンバンバンバンバンバンバン
バン  ∧_,,∧  バンバンバン゙ン バンバン
バン <∩`Д´>  バンバンバンバン゙ン
 _/_ミつ/ ̄ ̄ ̄/
    \/___/ ̄  ウッキ〜!
337美麗島の名無桑:2007/09/24(月) 23:09:21
>336
わらた
338美麗島の名無桑:2007/09/25(火) 01:03:17
台湾國語を今の台湾の標準的な國語だと思っている人が居るみたいだけれど

所謂台湾國語は戦後台湾語・客家話・原住民語や日本語しか話せなかった
人達がカナなどを駆使して覚えた國語(発音)の事で、その世代の人や台湾國語
濃度の濃いコミュニティ(日常会話は台湾語他ローカル語+台湾國語)で育った
今の中年世代の一部くらいしかしゃべれない。
今でも中南部や東部へ行くとバリバリの台湾國語を聞くチャンスがある。

発音は我給イ尓説がオーゲニソーみたいな感じ。
339美麗島の名無桑:2007/09/25(火) 01:59:16
340美麗島の名無桑:2007/10/03(水) 15:22:45
ご存じでしたらお教えください。
日本語で解説してある、繁体中文の参考書・教科書は何かありますでしょうか。
師範大学の視聽華語(でしたっけ?)などは英語での解説ですし……。
341美麗島の名無桑:2007/10/03(水) 15:38:03
>>338
チンゲオーソージで通じる?
342蓬莱島の名無桑 ◆m68dVLRBiQ :2007/10/03(水) 15:49:50
>>340
台湾Yahoo掲示板に生息している「浅見真規さん」が詳しいので,一度
覗かれてみては如何でしょう。。
343美麗島の名無桑:2007/10/03(水) 20:38:08
>>342
バカか。
浅見は単なる司法試験浪人だって。
中国語なんてからっきしダメだよ。
344蓬莱島の名無桑 ◆m68dVLRBiQ :2007/10/04(木) 16:26:21
>>343
でも,台湾デビュー〜♪のトピックスで,親切に繁体中文の書籍を
紹介してたよ。^^
345美麗島の名無桑:2007/10/04(木) 17:07:32
それは浅見が受け売りで書いているだけ。
浅見は自分で「台湾に行ったことが無い。中国語はまったく出来ない。」
と白状している。
中国語の出来ない人間の書籍紹介があてになるわけが無い。
346蓬莱島の名無桑 ◆m68dVLRBiQ :2007/10/04(木) 18:28:18
そうですか〜
浅見さんは長文過ぎますね。
347美麗島の名無桑:2007/10/05(金) 13:31:25
中文は台湾とか香港みたいに繁体字じゃなきゃな。
大陸も繁体字に改革し直してほしい。わかんないよ
348蓬莱島の名無桑 ◆m68dVLRBiQ :2007/10/05(金) 13:37:46
大陸の簡体字って簡略化し過ぎだとおもうな〜
あんなの覚えたって,古典や仏教用語も読めないと想うよ。。
349美麗島の名無桑:2007/10/05(金) 14:55:51
日常的に古典や仏教用語を必要とする人がどれだけいると?
でもみんな揃って繁体字だったら何かと便利ではあったよね。
台港はもちろん韓国も繁体字だし。

簡体字も草書由来のは好きだな。
ひらがなが単なる草書であることと事情が似てて親しみが湧く。
同音を宛てて作った字は日本読みだと同音じゃないことも多いので
イマイチ馴染めないけど。
350蓬莱島の名無桑 ◆m68dVLRBiQ :2007/10/05(金) 15:30:37
まぁ〜そうですけど・・国の勝手ですね。
韓国も繁体字でしたね。
351美麗島の名無桑:2007/10/05(金) 17:15:52
漢字と仮名を混用する慣習が長い日本こそ繁体字のがよかった気もするよ。
面倒なら仮名で書けばいい。
繁体字はくたびれるしピンインも長ったらしいから簡体化という大陸の発想は当然だと思う。
中華民国も「興中華」な発想で突っ張ってなかったら略字化を進めたと思うし。
352美麗島の名無桑:2007/10/05(金) 17:54:53
>>348
>>大陸の簡体字って簡略化し過ぎだとおもうな〜

日本の戦後新字体も相当ひどいぞ。
戦後新字体使っている人間が簡体字を批判するのは滑稽。
目くそ鼻くそを笑うの類。
353美麗島の名無桑:2007/10/05(金) 18:02:56
>>繁体字はくたびれるしピンインも長ったらしいから

活字と手書き文字は違うぞ。台湾人も手書きの時にわざわざ
クソ丁寧に繁体字を律儀に書いているわけではありません。
手書きのために行書体や草書体があるのです。

ピンインは大陸で主に使われてるんですが....
台湾では未だにトーマス・ウェードが多いと思う。
ぼちぼち通用ピンインも使われだしているけど。
354美麗島の名無桑:2007/10/05(金) 18:58:56
長い間繁体字ばかり使ってると簡体字忘れるな。
今日咄嗟に中国人に置き手紙残そうと思っんだが
手に魔法がかかったかのように勝手に繁体字で書いてた。
355美麗島の名無桑:2007/10/05(金) 20:50:39
日本人も簡体字をたくさん使ってる
356美麗島の名無桑:2007/10/05(金) 20:52:12
ひらがな使えばいいのにな。三国人も。
357美麗島の名無桑:2007/10/05(金) 21:21:09
>>日本人も簡体字をたくさん使ってる

中国の簡体字も日本の戦後新字体も行書体や草書体を基に作ったから
結果的に同じになっているだけで、簡体字を使っているわけではない。
358美麗島の名無桑:2007/10/05(金) 21:49:20
>>356
意味を無視して日本語音に割り当てた点を除けばひらがなの字形はただの草書。
考えようによっては漢字圏でひらがな(と同じ字形)が使われてるとも言える。
359美麗島の名無桑:2007/10/05(金) 23:51:40
因みに台湾で中国語の発音記号と相手使われている注音符号は
日本語のカタカナからインスパイアされて生まれた。
360美麗島の名無桑:2007/10/06(土) 03:05:43
>>357
なるほど・・・知らなかった。どうも。
これで日本の漢字=中国の簡体字って突っ込んでくる台湾人に反論できそうです。

ちなみに、「日本の漢字は中国人の作った漢字のコピー」という意見には
どのように反論すればいいですか?
361美麗島の名無桑:2007/10/06(土) 03:58:42
>>360
そもそもなぜ反論が前提になっているのかが知りたいが、
それは置くとして日本の漢字というのは
国字(峠だったり鑓だったり)のことだと思うのだが、確かにコピーだ。
それで何が悪いのだろう?
362美麗島の名無桑:2007/10/06(土) 09:57:00
漢字はもともと中華文明から生まれているから
「中国人の作った漢字のコピー」と言うのは
当たらずとも遠からず。
反論する必要は無いと思われ。
363蓬莱島の名無桑 ◆m68dVLRBiQ :2007/10/06(土) 10:03:08
>>351
気持ちは分かる。
>繁体字はくたびれる。
364蓬莱島の名無桑 ◆m68dVLRBiQ :2007/10/06(土) 10:17:01
>>353
台湾もそろそろ〜公用語も日本的感じ「漢字」を導入すべき時期に来ている”
模様ですね。
365蓬莱島の名無桑 ◆m68dVLRBiQ :2007/10/06(土) 10:30:10
>>360
日本の漢字=中国の簡体字?
こんなつっこみを入れる台湾人は阿呆です。

「日本漢字は中国漢字のコピー」
こんなつっこみを入れる,無知な中国人や日本人は反省が必要ですね。
366蓬莱島の名無桑 ◆m68dVLRBiQ :2007/10/06(土) 11:28:38
>>362
>中華文明
日本・台湾のみならず,世界中に恩恵を与えた偉大な文明でした。
しかし残念ながら今日に於いて,中国の没落は全世界が納得してしまう,
現状で「漢字」にしても日本から西洋文明の翻訳を6割型,拝借している
現代中国です。
367美麗島の名無桑:2007/10/06(土) 11:35:26
      日本          中国
1945 ーーーーーーーーーー終戦ーーーーーーーーー
1946  当用漢字制定       国共内線
     新字体採用         ↓
1949 当用漢字字体表発表   中華人民共和国成立
     新字体定着
       ↓
1956     ↓         漢字簡化方案公布
       ↓           ↓
1964     ↓         簡化字総表発表
       ↓         簡体字採用
       ↓           ↓

タイムマシンでもなければ新字体が簡体字をコピーする事は不可能。
368蓬莱島の名無桑 ◆m68dVLRBiQ :2007/10/06(土) 11:38:32
^-^
369美麗島の名無桑:2007/10/06(土) 11:45:12
>>日本から西洋文明の翻訳を6割型,拝借
この翻訳のおかげで、日本語に同音異義語がむちゃくちゃ増えた。
素直に今みたいに発音のかな表記にしておけばいいものを。
日本語の崩壊はここから始まった。
370蓬莱島の名無桑 ◆m68dVLRBiQ :2007/10/06(土) 11:53:55
1949 中華人民共和国成立・・・
毛沢東の決断は間違ってなかった”って想います・・・なんせあの人口です
から多くの文盲を救うのは漢字の簡略化”は必要不可欠でしたのでしょう。

1964 簡体字採用
1945 日本のWW2敗戦から20年あまりで,中国・台湾・日本・韓国などの
「漢字文化圏」はバラバラに成ってしまいました。
371蓬莱島の名無桑 ◆m68dVLRBiQ :2007/10/06(土) 11:59:26
>同音異義語
とても「ややこっしく」成りましたね。
372蓬莱島の名無桑 ◆m68dVLRBiQ :2007/10/06(土) 12:02:24
いえ,日本語添削かも・・
「ややっこしく」
ですね。
373美麗島の名無桑:2007/10/06(土) 12:24:13
香港=簡体字と思ってる台湾人も多い
374美麗島の名無桑:2007/10/06(土) 12:34:11
さすがにそれはいないぞ。
シンガポール=繁体字と思っている日本人は多いが。
375蓬莱島の名無桑 ◆m68dVLRBiQ :2007/10/06(土) 12:52:00
大体の感じ”
シンガポール=シングリッシュ+中文簡体字
376美麗島の名無桑:2007/10/06(土) 12:59:06
シンガポール人(中国人)の中国語は下手ですね^-^
漢字もまともにかけないのがほとんど
日本人の方が漢字は上手♪
377美麗島の名無桑:2007/10/06(土) 13:10:38
翻訳に間違ってる個所がありましたら修正お願いします〜。


少女遭蓋被強姦 鄰床不知 國中畢旅遇獸男導遊 嘴被摀難呼救
台湾 台中市の某中学校の卒業旅行中に
台湾人旅行ガイドが宿泊先の旅館で女学生をレイプ
http://1-apple.com.tw/apple/index.cfm?Fuseaction=Article&Sec_ID=5&ShowDate=20071006&NewsType=twapple&Loc=TP&Art_ID=3878469

A女下體疼痛驚醒,李摀住她嘴,她反咬李的手指,但李未罷手直到射精
被害少女は痛くて目を覚ますが、鬼畜台湾人男は少女の口を覆い、レイプ行為を続けた
少女は鬼畜台湾人男の手に噛み付くが、鬼畜台湾人男は少女の抵抗に屈せず、射精するまでレイプし続けた
378蓬莱島の名無桑 ◆m68dVLRBiQ :2007/10/06(土) 13:36:30
所詮appleなんで〜
私の推測では,精々制服のスカートの中に手を入れた程度じゃないかなぁ・・
・・・。
379美麗島の名無桑:2007/10/06(土) 19:02:07
制度としての簡体字はそうだが、実際、民間的に使用していた字も
多いじゃん。
台湾の台にしたって、実際、台湾でも臺なんか滅多に使ってない
もんね。
380美麗島の名無桑:2007/10/06(土) 21:07:25
>>378
でもおそらくこのガイドは台湾の女子中学生のおっぱいとかアソコ触ったんだよね。
当然ブラは外したのかな。
パンツも脱がしたと思うよ。
381美麗島の名無桑:2007/10/06(土) 21:27:30
>>378-379
この解説画像を見た限りでは、台湾人男も女の子も下だけ脱いでセックスしているはず
http://1-apple.com.tw/apple/dsp_Image.cfm?Path=/060328/twapple/640pix/20071006/LN04/LN04_002.jpg

中学生は上はTシャツみたいなの着てるから、ブラは付けてるかも
可能性としては、台湾男は女子中学生のズボンとパンツを脱がして、自分も下だけ脱いで、
上は脱がさないで、Tシャツの上から中学生の胸をもんだり、Tシャツの中に手を入れて
ブラの隙間から胸を撫でたりしながら、セックスしてるはず
382美麗島の名無桑:2007/10/06(土) 21:31:10
>>379
日本の新字体も中国の簡体字も、手描きの略字を正式の文字としたのが基本。
「臺」の手書き文字は「台」。それを活字にしただけです。
昔からそちらも存在した。

アルファベットに活字体と筆記体があるのと同じで、
漢字にも印刷用の書体と手描き用の書体が昔から併存していた。
それだけのこと。
383美麗島の名無桑:2007/10/07(日) 05:04:08
すみません、台湾の朋友からのメールで「別單心」ってきたんですが、どういう意味なんでしょう?辞書で調べたんだけどわからない。。。

助けてくださいm(_ _)m
384高砂屋(高雄営業所) ◆VcZRCXpl0w :2007/10/07(日) 05:17:14
>>376
それが本当かどうか知らないけれど、ついでに上手い下手で言うと。
アメリカ人より日本人のほうがアルファベット上手。

理由は一般的に日本人は学校でAから順番に書き方を練習するが向こうでは
そんなの練習しないらしいから・・・

そういや、学校に来ていたアメリカ人講師は字が下手すぎた、本場の人間はさぞ
上手だと思っていた私は「おいおい、この先生大丈夫?」と思った。
385美麗島の名無桑:2007/10/07(日) 07:51:29
>>383
手描きじゃなくて電子メールなら「別擔心」の打ち間違いでは?(発音記号は同じ)
「別擔心」なら「心配する必要は無い」ぐらいの意味です。
386美麗島の名無桑:2007/10/07(日) 09:20:25
>>385
ありがと〜
387美麗島の名無桑:2007/10/07(日) 12:19:12
>>384
そういや「日本人は漢字が綺麗」とか言われることよくあるな。
俺は日本人的には字が汚い方だけど。
388蓬莱島の名無桑 ◆m68dVLRBiQ :2007/10/07(日) 12:34:23
>>381
所詮appleなんで,やはり精々下着に触れた程度でしょう。
とにかく旅行ガイドが女子中学生と最後の一線越えるかなぁ・・・
しかも射精するなんて。。
389美麗島の名無桑:2007/10/07(日) 12:40:43
>>387
それはお世辞含みかも…
390蓬莱島の名無桑 ◆m68dVLRBiQ :2007/10/07(日) 12:52:27

半分お世辞ですね。
391美麗島の名無桑:2007/10/07(日) 14:18:04
392美麗島の名無桑:2007/10/08(月) 00:49:34
>>374-375
シンガポールは国語も公用語も自国で規範化、標準化などする
ことは一切やってないからね。中共に右に倣えなんでしょうね。

>>387
日本で漢字を使っていることを知らない(のか?と思うような
)台湾人がまれにいる。知り合いの台湾人、初めて会う台湾人
と一緒に世間話してて、文字を書かなきゃいけなくなって、漢
字を書いたら、「漢字かけるの?え〜!」と真顔で言っていた。
知り合いの台湾人が、「日本でも漢字使うから」というと、
「え〜、知らなかった」と。似たような情況に、何回か出くわした
ことがある。
393美麗島の名無桑:2007/10/08(月) 02:47:40
>>392
何回かって 本当か?
俺は台湾に7年住んでるが、そんな台湾人に出くわした事は一度もない
394美麗島の名無桑:2007/10/08(月) 04:08:38
モンゴルでキリル文字を使っていることを知らない(のか?と思うような
)ロシア人がまれにいる。知り合いのロシア人、初めて会うロシア人
と一緒に世間話してて、文字を書かなきゃいけなくなって、キリル
文字を書いたら、「キリル文字かけるの?え〜!」と真顔で言っていた。
知り合いのロシア人が、「モンゴルでもキリル文字使うから」というと、
「え〜、知らなかった」と。似たような情況に、何回か出くわした
ことがある。
395美麗島の名無桑:2007/10/08(月) 04:29:00
>>394
何回かって 本当か?
俺はロシアに7年住んでるが、そんなロシア人に出くわした事は一度もない
396美麗島の名無桑:2007/10/08(月) 04:41:09
ウクライナでキリル文字を使っていることを知らない(のか?と思うような
)ブルガリア人がまれにいる。知り合いのブルガリア人、初めて会うブルガリア人
と一緒に世間話してて、文字を書かなきゃいけなくなって、キリル
文字を書いたら、「キリル文字かけるの?え〜!」と真顔で言っていた。
知り合いのブルガリア人が、「ウクライナでもキリル文字使うから」というと、
「え〜、知らなかった」と。似たような情況に、何回か出くわした
ことがある。
397美麗島の名無桑:2007/10/08(月) 04:43:01
>>396
何回かって 本当か?
俺はブルガリアには行ったことないが、そんなブルガリア人がいてもおかしくはない
398美麗島の名無桑:2007/10/08(月) 04:48:14
北海道で津軽弁を使っていることを知らない(のか?と思うような
)青森人がまれにいる。知り合いの青森人、初めて会う青森人
と一緒に世間話してて、方言を使わなきゃ通じなくなってきて、津軽
弁を話したら、「津軽弁話せるの?え〜!」と真顔で言っていた。
知り合いの青森人が、「北海道でも津軽弁使うから」というと、
「え〜、知らなかった」と。似たような情況に、何回か出くわした
ことがある。
399美麗島の名無桑:2007/10/08(月) 04:49:51
>>398
何回かって 本当か?
俺は青森に27年住んでるが、そんな青森人に出くわした事は一度もない
400美麗島の名無桑:2007/10/08(月) 04:57:44
カニ風味にカニ肉が入ってないことを知らない(のか?と思うような
)日本人がまれにいる。知り合いの日本人、初めて会う日本人
と一緒にお酒を飲んでて、おつまみを買ってこなきゃいけなくなって、カニ
風味を買ってきたら、「カニ肉入ってないの?え〜!」と真顔で言っていた。
知り合いの日本人が、「カニ風味はスケトウダラの肉を使うから」というと、
「え〜、知らなかった」と。似たような情況に、何回か出くわした
ことがある。
401美麗島の名無桑:2007/10/08(月) 05:00:55
>>400
何回かって 本当か?
俺はカニカマ工場に7年勤めているが、そんな日本人は大勢いると思う
402美麗島の名無桑:2007/10/08(月) 07:14:07
>>392-400
何やってんだ?w「朝鮮で(ry」
403美麗島の名無桑:2007/10/08(月) 09:51:24
>>400
wwwwwwww
404蓬莱島の名無桑 ◆m68dVLRBiQ :2007/10/08(月) 11:05:41
了解^-^
405美麗島の名無桑:2007/10/08(月) 11:29:11
これだから2chは・・・・・










止められんw
406392:2007/10/08(月) 12:11:59
>>393-401
392に書いたのは本当のこと、ちなみに台湾在住15年。ただし、
年の3分の1を台湾以外で生活することもあるけど。あ、でも
「本当にあったことなんだよ〜ぅ」と主張する気は全然あり
ません。自分でも、あの人たちはなんだったんだろう、と思
うから。カニカマのところ読んで、どっかで見たことあるな、
と思いながら、上を読んでいったら、もとネタが自分のだっ
た。楽しませてもらったので、お礼まで。

ちなみに、台湾人が中国に旅行に行って、中国人に「あんた、
台湾人なのに、中国語上手だねえ」って言われたというのを
2,3度聞いたことがあるけど、こっちもありえない?だっ
たら、オレ、電波だな。
407387:2007/10/08(月) 12:45:38
おお、なんか笑える流れにw
>>406
おいらも似た経験あるよ。
日本語話せる台湾人は当然日本語に漢字があるの知ってるけど、
日本に特に興味ない台湾人はそれを知らない人もいる。
408蓬莱島の名無桑 ◆m68dVLRBiQ :2007/10/08(月) 14:04:41
えっ,ビックリ。
409美麗島の名無桑:2007/10/08(月) 15:07:48
おまえらこれでも見て和めw
http://140.116.5.200/~e1492316/log/src/1190314224611.jpg
410美麗島の名無桑:2007/10/08(月) 17:18:47
>>409
ちょっと待て、しかもそれで「マル」なのか!?wwwwwwwwww
411美麗島の名無桑:2007/10/09(火) 23:36:18
>>409
名ゴマさせて頂きました。
412美麗島の名無桑:2007/10/10(水) 23:23:38
ほとんどの台湾人は日本に興味がある。
毎日のように日本のニュースが流れる。
そして日本人の名前も知っている。
安倍・松坂・松井・甲子園・浜崎なんて若い世代ですら知っている。
東京・大阪・京都・名古屋なんかも知ってる。

じゃあなんで漢字が無いと思うのか??

ちゃんと会話してるのか?あなた達は北京語をまともに話せるのか?
疑問だ

413美麗島の名無桑:2007/10/10(水) 23:30:35
”北京語”ってどこの国の言葉?
台湾人は”北京語”という言葉は話しませんよ。
414美麗島の名無桑:2007/10/10(水) 23:34:08
あげあし取りか。
中国語か、國語か。板は理解しやすい言葉を使うことが大切なんだよ。
お前台湾人か?日本人だろ。あまり下らんことを言うな。
415美麗島の名無桑:2007/10/10(水) 23:34:35
>>412はただのバカ
416美麗島の名無桑:2007/10/10(水) 23:36:39
別にすべての台湾人がニュース見てるわけじゃないから。
あと、外省人と思われる台湾人の友達が何人かいるが、やっぱり違和感があるな。
417美麗島の名無桑:2007/10/10(水) 23:38:28
台湾なのに北京語w

台湾 なのに 北京 wwwwww


台湾

なのに 

北京

ハハハハハハ
418美麗島の名無桑:2007/10/10(水) 23:39:55
別にこんな変な奴いたよ!レベルの話なんだから、
そんなにアツくなる必要ないってw
419美麗島の名無桑:2007/10/10(水) 23:41:47
北京に行ってきますw

台湾人に会うためにwwwwwwwwwwwwww
420美麗島の名無桑:2007/10/10(水) 23:42:18
413が言っているのは、台湾では北京語ではなく「北京話」だ、
ということではないのか?普通、中国語標準語のこと、「北京話」
とは言うよ。普通は「北京話」の日本語訳として北京語を
使っているのだけど、413はそういう常識しらないんでしょう。

417とかは、完全に誤解してる。
421美麗島の名無桑:2007/10/10(水) 23:44:51
私は台湾に6年住んでいますが、
中国語のことを北京語なんて呼んでる台湾人には一度も会ったことない。
422美麗島の名無桑:2007/10/10(水) 23:45:30

>>412は白痴ですね
423美麗島の名無桑:2007/10/10(水) 23:47:11
あなた達は北京語をまともに話せるのか?
あなた達は北京語をまともに話せるのか?
あなた達は北京語をまともに話せるのか?
あなた達は北京語をまともに話せるのか?
あなた達は北京語をまともに話せるのか?
あなた達は北京語をまともに話せるのか?
あなた達は北京語をまともに話せるのか?
あなた達は北京語をまともに話せるのか?
あなた達は北京語をまともに話せるのか?
あなた達は北京語をまともに話せるのか?
あなた達は北京語をまともに話せるのか?
あなた達は北京語をまともに話せるのか?
あなた達は北京語をまともに話せるのか?
あなた達は北京語をまともに話せるのか?
424美麗島の名無桑:2007/10/10(水) 23:49:45
ほとんどの台湾人は日本に興味がある。
毎日のように日本のニュースが流れる。
そして日本人の名前も知っている。
安倍・松坂・松井・甲子園・浜崎なんて若い世代ですら知っている。
東京・大阪・京都・名古屋なんかも知ってる。

じゃあなんで漢字が無いと思うのか??

ちゃんと会話してるのか?あなた達は北京語をまともに話せるのか?
疑問だ



こいつ確実に40過ぎてそう
425美麗島の名無桑:2007/10/10(水) 23:50:24
北京語(笑)
426美麗島の名無桑:2007/10/10(水) 23:52:29
若い世代が日本の芸能人知ってるのは当然だろ
何を知ったかぶりしてんだか
427美麗島の名無桑:2007/10/10(水) 23:52:51
あげあし取りか。
中国語か、國語か。板は理解しやすい言葉を使うことが大切なんだよ。
お前台湾人か?日本人だろ。あまり下らんことを言うな。
428美麗島の名無桑:2007/10/11(木) 00:16:38
あげあし取りか。
中国語か、國語か。板は理解しやすい言葉を使うことが大切なんだよ。
お前台湾人か?日本人だろ。あまり下らんことを言うな。
429美麗島の名無桑:2007/10/11(木) 00:22:05
( ^ω^)
430美麗島の名無桑:2007/10/11(木) 00:30:04
台湾って統一された英語表記ってないの?例えば台北市の「中山」は
CHUNG-SHAN だったり、ZHONG-SHANだったり。「光」も国光バスは
KUO-GWANG、でも新光三越は SHIN-KONG。普通に読んだら明らかに
両者は発音が異なるけど、どっちが正しいの?どっちで発音しても通じる?
431美麗島の名無桑:2007/10/11(木) 00:43:10
北京語は一種の方言。
432美麗島の名無桑:2007/10/11(木) 00:49:40
ほとんどの日本人は韓国に興味がある。
毎日のように韓国のニュースが流れる。
そして韓国人の名前も知っている。
ペ・ヨンジュン・チェ・ジウ・BoA・東方神起なんて若い世代ですら知っている。
ソウル・プサン・インチョン・テジョンなんかも知ってる。

じゃあなんでハングル文字が無いと思うのか??

ちゃんと会話してるのか?あなた達はソウル語をまともに話せるのか?
疑問だ
433美麗島の名無桑:2007/10/11(木) 01:54:25
簡体字を覚えるのがめんどくさそうだなぁ。
どうせ台湾しか行かないし。
なら、最初から繁体字で勉強した方が効率いい気がするんです。
434美麗島の名無桑:2007/10/11(木) 02:30:16
どうせどっちも覚えないんだろw
435美麗島の名無桑:2007/10/11(木) 02:34:07
>>430
>>台湾って統一された英語表記ってないの

はっきり言って、無いに等しい。
北京語の表記でしょ?
台湾人の母語は台湾語だし。
北京語は蒋介石政権が勝手に持ち込んだ外国語だし。
台湾人自身が、将来的に積極的な使用を考えてないし。
いずれすたれるかも。
なら、この先も表記方法の未来は明るくなさそう。
436美麗島の名無桑:2007/10/11(木) 13:07:15
>>430
パスポートなどに記載する英語名を書く場合の表記
方法などは決まったものがある(日本ではヘボン式の
ような)と聞いた。

それから新光、国光などは会社名なので、必ずしも
政府が示した特定の表記法を用いる必要はない。
日本だって、MAZDAとかあるし。中国語の発音ともと
もとある英語の単語の似たものを組み合わせて使った
りしてるところも多い。

それから、表記法はウェード式、イェール式から、
最近では中国のピンインまで導入と、いろいろ交錯
していて、何年か前にピンイン導入の問題も含めて、
政府で検討したらしいが、どういう結論になったの
かは分かりません。
437蓬莱島の名無桑 ◆m68dVLRBiQ :2007/10/11(木) 13:36:38
結論:
台湾の公的言語はまだまだ曖昧です。

>>412
>殆んどの台湾人は日本に興味がある
省籍問わず,若い人が中心ですね〜日本の大衆文化・ポップカルチャーは,台湾
にいち早く届きます。
世界最速でしょう。
438美麗島の名無桑:2007/10/11(木) 14:14:09
>>437
すぐ上辺りで話してるのは表記法のことですよ。
あなたの言う「公的言語」とは?
439美麗島の名無桑:2007/10/11(木) 14:19:26
>香港は日本からの観光客には非常に人気がある国のひとつで、
>計算すると1日1万人の日本人が常時香港に滞在している計算になります。
http://www.fukui-iic.or.jp/kokusai/hk/report/kankoh/ajec0307.htm


台湾には1日3千人程度の日本人しか滞在していない計算になりますね。
台湾は香港に負けました。
台湾は、人口3分の1以下の香港に、負けました。


当然、韓国にも負けています。
440美麗島の名無桑:2007/10/11(木) 14:44:18
>>430
日本も英語表記に関しては2種類あるので、
統一されてるとは言えないけど、
台湾の場合は、同じ音なのに
綴りがばらばら。
台北市は何年か前から
公的な標識等を大陸のピンインに統一したけど、
あちこち綴りミスがあるし、
ある意味、台湾らしさを表してるかも。
441蓬莱島の名無桑 ◆m68dVLRBiQ :2007/10/11(木) 15:48:24
>>438
一応國語(繁体中文)なのに,あまり認めたくない人も多数居て
なんかバラバラみたな漢字で台湾らしくて良いですね。

私個人の意見では,いっそ日本語も説教的に導入されるのも,気が乗らない
かも知れませんが,段階的に公用語に採用されてみては,って想うのです。

62年前までは現実に日本語が公的言語でした。
442美麗島の名無桑:2007/10/11(木) 15:50:25
>>440
台湾人は馬鹿だからピンイン使えません。
443美麗島の名無桑:2007/10/11(木) 16:36:42
台湾の人は中国語を「漢語」とは言わず、
「中文」と呼ぶのはなんで?(日本人と話すとき)
444美麗島の名無桑:2007/10/11(木) 16:42:25
漢民族の言語
445蓬莱島の名無桑 ◆m68dVLRBiQ :2007/10/11(木) 16:56:23
「漢語」って呼ぶのは朝鮮半島の人です。
台湾人は滅多に「中国語」と言いません。
446美麗島の名無桑:2007/10/11(木) 17:06:02
台妹のような日本人慣れした人は、
日本人に敢えてわかりやすいように「中国語」って言う場合もあるけど、
筋金入りの中国人嫌い!みたいな台湾人もいるから、何ともいえねーな。
つーか、呼称なんてどうでもいいじゃんって感じだろーなw台湾人にとっちゃ。
447美麗島の名無桑:2007/10/11(木) 17:13:10
中文の中は中華民国の中ですよね?
448蓬莱島の名無桑 ◆m68dVLRBiQ :2007/10/11(木) 17:16:48
まぁーそうかも知れません。
中国人嫌いの台湾人は台湾本土でも,やはり居ますよ。
449美麗島の名無桑:2007/10/11(木) 17:35:33
そういえばS.H.E.の「中国話」も随分叩かれていましたねw
自分の周りの台湾人は日本語では「北京語(ぺきんご)」と言う人が多いかな。
450美麗島の名無桑:2007/10/11(木) 18:40:46
日本語で説明する時は「中国語(ちゅうごくご)」とは言わないね。
日本人に対しては「北京呉(ぺきんご)」と言う。
台湾では中国語でなら「國語(ぐぉゆぃ)」と言うのが普通だけど。
「中国語(ちょんぐぉゆぃ)」とは言わないな。
同じように「中国話(ちょんぐぉほぁ)」も、あまり使わない。
あえてS.H.E.の歌では使われているけど。

中国で言う「普通話(ぷーとんほぁ)」とは、台湾ではまず言わない。
451美麗島の名無桑:2007/10/11(木) 18:49:19
日本人らしいどうでもいいとこへのこだわりだなw
452美麗島の名無桑:2007/10/11(木) 19:02:40
日本人だからそれが当たり前だw
453美麗島の名無桑:2007/10/11(木) 22:38:46
台湾の友達の家に招待されたので遊びに行ったのですが、そこは
築40年ぐらいの古い一階建ての長屋で、冬なのに窓の隙間から冷たい風が入ってきてて
家の中は仕切り壁がなく、日本のワンルームみたいなせまい所で、家族5人が暮らしてた。
2ちゃんねるには台湾は先進国で、生活水準は日本と同じみたいなことが書いてあったから
かなりショックだった。
454美麗島の名無桑:2007/10/11(木) 22:46:50
台湾人でも日本人でも同じ。
おまえ、ちゃんと友達選べよ。
455美麗島の名無桑:2007/10/11(木) 22:54:51
台湾の友達の家に招待されたので遊びに行ったのですが、そこは
築40年ぐらいの古い一階建ての長屋で、冬なのに窓の隙間から冷たい風が入ってきてて
家の中は仕切り壁がなく、日本のワンルームみたいなせまい所で、家族5人が暮らしてた。
2ちゃんねるには台湾は先進国で、生活水準は日本と同じみたいなことが書いてあったから
かなりショックだった。
456美麗島の名無桑:2007/10/11(木) 23:03:48
おまえ、ちゃんと友達選べよ。
457美麗島の名無桑:2007/10/12(金) 08:30:16
>>455
マルチ乙
458蓬莱島の名無桑 ◆m68dVLRBiQ :2007/10/12(金) 12:10:10
このスレを見ているひとはこんなスレも見ています”

「30代の自殺 その8」
まだまだ早まってはいけません・
459美麗島の名無桑:2007/10/12(金) 14:53:44
>458

     ∧_∧
    ( ´∀`) <オマエモナー
    (    )
    | | |
    (__)_)
460美麗島の名無桑:2007/10/12(金) 14:59:20
       ____
     /⌒  ⌒\
   /( ●)  (●)\
  /::::::⌒(__人__)⌒::::: \   台湾人に台湾訛りの中国語使ってみたお!
  |     |r┬-|     |
  \      `ー'´     /



       ____
     /      \
   /  _ノ  ヽ、_  \
  /  o゚⌒   ⌒゚o  \  そんなの老人か台客しか使わないtって言われたお…
  |     (__人__)    |  
  \     ` ⌒´     /
461美麗島の名無桑:2007/10/12(金) 16:03:53
外国人が日本の方言で日本人に話しかけるのと同じこと。
462美麗島の名無桑:2007/10/12(金) 16:18:40
関西弁はムカツクな。
関西弁自体、耳障りで不愉快だし。
463美麗島の名無桑:2007/10/12(金) 16:23:14
>>462
わかるー台湾人が関西弁話すと更にむかつくw
しかも日本語ろくに話せないくせに
「私の日本語って関西なまりだしw」とか言ってるのww
464美麗島の名無桑:2007/10/12(金) 16:24:33
ワロタ
465美麗島の名無桑:2007/10/12(金) 16:26:25
その台湾人の日本語、ぜひ聞いてみたい(笑)
466蓬莱島の名無桑 ◆m68dVLRBiQ :2007/10/12(金) 16:46:28
私は,「じゃん」が耳障りです^^

〜〜〜
^^
467美麗島の名無桑:2007/10/12(金) 16:49:24
関西弁を話す台湾人=台妹さんのことですね^-^
468蓬莱島の名無桑 ◆m68dVLRBiQ :2007/10/12(金) 17:00:14
あの子は横浜の親戚と話す時は,標準語に切り替わり,
神戸の女の子は意外と抵抗無いって想うですよ。^-^
469美麗島の名無桑:2007/10/12(金) 17:19:10
台語話す台湾人は日本人が国語だけじゃなく
台語少し話すと喜ぶよね。
470蓬莱島の名無桑 ◆m68dVLRBiQ :2007/10/12(金) 17:21:31
あっ!むじなさんだ^^
471美麗島の名無桑:2007/10/12(金) 17:23:52
>>469
そうそう。パイセーパイセーオッパイセーなんて言ったら、
大喜びで乳もませてくれたよ。おっさんだったけどね。
472美麗島の名無桑:2007/10/12(金) 19:04:30
台湾人に教わった中国語を中国人に使ったら
町がってるって言われることがよくある
切り替えるの面倒くさいな
473美麗島の名無桑:2007/10/12(金) 23:21:33
>>472
例えば?
474美麗島の名無桑:2007/10/12(金) 23:57:04
町がってる…ってw
475美麗島の名無桑:2007/10/13(土) 03:08:33
手書きのメモに「不客氣」じゃなくて「不客気」と書く台湾人を見た。
間違ってるよって教えてあげた方が良かったかな?
476美麗島の名無桑:2007/10/13(土) 03:09:39
>>475
好きにしろw
477台湾青年 ◆fHUDY9dFJs :2007/10/13(土) 03:25:06
「不客気」
いいのいいの〜
478美麗島の名無桑:2007/10/13(土) 14:55:58
 
479沖縄青年 ◆CJceR8bkvQ :2007/10/14(日) 06:38:33
不客气
480美麗島の名無桑:2007/10/14(日) 06:51:03
ぼやうきん♪
481美麗島の名無桑:2007/10/14(日) 10:39:08
ダッゲ ホウ
ジャッ バッ べー?
482美麗島の名無桑:2007/10/14(日) 15:03:55
>>481
満腹だ、の意味の「飽」はパーと伸ばして下さい。
483美麗島の名無桑:2007/10/14(日) 20:56:03
我愛台湾。
我願日台友好!
484美麗島の名無桑:2007/10/15(月) 19:12:52
手書きのメモに「マック」じゃなくて「マクド」と書く関西人を見た。
間違ってるよって教えてあげた方が良かったかな?
485美麗島の名無桑:2007/10/15(月) 19:15:14
麦肯基と書くよりマシだろ?
486美麗島の名無桑:2007/10/15(月) 22:45:19
http://www.youtube.com/watch?v=YYCdhReWm1I
の最初の部分で、女の子と男の子が会話をしていますが、
何と言っているのでしょうか?
女の子が"〜〜〜、對吧"って言ってる部分です。
487美麗島の名無桑:2007/10/15(月) 22:49:58
明日引越しするから1発や ら な い か ?
488美麗島の名無桑:2007/10/15(月) 22:52:04
今日 や ら な い と私のこと忘れるでしょう。
489美麗島の名無桑:2007/10/15(月) 22:52:38
女:我明天要搬家了 (明日引っ越すんだよ)
男:喔 我知道了 (ああ 知ってるよ)
女:你會忘記今天  忘記我  對吧 (今日のこと 私のこと忘れちゃう でしょう)
490美麗島の名無桑:2007/10/15(月) 23:05:17
訛ってる
491美麗島の名無桑:2007/10/15(月) 23:10:07
>>486
これ台湾で撮ったやつ?
492美麗島の名無桑:2007/10/15(月) 23:18:33
この女の子、「我」を「わ」って発音してるよね。
これが台湾国語?
493美麗島の名無桑:2007/10/15(月) 23:29:20
>>492
そう聞こえたのならもっと聞く経験を積まないとね。
494美麗島の名無桑:2007/10/15(月) 23:29:32
男の方は顔が変わりすぎててワロタ
495美麗島の名無桑:2007/10/15(月) 23:41:42
>>494
顔はTankに似てる。
496美麗島の名無桑:2007/10/16(火) 01:03:03
>>493
はい、頑張ります。
497美麗島の名無桑:2007/10/16(火) 04:04:48
>>487>>488
すごいな
この手のネタ書く人でも
きちんと聞き取れるんだ
498美麗島の名無桑:2007/10/16(火) 10:45:45
大人のTankは本人じゃないの?
499美麗島の名無桑:2007/10/16(火) 11:31:18
これは代役のどこかの原住民でしょ。
500美麗島の名無桑:2007/10/16(火) 13:13:35
タンクかっこいい☆
501蓬莱島の名無桑 ◆m68dVLRBiQ :2007/10/16(火) 14:02:35
TANK♪良い^^
502美麗島の名無桑:2007/10/19(金) 03:57:30
>>499
どう見ても本人だろ
503美麗島の名無桑:2007/10/21(日) 18:49:58
きょう書店にいったら「台湾語のスラング」って本が発売されてたな(CDつき)_
中身は台湾語じゃなくて台湾国語(=北京語)のスラングがほとんどだったんだ
すげえ欲しいかったけど金なかったから買えなかった
誰か買った人いる?
504美麗島の名無桑:2007/10/22(月) 00:44:41
珍しいね〜〜台湾国語
505美麗島の名無桑:2007/10/22(月) 04:24:41
>>502
どう見ても代役だろ
506美麗島の名無桑:2007/10/24(水) 16:25:49
>>503
確かに珍しいな,それ。ISBN晒したら5冊は売れると見た。
507美麗島の名無桑:2007/10/25(木) 22:59:46
これか

CD BOOK 台湾語のスラング表現
http://www.amazon.co.jp/dp/4756911250/
508美麗島の名無桑:2007/10/25(木) 23:00:52
509美麗島の名無桑:2007/10/25(木) 23:32:43
>>79>>193
塩水の打上花火祭りへ行くなら、超完全防備で行かないと死ぬ程後悔するから
準備だけはやり過ぎくらいにやってから行ってね。
ヘルメットは台北のヘルメット屋で安いフルフェイスを買って行った方が良いかも。
Gパンは直撃だと貫通するから最低でもその下にジャージ2枚くらいが安全。
首まわりとか足首とかはタオル&ガムテープでで補強。(ガムテープは日本から
布地のガムテープを持って良くのが一番、台湾のはビニール地で弱すぎ)

あとこの時だと旧暦の1月15日だからマンゴーカキ氷はオフシーズンだけど
台湾では丁度シーズンの苺カキ氷とか、豆花の人気店で苺豆花なんかが
美味しいと思うよ。
510:2007/10/25(木) 23:33:49
禿しく誤爆った
511美麗島の名無桑:2007/10/26(金) 00:34:33
台湾のテレビ見てたら、在室極品人って言ってたんだけどどういう意味ですか?
512美麗島の名無桑:2007/11/04(日) 21:20:30
こんなことが始まってたんですね。
無理っぽいけど。。。

ttp://www.chosunonline.com/article/20071103000035
513台灣:2007/11/04(日) 21:33:47
514美麗島の名無桑:2007/11/04(日) 22:23:11
>>512
無理っぽいというか・・何故にハングルが絡まなきゃいかんのかと小一時間
515美麗島の名無桑:2007/11/04(日) 22:46:18
日本の 機 と 机,どうすんだ?
516美麗島の名無桑:2007/11/04(日) 23:42:48
それを言うなら日本語新字体の「芸」の方が問題だ。
517美麗島の名無桑:2007/11/07(水) 04:21:45
手書きのメモに「不客氣」じゃなくて「不客気」と書く台湾人を見た。
間違ってるよって教えてあげた方が良かったかな?
518美麗島の名無桑:2007/11/07(水) 09:07:22
台湾でも略字を使います。
519美麗島の名無桑:2007/11/07(水) 11:00:47
「変化」とかな
520蓬莱島の名無桑 ◆m68dVLRBiQ :2007/11/07(水) 11:50:18
はい,台湾でも略字を使います。
「台湾」も使うケースは増えてきた感です。
521美麗島の名無桑:2007/11/07(水) 12:38:16
台湾人って誰=セイ、是=ス
みたいに発音する人多くないですか?
台湾人に聞いたら、そうやって発音する人が多いらしいですが・・・・
522美麗島の名無桑:2007/11/07(水) 12:44:27
多いw
523美麗島の名無桑:2007/11/07(水) 12:55:22
女が言うと可愛いよなw
524美麗島の名無桑:2007/11/07(水) 13:03:53
79 :名無しさん@3周年:2007/06/01(金) 15:48:16
北京語で台湾人と滞りなくコミュニケーションは取れますか?


80 :名無しさん@3周年:2007/06/01(金) 17:09:46
>>79
正しい北京語の発音で言えばむこうには通じる。
相手によるがむこうの変な発音に慣れるまでは聞くのは難しい場合がある。
525美麗島の名無桑:2007/11/07(水) 17:35:16
いくら台湾国語なんてごまかしても、
そもそもは中国の言葉。繁体字ももともと中国の文字。
それに、繁体字は台湾だけじゃなくて、香港や東南アジアの華人達
も使っている。
もちろん、台湾語ももともと福建省の地方言語。
だから、台湾は原住民の言葉以外、自分の言葉はない。
526美麗島の名無桑:2007/11/07(水) 17:43:58
やっぱ人類共通の言葉、ボディランゲージが最高っすね!
つーか、おまえとっととしゃぶれや。
527美麗島の名無桑:2007/11/07(水) 17:44:19
>>525
もともと○○国語というのは、現地化した訛のある国語(中国語)
というのが本来の意味。だから、香港人の話す訛のある国語(中
国語)を「香港国語」ということもあった。別に大陸との差別化、
独自化を謀るためのことばではない。
528美麗島の名無桑:2007/11/07(水) 21:21:38
繁体字は読むのはいいけど、書くのが大変だな。
簡体字は原形をとどめてない字も多いから読みにくいし。
やっぱ日本の字が一番だな!
529美麗島の名無桑:2007/11/08(木) 01:35:27
だったら台湾行くな
530台灣人:2007/11/08(木) 02:06:37
531美麗島の名無桑:2007/11/14(水) 16:50:35
台湾人の中国語は東北人の老人が話す日本語くらい訛ってる
世界では通用しないね
532美麗島の名無桑:2007/11/14(水) 17:32:54
ここの人たちは台湾マニアだから世界で通用するかどうかなんか
どうでもいいんだろ。
533美麗島の名無桑:2007/11/14(水) 22:34:45
世界で通じる中国語が話したければ最初から普通話勉強するってw
別に仕事で使うわけじゃないし、台湾でしか使わないし。
ごくたまに中国行っても、そこそこ通じればそれでいいよ。
534美麗島の名無桑:2007/11/14(水) 23:33:03
>>531
そんなこたーない。なまってることはなまってるが、普通に会話できる。
発音についていったら、東南アジアから中国南部まで、あんな感じだよ。
もちろん、語彙、文法で違う部分も少なくないが。オーストラリア人は
dayをダイと発音するから、世界では通用しないと言ってるようなもんだ。
535美麗島の名無桑:2007/11/15(木) 00:46:49
北京方面のやつらの、なんでもかんでもR化すりゃいいっていうような発音方法よりは
台湾国語のほうがよほど聞きやすいw
536美麗島の名無桑:2007/11/18(日) 15:29:22
台湾国語と北京語の違いは関東弁と関西弁の差より確実に小さい。
っつーかさあ、中国のほとんどの人は台湾の人並に訛ってるんだから
別に自分の好きなように学べばいいだけの話だろ。
成人した普通の日本人が完璧に中国語話せるようになるとか死んでも無理だから。
むしろ大事なのは語彙をふやしていかにコミュニケーション出来るようになるかどうか。
537美麗島の名無桑:2007/11/18(日) 15:35:41
>>535
大陸人の中国語ほうが聞きとりやすい
538美麗島の名無桑:2007/11/18(日) 15:38:47
>>536
台湾人の中国語は大陸では「文法や発音が間違ってる偽物の中国語」だから
中国人から笑われてますよ(泣)
539美麗島の名無桑:2007/11/18(日) 15:43:47
台湾人の中国語は東北人の老人が話す日本語くらい訛ってる
世界では通用しないね
台湾人の中国語は東北人の老人が話す日本語くらい訛ってる
世界では通用しないね
台湾人の中国語は東北人の老人が話す日本語くらい訛ってる
世界では通用しないね
台湾人の中国語は東北人の老人が話す日本語くらい訛ってる
世界では通用しないね
台湾人の中国語は東北人の老人が話す日本語くらい訛ってる
世界では通用しないね
台湾人の中国語は東北人の老人が話す日本語くらい訛ってる
世界では通用しないね
台湾人の中国語は東北人の老人が話す日本語くらい訛ってる
世界では通用しないね
台湾人の中国語は東北人の老人が話す日本語くらい訛ってる
世界では通用しないね
台湾人の中国語は東北人の老人が話す日本語くらい訛ってる
世界では通用しないね
台湾人の中国語は東北人の老人が話す日本語くらい訛ってる
世界では通用しないね
台湾人の中国語は東北人の老人が話す日本語くらい訛ってる
世界では通用しないね
540美麗島の名無桑:2007/11/18(日) 15:47:45
韓国語の方が人気ある
541美麗島の名無桑:2007/11/18(日) 15:53:00
英語>>韓国語>>>>フランス語>>ドイツ語>>>>>>中国語
542美麗島の名無桑:2007/11/18(日) 16:14:24
台湾を抜きにして中国の南北だけでも相当の隔たりがあるよ。
お互い北京語を話しているつもりでも通じない事も多い。

>>530
日本は中国の文明の偉大さやその恩恵を受けてるのを当然の如く自覚してる。
何百回もコピペしてるんだろうけどどうして台湾人を名乗るのにYouTubeは香港なの?
・・YouTubeって台湾・香港・その他マイナーな言語はあるけど簡体字やキムチ言語ってないね。
543美麗島の名無桑:2007/11/18(日) 17:51:22
>>537はどうみてもda4 lu4 ren2 だろwwwww
大陸人の中国語ほうが
大陸人の中国語ほうが
大陸人の中国語ほうが
大陸人の中国語ほうが
大陸人の中国語ほうが
544美麗島の名無桑:2007/11/18(日) 17:53:31
中華人民共和国のバ簡体字と朝鮮半島のハングル文字見てるとムカつく。
さらに、北京原人どものR化発音聞いてるとぶん殴りたくなる。
545美麗島の名無桑:2007/11/18(日) 19:17:40
韓国人が優秀だから嫉妬してるんだろ
546美麗島の名無桑:2007/11/18(日) 19:24:43
>>545
そうだろうね。
547美麗島の名無桑:2007/11/18(日) 19:31:54
>>545
優秀な民族が嫉妬されるのは当然
548美麗島の名無桑:2007/11/18(日) 21:55:18
>>539
その必死さが、それは事実ではないことを物語る。
549美麗島の名無桑:2007/11/18(日) 21:56:19
韓畜がコピーや犯罪において優秀なのは認めてやる。
だがそれ以外は蟲ケラ以下だwww
早く日本から出て行け、祖国のほうがいいんだろ?
まあ祖国からも嫌われてるお前達に居場所は無いだろうけどwww
550日本豚仕置人:2007/11/19(月) 22:57:18
いいかげんチョッパリはくたばれよ
551朝鮮白丁:2007/11/19(月) 23:22:02

           ,.-、           NIDA!
           /.n l  /⌒ヽ
             | l l | ,' /7 ,'   イッパイゴネて〜♪
        , '' ` ー ' '-' /
       /  \  /    `ヽ     イッパイ金取れる〜♪
         l   , .-. 、      l
         ヽ  ヽ ̄フ     /      ウリナラ!
        丶、. ̄____,/
         /  ,. - 、  )
      (( ( n ([K],ハ_う   講師は工作員
         ゝ)ノ  ̄   ヽ
            /   _   l ))   拉致は少人数
            〈__ノ´   `(_ノ
552美麗島の名無桑:2007/11/19(月) 23:38:04
9つの省市が国家レベルの経済規模に!「超大国中国」の出現―韓国紙
2007年11月14日、韓国紙『韓民族新聞』は「中国“地方大国”の勃興」と題したコラムを発表した。GDP1兆元(約14兆8700億円)を超え、1国に匹敵する経済規模を備えた巨大地方自治体が次々と誕生する中国の現状を伝えた。

経済規模1兆元とは、イスラエル・チェコ・パキスタン・シンガポールなどの国家とほぼ同等。世界銀行・国際通貨基金(IMF)発表の06年GDPランキングによれば、世界40位から50位に相当する。【 その他の写真 】

2006年、GDP1兆元を突破した地方自治体は、広東省・江蘇省・山東省・浙江省・河南省・河北省・上海市。今年、遼寧省と四川省も加わり、合計9つの省市が1国に匹敵する経済規模に成長したこととなる。

中でも、広東省・江蘇省・山東省のGDPは2兆元(約29兆7400億円)を突破、デンマーク・オーストリア・ギリシャに匹敵、世界20位から30位に相当する。特に、広東省は急激な経済発展を続けており、2008年には台湾を、2015年には韓国をも抜く勢いを見せている。
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20071119-00000003-rcdc-cn
553美麗島の名無桑:2007/11/19(月) 23:39:19
あら、支那工作員が今夜もキタ━━(゚∀゚)━━ヨ
554美麗島の名無桑:2007/11/19(月) 23:39:45
某メーカーだが、中国語事例集がある。以下一部抜粋。

直訳:双方で方法を考えるべきだ
意訳:友好を維持するために必要なのは貴方の譲歩だ

直訳:責任の半分は我々にもあります
意味:責任の99%〜100%は中国側にある場合に使われる。
   非を認めたふりをして半分を何気なく外国人に押しつける催眠誘導

直訳:過去の事を言うのはやめよう
意訳:中国側の非は永久に不問に付す、日本側の非は忘れはしないが、
   しばらく言わないでいてやるからこっちの言うことを聞け

直訳:中国と日本とは国情がちがう
意訳:こういうことは中国ではしようがないんだ。黙って言う通りにしろ
   (ここ数年の流行語。調達品にクレームをつけられるなど自分に不利な局面や、
    合弁条件の話をするときによく出てくる)

直訳:中国は大市場ということを考えるべきだ
意訳:後々も案件があるし、今実績をつけておくべき、そのためにはこの案件で
   政治的価格を出し、利益は後の案件で考えなさい。
   (※よくあるウソ。第一号案件の受注は中国でも重要であるが、
     値段は他の客にすぐに伝わり、次回案件はそれより安い値段でないと
     次の客が『我々をあちらより軽視している。』と怒り出し、
     結局は永遠にずるずると値段を下げていかざるを得ない仕組み。
     「我々に技術(と資金)を出して合作して売ろう、我々が大いに儲けて
     あげるから。」という意味のことも。)

うちの会社もいろいろあったんだろうなぁ。きっと。
555美麗島の名無桑:2007/11/20(火) 22:19:58
>>554
まあ、それがわかったところでどうしようもないが。
556美麗島の名無桑:2007/11/21(水) 14:25:37
ここ台湾板なのに
557美麗島の名無桑:2007/11/21(水) 23:38:47
台湾板に糞チョンだの中共のワンコロだのが工作しに来るから、こういうことになるんだよ。
558美麗島の名無桑:2007/11/22(木) 17:56:25
>>547
有臭だろ?にんにくの。

559美麗島の名無桑:2007/11/23(金) 01:55:18
>>558
植民地時代の日本人は台湾人をニンニク臭いと言って見下げたという話を思い出した。
学校の先生でさえも。嫌な話だ。
560美麗島の名無桑:2007/11/24(土) 16:19:16
スカイプでメッセージくれた中国人最悪!
いきなり戦争の話持ち出してきた。
南京大虐殺の話とか。
日本人は全て敵なの?
こっちは友好的に対応してたのに。
マジ頭にきた。
スカイプ3ヵ月目だけどこんな思いしたの初めて。
中国人ってみんなこうなの?
まあこういう奴いるのは知ってたけど
実際自分の身にふりかかってくると
中国人見る目が変わるわ。
561美麗島の名無桑:2007/11/26(月) 13:37:01
いい人もいるよーー。
過去の話になっても「あなたがたの世代の問題じゃない」って。
でも心の底ではやっぱ嫌いなのかな。
562美麗島の名無桑:2007/11/26(月) 17:18:37
ラーメンマンだけはガチでいい奴だと思う。怖いけど。
563美麗島の名無桑:2007/12/14(金) 22:25:42
いや、マジ中国人って最悪な奴ばっかだからw
模倣品の話すれば「日本にもあるじゃん」とかさ。
台湾の話をすれば「沖縄が独立しようとしたらどうする?」とか。
喧嘩売られてるみたいで話しててムカついた。
台湾人も変な奴いるけど比率が違うね。

中国人にもイイ人はごくごく稀にいるけど、
大半は日本人が大嫌いだけど利用したがるくそ野郎。
564美麗島の名無桑:2007/12/14(金) 22:52:10
2ちゃんねるって有料なの?
はい。有料です。
2ちゃんねる使用料
■閲覧
1スレッド 25円
■書きこみ
1レス 10
スレ立て 500円(大人の時間、ニュース速報は1000円)
混雑時は立てる事が出来ない場合がありますが、その時は課金されません
■書きこみ放題
・プラチナプラン 4800円 閲覧無料 スレ立て200円、通常3スレ/月、実況5スレ/週の無料サービス
・ゴールドプラン 3500円 閲覧無料 スレ立て半額 HOT!
払わないと、大変なことになるかもしれませんね・・・( ̄ー ̄)ニヤリ
2ちゃんねるは有料だった
ソース
http://www.geocities.jp/guide_2ch/
565美麗島の名無桑:2007/12/18(火) 13:36:23
http://www.youtube.com/watch?v=KpN2oQGt_OE
これは巨人に所属する姜建銘投手が、五輪予選前に日本投手の特徴を
台湾メディアに語ってる動画のようなんですが
上原、成瀬、川上、藤川のことも話してるかな?なんと言ってるか知りたいのです。
要点で結構ですので、わかる方がいたら教えてもらえますか。お願いします。
一応選んだつもりですが、スレ違いならすみません。
566スーパービー!セーイッフ:2007/12/23(日) 03:53:29
>>563
「沖縄は独自の軍隊もってねーしフランスから戦闘機買い込んだりしねーよ!
そもそも独立の気運なんてこれっぽっちもねー!!」
といってやれいってやれ
567美麗島の名無桑:2007/12/23(日) 17:54:22
>模倣品の話すれば
>台湾の話をすれば
そんな話するからだw
568美麗島の名無桑:2007/12/28(金) 01:11:02
中国は嫌いだけど日本は好きとか言ってる台湾人て何なの?
だったらまた統治するよ?wお前ら話してる言葉嫌いな国の言語だからw
        ∧__∧   ________  
      <丶`∀´>/ ̄/ ̄/ 
      ( 二二二つ / と) 
      |    /  /  /   
       |      ̄| ̄   by Liar Korean
570美麗島の名無桑:2007/12/28(金) 04:48:02
571美麗島の名無桑:2008/01/10(木) 15:17:07
>>503
かなりの亀だが昨日買った
この本おもしれぇw
童貞やら巨乳やらヒモやら金ヅルやらwwどこで使うんだよっていうw

CDの例文は、日本語訳は普通で音読してるんだけど台湾語の時微妙に感情こもってるやつとかあっておもしろかった。
ニュアンスでいうと、

日「私の妻です」
日「へぇ、いつ結婚したんですか?」

台「私の妻です」
台「いつ結婚したの!?」←なぜか責めるような口調
572美麗島の名無桑:2008/02/23(土) 23:58:07
再降臨♪って言って♪
573美麗島の名無桑:2008/02/24(日) 00:01:55
じゃあ、台妹デカチン!
574美麗島の名無桑:2008/02/26(火) 00:49:30
北京語は簡単な挨拶程度しか出来ないが、(カラオケは何曲かOK)
台湾人、中国人(北京語圏)に発音が上手いですねと言われる。
「是」や「一」が完璧ならしい。そりゃそうだ、生まれも育ちも
ズーズー弁の地域ですからw「それは東京人が発音出来ないだけです」って
言い返してるw
575美麗島の名無桑:2008/03/01(土) 22:06:20
おめでたい奴だな。
大概適当にほめるんだよ。
576大亜連合 ◆rgNck2AvtM :2008/03/01(土) 22:13:58
>>575
お世辞をしらないゆとり世代・・・
577美麗島の名無桑:2008/03/01(土) 22:27:51
>>台湾人、中国人(北京語圏)に発音が上手いですねと言われる。

「発音が上手いですねと言われる」と愛想で言われるレベル。
それは「上手くないないけど、とりあえず頑張ってるようだな」って程度の意識。

外人が日本語喋って、ちょっと出来そうだったら「日本語うまいね」と同じ。
578美麗島の名無桑:2008/03/02(日) 01:34:27
専修大学・学歴コンプレックス総合
http://tmp7.2ch.net/test/read.cgi/joke/1203158764/
579美麗島の名無桑:2008/06/03(火) 15:02:20
好きな女のタイプって聞かれて、很乾淨ってどんな意味ですか?
580たれ猫:2008/06/03(火) 15:07:20
很乾浄=さわやか
の感じかな?
ちょっと怪しいげと。
581美麗島の名無桑:2008/06/03(火) 15:20:14
>>很乾浄=さわやか

はぁ!?!?!?!?!?!

很=とても
乾浄=清潔

そもそも好きな女のタイプという質問に対して、
「很乾淨」という返事は文法的に間違ってる。
582たれ猫:2008/06/03(火) 16:04:26
確に、很=とても
乾浄=清潔

でも、その話しの意味は、多分「さわやか」の感じ。
583美麗島の名無桑:2008/06/03(火) 18:32:00
>>539
それって日本の読みを、舌を丸めてルーベン(大陸式)というのと、ズーベン(台湾式)
と言うのとの違いを言っているわけ?
たしかに台湾はズーズー弁っぽいけど、でも巻き舌満載の大陸発音はついてけないな。
584美麗島の名無桑:2008/06/03(火) 18:36:12
水兵リーベン僕のデカタマ!
585美麗島の名無桑:2008/06/03(火) 23:49:20
Kanade「Serenade(セレナーデ)」のサビが、
張韶涵の「其實很愛你」のサビにそっくり。

あなたがくれた 愛してるの言葉で
(感動越是深刻 寂寞就越傷人)
永遠があること信じてるから
(每個人的心裡都會有一段傷痕)
わたしの声が 奏でるセレナーデを
(像白紙的天真 反覆被你傷的好深)
未来へと    二人をつなぐ メロディー
(相愛不需要理由 離開沒有理由 挽留)

Kanade「Serenade(セレナーデ)」(サビの試聴)
http://www.universal-music.co.jp/kanade/upch5537.html
張韶涵「其實很愛你」(3分16秒くらいから)
http://www.youtube.com/watch?v=E11nNK2oL-Q
586美麗島の名無桑:2008/06/05(木) 00:46:23
587美麗島の名無桑:2008/06/12(木) 06:40:13
>>583
中国語覚える前にRの発音ぐらい練習しましょうよ。
頭に「ゥ」をつけるだけだから簡単よ。
588美麗島の名無桑:2008/06/14(土) 10:15:26
ゥアール?
589美麗島の名無桑:2008/06/14(土) 12:13:15
ワロタw
590美麗島の名無桑:2008/06/15(日) 01:54:45
昨日台南の工場「ゥアール」早速使ってみた。
591美麗島の名無桑:2008/06/15(日) 23:36:23
就是曾擁抱O`
つまりあなたを抱きたいで合ってますか?
592美麗島の名無桑:2008/06/16(月) 02:10:24
>>588
erに「ル」は要らんでしょ。「ゥアー」でおk
593美麗島の名無桑:2008/06/16(月) 09:42:19
ゥアーってwwwwwwwww
594美麗島の名無桑:2008/06/17(火) 12:02:53
「ゥアール」「ゥアー」どっちでも通じた。
595美麗島の名無桑:2008/06/17(火) 12:08:11
>>587

>頭に「ゥ」をつけるだけだから

「頭ゥ」でいいアルか?
596たれ猫:2008/06/17(火) 12:30:16
頭=ㄊㄡ/=とう(0)
597美麗島の名無桑:2008/06/18(水) 15:38:23
龜頭ゥ
598美麗島の名無桑:2008/06/18(水) 16:08:51
亀頭ぅ
599美麗島の名無桑:2008/06/25(水) 17:45:18
>>593
「ゥ」と「アー」は同時に発音します。

「ゥリーベン」で北京人にもちゃんと通じます。
600美麗島の名無桑:2008/06/25(水) 18:12:51
たまにブログにゥリーベンて書いてる人がいるけど……
そんな変な覚え方するより、ribenて覚えたほうが早いよ。w
601美麗島の名無桑:2008/06/25(水) 18:14:40
でもNHK中国語講座では金子が思いっきり「リーベン!(liben)」って発音してた
よw
602美麗島の名無桑:2008/06/25(水) 19:09:19
だからribenで覚えろよw
603美麗島の名無桑:2008/06/28(土) 13:02:06
台湾の語学学校で使用されている肝心の台湾華語の教材が、台湾を中国の一部と認識させようとする記述に満ちていて、
台湾で勉強する外国人の台湾認識を惑わせるのである。
「我是中國人。(私は中国人です。)」(p2)という文はあっても、「臺灣人(台湾人)」という単語は出てこない。

中国が「大」という形容詞が付くのに対し、台湾はすぐ「小」と書かれる。
「國家」 中國是一個很大的國家。(中国はとても大きい国家です。)(一第12課p206)
台灣是一個長長的小島、(台湾は細長い小島です)(二上第4課p108)

一の第14課p253でその「中國」の地図が載っている。この地図を見てみると、
「日本」と「Hanguo」(韓国)とは書いていても、「臺灣」(台湾)とは書かない。なぜなら台湾は「中國」の一部としたいからだ。
さらにこの「中國」の形をよく見てみたら、なんとモンゴルまで含んでいる。

二上の第2課ではp28で「台麗」という登場人物が「我們中國人先吃飯。」(われわれ中国人はごはんを先に食べます。)と
言ったあと数行後に、「想我們在臺灣的時候、」(われわれが台湾にいた頃は)と言っているので、実は台湾人であることがわかる。

二上の第11課はテーマが歴史についてなのだが、こんな内容が書かれている。
一九四九年、這是中國歴史上很重要的一年。從這個時候起、中華民國在臺灣、實行三民主義;中華人民共和國在大陸、
實行共産主義。因為各又各的制度、就有了不同的發展。
(1949年は中国の歴史上とても重要な一年でした。このときから、中華民国は台湾で三民主義を実行し、中華人民共和国は
大陸で共産主義を実行しました。それぞれの制度のために、異なった発展をしてきました。)

さらに同課のp268の「短文」では、
十月二十五日是台灣光復節、是第二次大戰結束那年、日本政府把台灣還給中國的日子。
(10月25日は台湾光復記念日で、これは第二次大戦が終わった年に、日本政府が台湾を中国に返還した日のことです。)

http://www.wufi.org.tw/mail2k/m021022.htm
台湾国語は外省人が国語にした中国語であるので当たり前なのに、理解できてないヤツもいるんだな。
604美麗島の名無桑:2008/06/28(土) 15:45:08
>>603
その教材の「中国」は「中華民国」という意味で使われていますから問題ありません。
実際馬政権は一つの中国(中華民国)政策を行ってますし。
605蓬莱峡の徐淑娟 ◆m68dVLRBiQ :2008/07/10(木) 13:28:32
2008/07/09のNEWS

<2つの漢字>「美しい字体を守る」本土客向けに簡体字も併記―台湾総統
7月9日14時53分配信 Record China

拡大写真

5日、台湾の馬総統が、台湾と中国本土で異なる漢字表記について「従来の漢字表記
を改めることはない。本土からの観光客向けには中台の表記を併記する」と語った。
写真は本土観光客向けの台湾ツアーマップ。簡体字表記で「観光導游地図」とある。

2008年7月6日、台湾の馬英九(マー・インジウ)総統が前日台湾と中国本土で異なる
漢字字体の表記について語った。

本土観光客による台湾観光が解禁され、両岸の交流が進んだことを受けて「それでも
従来の台湾の漢字表記を改めることはない。」と明言した/しかし、本土観光客の
利便性のために、今後は中台の字体を併記する可能性を示した。

台湾・中央通信社の報道を環球時報が伝えた。
606蓬莱峡の徐淑娟 ◆m68dVLRBiQ :2008/07/10(木) 13:49:26
続き

現在、中国と台湾では、異なる漢字の字体を採用。中国本土では「簡体字」
と呼ばれる略字体を採用/これは1960年代に制定された比較的新しいもので、
漢字を学びやすくして文盲を減らす目的もあったという/これによって漢字
表記は著しく簡便化したものの、字によっては簡略化が過ぎ、漢字本来の
表意文字としての機能を失ったものも多く存在する。

なお、同字体はシンガポールでも採用されている。 【その他の写真】

一方、台湾や香港、マカオで採用されているのが「繁体字」と呼ばれる伝統
的な漢字表記。これは日本の「旧字体」に当たる字体で、表記は非常に複雑
である。

この問題について、馬総統は「現在、世界で簡体字を使用しているのが13億
人、繁体字を使用しているのが5000万人とはいえ台湾が今後、簡体字を採用
することはない。
本土の人にも繁体字の美しさを理解してほしい」としている。
実際、ある北京大学の教授も「繁体字が字体として最も美しい」と認めて
いると言われる。
加えて、馬総統は「将来的に、すべての中国人が繁体字を使用することを
希望する」と述べた。(翻訳・編集/愛玉)

意見:
「蓬莱的には,すべての東亞人共通の日本漢字,及び繁体字を使用すること
を希望する」と述べたい。(翻訳・編集/愛紗)
607蓬莱峡の徐淑娟 ◆m68dVLRBiQ :2008/07/10(木) 13:56:55
608美麗島の名無桑:2008/07/10(木) 17:22:50
>>603
まだ、始めたばかりなので他の箇所はわかりませんが、新版實用視聽華語では、「我是臺灣人」(p2)になっています。
609美麗島の名無桑:2008/07/10(木) 23:09:22
初歩的な質問ですいません
文章の間とかに、和とか跟とか入るじゃないですか。和と跟は、〜とだと思うんですけど
是と也が分からないんです..
どなたか意味教えて下さい
610美麗島の名無桑:2008/07/12(土) 01:20:57
辞書を買おう。
611美麗島の名無桑:2008/07/12(土) 02:22:44
>>601-602
イヤだ。絶対にズーベンと発音してやる!!
612美麗島の名無桑:2008/07/12(土) 03:00:26
この前、台湾人のruの発音
ぐーに聞こえた。orz
613美麗島の名無桑:2008/07/13(日) 11:08:19
旧満州地域の人はrを省略した発音するね。
例:日本人→イーベンエン
  如果→ウゴー
614美麗島の名無桑:2008/07/13(日) 12:17:08
歌を聞いてると、rを日本語のラ行の発音みたいに発音してるところと、ズにちかい発音のところがあるんだけど…
615美麗島の名無桑:2008/07/13(日) 13:17:53
あるよ。で?
616美麗島の名無桑:2008/07/13(日) 13:29:15
使い分け方とかあるの?
617美麗島の名無桑:2008/07/13(日) 13:58:04
ないよ。
そう聞こえるだけで、本人たちはRの発音してるつもりだから。
618美麗島の名無桑:2008/07/13(日) 15:23:53
そうなんだ。
ありがとう。
619美麗島の名無桑:2008/07/15(火) 19:05:34
今のうちにテキスト買っておこうかな。
620美麗島の名無桑:2008/07/17(木) 06:37:19
テレビを見てても意味がわかんないのでまず翻訳機を買って
勉強しようと思うんですけど、おすすめの翻訳機はありますか?
621美麗島の名無桑:2008/07/17(木) 09:16:11
翻訳機で意味はわかっても、それで勉強は出来ないんじゃない?
622美麗島の名無桑:2008/07/19(土) 13:16:10
そうですか。
他にも辞書とか買います!いい翻訳機ないですが?
623美麗島の名無桑:2008/07/19(土) 14:43:08
いい翻訳機などない!
ネットの翻訳機を参考程度に使うのがいい。
624美麗島の名無桑:2008/07/20(日) 02:12:52
>>623
そうですか..ジャパネットたかたのを買おーか高いし迷ってるんですけど
ちょっと考えます。
625美麗島の名無桑:2008/07/20(日) 04:08:51
>>624
それは普通の電子辞書ではないの?
辞書はいいのを買ったほうがいいよ。
でも電子辞書は、このスレ向きの繁体字のものはないです。
626美麗島の名無桑:2008/07/21(月) 01:08:48
>>625
台湾語なまりの中国語の辞書は売ってないってことですか?
みなさんはどんなの使ってるんですか?
627美麗島の名無桑:2008/07/21(月) 10:19:38
>>626
台湾で買えば良いと思うけど
628美麗島の名無桑:2008/07/21(月) 12:21:16
>>626
どうでもいいから普通話の教室にでも通え。
629美麗島の名無桑:2008/07/21(月) 13:17:08
>>626
新時代中日辭典と新時代日漢辭典(大新書局)
あと父親のカシオの電子辞書を時々借りてる。
台湾で発売されてる電子辞書は、日本人には使いづらいみたい。
630美麗島の名無桑:2008/07/25(金) 04:39:17
>>629
参考にします!
ありがとう!
631追放:2008/08/12(火) 16:43:21
台風二個でテレサ・テンを攻撃する。

http://love.45.kg/mo0202/5/143.html

手をふるあなた 見えなくなるわ・・・・・・・・・・・・・
632蓬莱峡の徐淑娟 ◆m68dVLRBiQ :2008/09/01(月) 10:59:20
一応age♪
633美麗島の名無桑:2008/09/06(土) 20:15:29
台湾にこれから1年ちょっと仕事で行くんですが、
V903とDSの中国語三昧しかまだ用意してません。
台湾語(北京語)を覚えるならこれを買え!っていうのを教えてください。
職場は日本語の通訳が2名いて、後は全員台湾人です。
634美麗島の名無桑:2008/09/09(火) 09:43:26
>>616
台北(タイベイ)の人や外省人は舌を丸めてリーベンに近く発音し、台中から高雄・東部では
舌を丸めてズーベンと発音する傾向がある。
????(bopomofo)の?もボとポの中間の発音。名づけて3/4濁音と言うべきか。
635美麗島の名無桑:2008/09/09(火) 09:46:53
ここでとりあえず注音を練習しろや
http://www.mdnkids.com/BoPoMo/
636美麗島の名無桑:2008/09/09(火) 11:42:51
こんなものもありますよと
ttp://www.tyc.edu.tw/files/west/index.htm
637蓬莱峡の徐淑娟 ◆m68dVLRBiQ :2008/09/09(火) 12:03:15
日本人=リーベンレン・リーベンラン
日本人=ズーベンレン・ズーベンラン
日本人=リップンラン

哈日=ハーズー・ハーリー

こんなんでました♪
皆さん好きな様に発音すれば良いですね。^^
638美麗島の名無桑:2008/09/13(土) 22:52:04
>>637
おじさんが私のことをジップンナンと言ったけどな。
639美麗島の名無桑:2008/09/14(日) 10:31:04
ジップンランとかギップンランなら台湾語。
640美麗島の名無桑:2008/09/14(日) 22:43:08
「ギップンラン」なんてのもあるのか?
641美麗島の名無桑:2008/09/15(月) 10:00:28
台湾語とベトナム語(ミンナン語)は7割ぐらい似ているから、ベトナム語の教科書を
使うのも一つの手かな。
642美麗島の名無桑:2008/09/15(月) 10:13:04
ベトナム語は17くらい声調があるから難しいよ。台湾語は8つの声調。
643美麗島の名無桑:2008/09/15(月) 23:22:51
そんなまわりくどいことせんでも、
台湾語ベンキョしたらええんちゃうん?
644蓬莱峡の徐淑娟 ◆m68dVLRBiQ :2008/09/15(月) 23:52:19
>>638
だから細かいイチャモンは付けるたって♪
645美麗島の名無桑:2008/09/16(火) 00:06:59
それよりも
>ベトナム語(ミンナン語)
ってどういう意味?
646美麗島の名無桑:2008/09/20(土) 17:50:51
台湾の繁体字は複雑すぎて東南アジアの華僑では使われていない。
シンガポールもマレーシアも華人の学校での中国語教育は、
北京語(標準語)+簡体字。

>>645
>ベトナム語(ミンナン語)

台湾語(ミンナン語)の間違いと思われ。
647美麗島の名無桑:2008/09/20(土) 19:45:55
>>646
>東南アジアの華僑では使われていない。

そんなのどうでもいいんだ。台湾で使われてる華語と注音符号を習得したいだけだから。
648美麗島の名無桑:2008/09/20(土) 21:10:53
>>646
繁体字が複雑すぎるというよりも政策の転換だと思う。
シンガポールが割りと早く簡体字に切り替えた以外は、
10年くらい前までは簡体字は少なかったよ。

東南アジア諸国では、もう共産党勢力を危惧する必要も
ないばかりか、いいビジネスパートナーになって、簡体字
に切り替えたって感じだと思う。
649美麗島の名無桑:2008/09/20(土) 21:39:13
>>648
イ尓説得対!
650美麗島の名無桑:2008/09/20(土) 21:55:50
>>649
それならここに書き込まないで、簡体字スレでもたてて、そこでやって下さいませんか?
651美麗島の名無桑:2008/09/20(土) 22:25:41
>>650
あなたは簡体字と繁体字の区別もつかんのか?
説と対が読めんのか?
両方とも簡体字(中国)でなく繁体字(台湾)だぞ。

恥ずかしいなら>>650は自主削除要請でもしたら?

652美麗島の名無桑:2008/09/20(土) 22:35:39
すみません。來と見間違いました。
653美麗島の名無桑:2008/09/20(土) 22:36:56
             ____
           /      \
          / ─    ─ \
        /   (●)  (●)  \   
        |      (__人__)     |     ないない
         \     ` ⌒´    ,/
 r、     r、/          ヘ
 ヽヾ 三 |:l1             ヽ
  \>ヽ/ |` }            | |
   ヘ lノ `'ソ             | |
    /´  /             |. |
    \. ィ                |  |
        |                |  |
654美麗島の名無桑:2008/09/20(土) 23:59:05
>>651
「対」は日本の現行の漢字だよ。
繁体字は「對」。
655美麗島の名無桑:2008/09/21(日) 00:14:53
>>654
そうだけど台湾人だって、䑓灣なんて使わないで台湾と使ってるぞ。
656美麗島の名無桑:2008/09/21(日) 00:25:20
あのさあ知識だけの人は知らないだろうけど、
繁体字なんて面倒だから台湾人も簡体字をたまに使っているんだよ。

龜→龟
電→电

漏れも仕事で自分用に簡体字使ってるよ。
だって画数が少なくて便利だもん。
シンガポールでも使ってるから思想的にもモウマンタイね。


657美麗島の名無桑:2008/09/21(日) 01:08:38
>>655>>656
手書きの略字のことコンピュータ上で言ってもしょうがないじゃん。

一般的にいう「簡体字」というのは簡略された文字のことではなく
中共政府が国家の標準として定めた文字。「繁体字」っていうのは
「簡体字」制定以前の字体(=国民党政府、或いは以前も含めての
標準の自体)→現在の台湾の標準の字体。台湾でも手書きに略字を
使うのなんて承知の上。もちろん最近は台湾でも簡体字を見る機会
もあるから、それを略字に取り入れる人もいるだろうけど、そんな
のを簡体字と同列に話しても意味がないでしょ。略字を使うことな
んて、日本の状況を考えても、「門」(そのほか門構えの字)とか
「職」(耳ム)みたいなのとか、漢字使ってる地域じゃ当たり前
じゃないかな?

ちなみに、台湾に飛ばされて長いこと住んでるので、知識だけで
はなく、毎日の生活で実感しております。
658美麗島の名無桑:2008/09/21(日) 01:13:38
もう1つ付け加えておくと確かに
>>656のように、正式な文字でも、「台湾」は「臺灣」と平行して
行われるようになってて、日本の人名の「平沢」さんか「平澤」さん
かみたいに(ちょっと違うけど)、正式名称としては両方普通に使わ
れてます。

でも、「對」は活字、コンピュータで表示する文字では「對」ですよ。
659美麗島の名無桑:2008/09/21(日) 09:15:26
>>657
簡体字の一つの形に「略字」や「俗字」があるんですげねえ。
まあ繁体字を未だに使ってるのは世界で韓国くらいだから、
(東南アジアの中華学校は簡体字使用)
韓国の悪口を言ってないで仲良くしたら?

660美麗島の名無桑:2008/09/22(月) 14:46:27
台湾華語のテキストが少ないな。
ほとんどが大陸式の中国語テキスト。
661蓬莱峡の徐淑娟 ◆m68dVLRBiQ :2008/09/22(月) 15:02:13
>>646-648
シンガポールの媚中政策の一つかも知れない。

>>657
在台組乙♪

>>659
一度漢字を捨てたキムチらの悲劇。

>>660
「台湾華語のテキスト」マジ少ないね。
662美麗島の名無桑:2008/09/23(火) 16:52:42
日本で勉強できるところってあるの?
663美麗島の名無桑:2008/09/24(水) 21:33:36
>>662
台湾スナックでシャオジエと仲良くなる。
彼女らも生活に困ってるから、教えてくれと頼む。
おねえちゃんと仲良くなれて、台湾語上達一石二鳥。
664美麗島の名無桑:2008/09/27(土) 21:40:11
日本にある台湾パブ。
経営者はもちろん台湾人。
だがそこのシャオジエは大陸出身。
経営者は発音が訛るので、大陸出身のネーチャンに笑われてる。

ジーベンレンとかトイトイトイ(麻雀みたい)ね。


665美麗島の名無桑:2008/10/06(月) 12:35:24
タイトルが台湾語ってなってるけど、台湾の中国語のスラング集出てたのね

ttp://www.amazon.co.jp/CD-BOOK-%E5%8F%B0%E6%B9%BE%E8%AA%9E%E3%81%AE%E3%82%B9%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%82%B0%E8%A1%A8%E7%8F%BE/dp/4756911250

しかしこの著者なんかうさんくさいんだよねー
666美麗島の名無桑:2008/10/06(月) 13:20:55
>>665
既出
このスレ検索してみるといい
667美麗島の名無桑:2008/10/06(月) 14:43:04
>>ダミアン
あーごめん
でも大して話題になってなかったのね。。
668美麗島の名無桑:2008/10/06(月) 16:48:38
「蓬莱峡の徐淑娟 ◆m68dVLRBiQ 」

このコテハンは仕事もせず毎日朝から晩まで2chだけやってる糞ニート

しかもただの台湾かぶれの日本人だよ、騙されないように。

しかしこいつどの板行っても自作自演ばっかで

書いてて恥ずかしくないのかな。
669美麗島の名無桑:2008/10/06(月) 17:49:06
>>668
じゃあスルーしとけばいいだろ。
670美麗島の名無桑:2008/10/06(月) 18:33:55
>>668=蓬菜の大ファソ
671美麗島の蓬莱桑 ◆m68dVLRBiQ :2008/10/06(月) 18:51:26
668
コソーっと...君らしいよ。
よっぽど何処へ行っても相手にされない自演ヲタであろう〜

何度も言う”
蓬莱は自演は一切やってない”レスが付いたら返答していると,君から
見ると自作自演に映るのだね...恥ずかしくないの?

見ていればわかるでしょ”誰も来ないとNEWSだけ載せて他板に行くよ。
672紫眼の黒猫 ◆NEKO.c.zOE :2008/10/06(月) 19:32:31
どうやら、相当節穴の方がいらっしゃるようですね。

集中力がないのか、見抜く力がないのか、それともただ単に脳内がゲル状にとろけきって
使い物にならなくなっているか、どちらなのでしょうかね。
673美麗島の名無桑:2008/10/19(日) 07:24:15
とっさに思い出せるヤツ書いておくよ

声調が異なる
例:
台湾国語      普通話
  突2 突1
息2 息1
擊2 击1
企4 企3

発音が異なる
例:
台湾国語      普通話
 垃圾le4se4 垃圾la1ji1
緝qi4 缉ji1.qi1

674美麗島の名無桑:2008/10/19(日) 14:32:37
>>673
ありがとうございます。
3番目の字が見えないのですが、どういう意味の字か、お暇なときにでも教えていただけたら助かります。
675美麗島の名無桑:2008/10/19(日) 14:54:14
>>674
攻撃(攻擊・攻击) 
台湾製の辞書がなく台湾の国語を聞いて、あれ?と思ったら
パソコンで入力して確認するって手もあるよ。
Windowsは標準で多言語入力対応してるから
676美麗島の名無桑:2008/10/19(日) 16:27:07
>>675
gong1ji1→gong1ji2ですね。
ありがとうございました。
677美麗島の名無桑:2008/10/25(土) 16:11:46
田舎だから台湾スナックなんてないな・・・
678美麗島の名無桑:2008/10/25(土) 16:32:59
日本で勉強すると中国の簡字体、ピンインばかりだね
679美麗島の名無桑:2008/10/25(土) 20:36:43
ピンインてなあに?
680美麗島の名無桑:2008/10/26(日) 09:53:00
発音記号
681美麗島の名無桑:2008/10/27(月) 17:42:37
682美麗島の名無桑:2008/10/27(月) 18:47:10
>>681
滾開!
683美麗島の名無桑:2008/10/27(月) 19:38:21
>>682
何が酷い映像だったの?
684美麗島の名無桑:2008/11/18(火) 15:05:48
ㄅㄆㄇㄈ
685美麗島の名無桑:2008/11/26(水) 20:35:11
注音符号入力のモードで句読点のキーはどこにあるのですか
請告訴我
686美麗島の名無桑:2008/11/26(水) 21:13:59
半角モードにする(白い□のマークをクリック)

・キーボードの「半/全」キーを押すと「`」が出て、続いて「。」キーを押せば、全角の「。」

・「半/全」キーを押すと「`」が出て、続いて「、」キーを押せば、全角の「,」
・「半/全」キーを押すと「`」が出て、続いて「、」キーを押し、さらに他の変換候補を出すために「↓」キーを押すと、全角の「、」などが選べる。

コピペなので、間違ってたらごめんなさい。
687美麗島の名無桑:2008/11/26(水) 22:47:18
http://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=653730&p=1#
こちわ台湾の小学生教科書です
でも それわ三十年前の教科書だ
注音符号わあります
688美麗島の名無桑:2008/11/27(木) 12:30:25
>>686
出ました。非常感謝。。。
689台湾 = 騙:2008/11/27(木) 18:15:49
漢字はわかってる!漢字ってすごいね


馬 + 扁 = ?


馬 + 扁 = 騙


馬 + 扁 = 国民党 + 民進党 = 台湾 = 騙
690美麗島の名無桑:2008/11/27(木) 18:19:19
>>689
別のスレで見た。台湾をバカにしたいだけだろ?
691美麗島の名無桑:2008/11/27(木) 18:24:50
いつものコピペの人でしょうね。乙。
692Emeca:2008/11/28(金) 18:18:00
.....←无语=無語
693美麗島の名無桑:2008/12/16(火) 10:41:14
wwww
694美麗島の名無桑:2009/02/28(土) 21:09:51
注音をさっき覚えたんだけど、タイピングゲームサイトみたいなのを
知ってたら、教えてください。(中々いいサイトが見つからなくて)
文章が出てきて、それを注音で打って、打ち終わると次の文章に
いくみたいな感じのやつ。。。
695美麗島の名無桑:2009/04/01(水) 03:32:29
申し訳有りませんがご教授いただけないでしょうか。
当方中国語が出来ないものでして、
ですが台湾の方々と交流をしたくて、
紙に書いて意志疎通をしたいのです。
どうぞお願いいたします。

1)ここで写真を撮ってもよろしいですか?
2)あなたの写真を撮っても良いでしょうか?
3)あなたと私で一緒に写真を撮りたいのですが宜しいでしょうか?
4)私を撮っていただけませんでしょうか?

これらの中国語をお教え願いたくお願い致します
これらの中国語を是非お教えください
696美麗島の名無桑:2009/04/01(水) 04:01:39
本買えよw
697美麗島の名無桑:2009/04/01(水) 11:56:16
気持ち悪すぎwそれにその程度なら言葉要らないじゃん。
コミュニケーション能力に問題ありすぎな奴は、筆談したとこでどうにもなんないよw
698美麗島の名無桑:2009/04/01(水) 13:51:04
>>695
知らない外国人に何のコミュニケーションも無いままいきなり紙を
見せられ、そこには「あなたの写真をとってもいいですか」と書か
れていた…。もしあなたが日本で同じことをされたら気味が悪いと
思うなら、このお願い撤回しましょう。気味が悪いと思わないのな
ら、答えてくれる人を待ってもいいかもしれません。上の設定
の「何のコミュニケーションも無いまま」に反論したいということ
もあるかもしれませんが、もしその紙を見せる前に、コミュニケー
ションが取れているなら、こんな紙は必要ないでしょう。カメラを
構えて相手に向け、「OK?」といえば済むことですから。
あーーー、気持ち悪い…。
699美麗島の名無桑:2009/04/01(水) 15:54:04
698さんが書いてるように、日本語でもいいから声をだして聞いてみたほうがいいと思う。

とりあえず、トゥイブチー(すみません)とかシエシエ(ありがとう)
だけでも覚えて、
後は身振り手振りでそれぐらいは簡単に伝わると思います。
案外紙に書いて見せるよりも
そのほうがよりコミュニケーションできるかもしれませんよ。
700美麗島の名無桑:2009/04/02(木) 16:59:18
質問を書いた者です

実は耳が聞こえないものでして、
一応指差し会話手帳のような本は買ってあります。
確かに紙に書いてあるものを見せるのはコミュニケーションとは呼べないかもしれませんね
一度家族と台湾へは行ったことがあります。
今回は耳が聞こえなくなってから初めての海外旅行です。

皆さんの仰るとおり自力で頑張ってみます。
ご意見を頂きましてありがとうございました。
701美麗島の名無桑:2009/04/02(木) 17:58:28
そもそも、「私は耳が聞こえません」って文章はいいのか?
チャイ語学習初期・超頻出単語の「聴不到」あたりと一緒に、
意味の差異やら類似語ですぐ出てきそうな例文だからすぐに見つかるだろ。

耳が聞こえなくても筆談なりみぶりそぶりでコミュニケーションはなんとかなるが、
(チャイ語話せない旅行者と大して状況は変わらんだろ)
道歩いてたりとか、ちょっとした移動レベルでも、えらい注意が必要そうだな。
気を付けていってこいや。
702698:2009/04/02(木) 19:27:53
>>700
>確かに紙に書いてあるものを見せるのはコミュニケーションとは
呼べないかもしれませんね

だれもそんなことを言っているわけではないと思います。筆談でコ
ミュニケーションを撮ること自体はなんらおかしくないと思います。
ただし耳が聞こえようと聞こえまいと、いきなり紙を見せられた時
の不気味さは変わりません。耳が聞こえない場合でも、写真を撮ら
せてほしいという前に、筆談でも、ある程度のコミュニケーション
をとったほうがいいことに変わりはないと思います。その流れで、
写真を撮りたいと思ったら、カメラを向けて首を傾げて微笑んでみ
れば、相手の意思は分かると思います。OKと言葉に発する必要すら
ないと思います。問題なのは、コミュニケーションを経ずして、い
きなり写真を撮ろうとするその意図、目的であって、耳が聞こえる
かどうかという問題ではないと思います。

>>701さんも書かれていますが、台湾のドライバーの運転は荒いので、
耳が聞こえない場合、日本以上に危険だと思います。クラクションを
鳴らして、こちらが避けるのを前提に突進してくることすらあります。
お気をつけて。

ちなみに、「わたしは耳が聞こえません」は「耳朵聽不見」でいいと
思います。
703美麗島の名無桑:2009/04/02(木) 20:53:51
日本人太利害了

自分の動画のコメントにこう書かれてたんだけど誰か意味を教えて下さい
704美麗島の名無桑:2009/04/02(木) 21:43:13
日本人すげぇええええええええええええええええええええええええ!
705美麗島の名無桑:2009/04/02(木) 23:57:29
なんだそうなのか
害って文字が入ってたから悪口かと思ったよ
706美麗島の名無桑:2009/04/04(土) 02:46:24
>>662
ぐぐったらいくつかでてくるだよ。
わしは都内にある教室で「台湾華語」を勉強中。
どーせ、台湾しか行かないしw

先生も台湾出身なので安心w

707美麗島の名無桑:2009/04/04(土) 09:07:12
いいなあ。
708美麗島の名無桑:2009/04/04(土) 11:56:41
都内っていいよなぁ
地方だと全くないw
どこも簡体字の北京語ばっかりだ
台湾人の知り合い作って教えてもらうしかないわ
709美麗島の名無桑:2009/04/07(火) 22:30:53
我教你xD
710美麗島の名無桑:2009/04/08(水) 20:31:05
ㄏㄏ
711美麗島の名無桑:2009/04/08(水) 22:04:27
×利害
○至Q
712美麗島の名無桑:2009/04/11(土) 15:28:09
華語簡易通〈入門篇〉やさしい中国語〈入門編〉
http://www.ccbc.com.tw/book_detail.php?book_sn=1591

基礎編
http://www.ccbc.com.tw/book_detail.php?book_sn=1592
713美麗島の名無桑:2009/04/11(土) 15:47:21
>>712
ありがとう。日本語で書かれてるテキストあったんだ。
でも、もうテキスト買っちゃったよ〜。
英文だから、ちょっと面倒くさいけど、頑張ってみる。
714美麗島の名無桑:2009/04/11(土) 20:28:43
「上邊」は大陸っぽい言い方って言われたんですが
台湾では「上面」って言わなきゃダメなんですか?
715美麗島の名無桑:2009/04/11(土) 21:01:23
大陸も上面って言うと思うけど...
716美麗島の名無桑:2009/04/12(日) 22:22:59
你是○○嗎?(○○は名詞)と聞かれ
”そうです”と答える場合、
是啊 對啊のどちらがいいですか?
對啊は間違いですか?
717美麗島の名無桑:2009/04/12(日) 22:24:21
前にどこかで台湾華語のテキスト見かけた様な気がするんだけどなぁ
買っとけばよかった

ところで台湾ドラマで「おばさん」とか普通に言っててワロタ
うわさには聞いてたけど本当に使うんだな
718美麗島の名無桑:2009/04/12(日) 23:55:29
>>716
台湾ならどっちでもおk。
どちらがいいとか間違いとかそういう問題じゃない。
あなたが好きな方使うニダ。
719美麗島の名無桑:2009/04/13(月) 00:07:54
>>716
你是○○嗎?
普通の答えは、"是(啊/的) 我是○○。"

”對(啊)”と答える場合は,ほとんど
日常会話の中、相手の話を納得できると表す。
日本語の”そうですね”と似っている。
720美麗島の名無桑:2009/04/13(月) 00:09:56
>>716
你是○○嗎?
普通の答えは、"是(啊/的) 我是○○。"

”對(啊)”と答える場合は,ほとんど
日常会話の中、相手の話を納得できると表す。
日本語の”そうですね”と似っている。
721美麗島の名無桑:2009/04/13(月) 00:30:57
大事なことだから2回言いましたねw
台湾人なのに細かい回答乙w
722716:2009/04/13(月) 01:14:51
ありがとうございます。
自分も台湾の友達に都可以と言われたのですが
基本は是啊なんですね。
723美麗島の名無桑:2009/04/13(月) 01:37:04
>>722
どういだしまして。
719と720、二回で重ねて、私の間違いですが〜ごめん
724美麗島の名無桑:2009/04/13(月) 01:37:33
>>723
日本語上手ですね。
725美麗島の名無桑:2009/05/06(水) 22:34:12
亀レスだが
「対」は英語の「aha」日本語の「うん・へえ・まあ・そうですね」
「是」は英語の「yes」日本語の「はい」
じゃないの?
よって基本的には「是」を使い、友人同士などくだけた場面では「対」を使う。
726美麗島の名無桑:2009/06/03(水) 01:28:32
ネイティブの方、どうぞ教えて下さい。
金城武さん、MAKIYOさんはネイティブなんですか?
愛紗さんもどれくらいしゃべれてるんでしょうか?
発音、文法ともに。
また呉尊やジョージ・フーの言葉もどんなもんなんでしょう?
上記の5人を上手な順に並べてくださると嬉しいです。
727美麗島の名無桑:2009/07/09(木) 10:45:20
普通にネイティブ
728美麗島の名無桑:2009/07/09(木) 12:09:26
>>725
恥を晒さないで中国語をもっと勉強しとけw
729美麗島の名無桑:2009/07/09(木) 12:13:36
(笑)
730美麗島の名無桑:2009/07/09(木) 12:29:43
731美麗島の名無桑:2009/07/09(木) 14:13:54
嬉しがりが趣味で台湾語始める場合が多いんだけどさ
台湾人から見たら日本によく居る片言の東北弁や大阪弁喋りたがる外国人と同じで違和感有りまくり
浮いてるっていうか
732美麗島の名無桑:2009/07/09(木) 14:20:38
面白いじゃん
733美麗島の名無桑:2009/07/09(木) 15:32:26
日本人が少しでも台湾語話すとそりゃ珍しがられるけど、
その後のリアクション(更に台湾語で返されたりとか)までも理解できると、
できる日本人じゃねw
734美麗島の名無桑:2009/07/11(土) 10:08:33
すいません、台湾語を話せる方にお願いしたいのですが、
下↓の台湾のニュース番組の動画で、日本のティーンアイドルの台湾での水着撮影について、
キャスターが「児童ポルノ」と問題視して言っている、という触れ込みで出回っていたのですが、
どなたかこのニュース内容を翻訳していただけないでしょうか。

YouTube - 15?來台拍性感寫真 鈴木愛理掀話題
http://www.youtube.com/watch?v=gorAQ0KZIDY
735美麗島の名無桑:2009/07/11(土) 16:05:53
スレ的には合ってるんだが、それ台湾語じゃなくて、北京語なw
736美麗島の名無桑:2009/07/11(土) 18:43:13
734です。
北京語だったんですね。ありがとうございます。
スレ的には合ってるということで引き続き、この台湾のニュース動画内容を質問させてもらってもよろしいでしょうか。
737美麗島の名無桑:2009/07/12(日) 00:43:19
「対」の後に「阿」が付くと、
どんなニュアンスになるの?
738美麗島の名無桑:2009/07/12(日) 02:24:24
「そうだよォ」
739美麗島の名無桑:2009/07/12(日) 17:53:13
對啊~
對齁!
對唷~
對喔?!
對訥~
對啦!
對嘛~~
對呀~
對嗎?
對對
對個~
對的?
對囉~
.........
740美麗島の名無桑:2009/07/12(日) 22:00:37
我是737
>>738先生。謝謝謝謝!
>>739先生。真的馬〜?
741美麗島の名無桑:2009/07/12(日) 22:08:00
あともうひとつ。
ツク(これ)、ナク(あれ)を、
日本語で言うとこの、「えーっと」とか「あのー」と
会話の出だしに使うのは正しいのかな?
742美麗島の名無桑:2009/07/12(日) 22:15:08
>>741
君が言う
ツクは「このー本は」みたいな
ナクは「あのー建物は」みたいな
743美麗島の名無桑:2009/07/12(日) 22:33:12
>>742さん。
(これ)ではなく(この)という意味なんですね。
勉強になりました。俺は、ツクヤオ(これくれ)のように使ってたけど、
(このくれ)みないなオカシイ中国語なんですね
ちなみに(これ・あれ)は何というのでしょう?
744美麗島の名無桑:2009/07/12(日) 22:40:42
いや意味は合ってるんだけど会話の冒頭なら少しニュアンスが変わる.....というだけです^^;
745美麗島の名無桑:2009/07/12(日) 22:43:45
あ。すみません。
俺の大きな勘違いでした(恥)
746美麗島の名無桑:2009/07/12(日) 23:06:29
まあガンバって☆
747美麗島の名無桑:2009/07/13(月) 21:12:50
ツクとナクが何なのか気付くのに5秒もかかった私はド素人でしょうか?www
748美麗島の名無桑:2009/07/13(月) 21:34:18
だろうね
749美麗島の名無桑:2009/07/14(火) 02:13:18
>>739を上から全部意味を教えて下さいませんか?
ご面倒ですがよろしくお願いします。
750美麗島の名無桑:2009/07/28(火) 18:08:22
>726
赤壁は2作とも上海で見たが、金城の声は北京語ネイティブの別人が吹き替えてたぞ。
751美麗島の名無桑:2009/07/28(火) 18:47:53
>>750
孔明の出身地と訛りが違うからでしょう?
張震は本人の声でしたよ。
752美麗島の名無桑:2009/08/26(水) 20:26:20
そだよ
753美麗島の名無桑:2009/08/31(月) 01:48:05
教えて下さい!
携帯サイトで日本語→台湾語にしてくれる台日辞典みたいなサイトありますか?

探したけど見つからなくて。。。
754美麗島の名無桑:2009/08/31(月) 15:20:36
台湾語かよw
755美麗島の名無桑:2009/08/31(月) 20:15:30
台湾語というか、台湾で通じる言葉になおしてくれる便利なサイトとかありますか?
756美麗島の名無桑:2009/09/02(水) 16:52:49
おまえは根本から勉強し直したほうがいいw
757美麗島の名無桑:2009/09/10(木) 03:10:37
台湾は何故韓国を嫌うか?
http://ameblo.jp/maokapostamt/entry-10016781024.html
1972年、日本は中国との国交正常化を図るため台湾との断交を行いました。
この時、「旧友への裏切り行為だ」と当時の韓国メディアは一斉に日本批判を行いました。
しかし、日本は台湾との断交に際しても政府間レベルでの協議を続け、台湾側と断交後の政治的交流が途絶されても民間交流は続けるとの約束を行い、実際にその約束を両国は履行してきました。
ところが、その韓国自身も1992年に中韓国交樹立を図る事になりますが、驚いた台湾政府はこの中韓国交樹立の直前に韓国が台湾と断絶するのではないかと察し、韓国政府と幾度となく交渉を行ってきたが韓国側の答えは「断交などあり得ない」というものでした。
その上、韓国は断交を阻止したいと願う台湾の弱みにつけこんで、国際市場で人気がなく売れなかった韓国車を五万台も台湾国民党政府に脅迫まがいに無理やり買わせるという、ゆすりたかりを働きました。
にも関わらず、韓国は全くの「不意打ち」「だまし討ち」で突如、台湾との断交に踏み切ったのです。
韓国は1963年、はじめて経済開発五ヵ年計画を開始したときも、まっさきに資金援助したのは台湾だったのに。
このときの韓国メディアの論調は恥知らずにも「我が国(韓国)の見事な作戦により台湾にその意図を察知されずに断交が行われた」などという記事を誇らしげに掲載していたのです。
さすがにこういった韓国のやり方にハラワタの煮えくり返った台湾議員達が韓国のやり方を暴露し、世界に韓国と言う国の人の弱みにつけ込む「ゆすり・たかり」の体質を明らかにしたのです。
韓国の台湾に対する「いじめ」はこの後もエスカレートしていきます。
アジアスポーツ大会の主催国争いにおいて、台湾が韓国に権利を譲らなければ大会から台湾を追放すると恫喝したり、国際会議では「台湾は国家ではないので参加させない」と台湾の大学生を閉め出すなどの行為をおこないました。
また中国政府の支持を受けて、国連やIMFなど台湾の国際機関への加盟に反対します。
さらに、経済失政の元で韓国がIMF管理下にはいると、なんと台湾に対し「両国間の国家改善のため」というあまりにも自分勝手恥知らずな理屈を理由に100億ドルもの資金援助を求めているのです。
もともと、韓国と台湾の関係はそれほど悪くはありませんでした。
かつて、韓国人の台湾留学生は1000人を超え、台湾外国人留学生の半数以上を占めていたこともあったのです。
しかし、韓国の台湾いじめがあまりにも非情だったため、韓国人ジャーナリストが台湾のタクシーで韓国語を話しただけで降ろされたりする事もありました。
台湾人は、この韓国人ののぼせ上がった弱者いじめに対して、逆襲に出ます。
台湾南部の高雄市議会は与野党が全員一致で、姉妹都市の釜山市と絶縁を決めました。
それが台湾市議会にも波及し、同措置を取ることになりました。
与野党の対立が激しい台湾で、このような全員一致の決議は、非常に珍しいことです。
食道楽の台湾ですが、韓国の台湾いじめの最中には、韓国焼き肉店はつぶれてしまう店も続出しました。
韓国人は、台湾人がもっとも苦悩を抱えているときに、その弱みに乗じて恫喝してくるのです。
758美麗島の名無桑:2009/09/15(火) 21:54:01
翻訳サイトは便利
759美麗島の名無桑:2009/10/23(金) 05:32:58
ㄍㄧㄥってmonkeyですか?
760美麗島の名無桑:2009/11/09(月) 20:24:52
761美麗島の名無桑:2009/11/09(月) 22:55:30
>>759
は?
緊だろ
762美麗島の名無桑:2009/11/19(木) 22:37:14
763美麗島の名無桑:2009/11/21(土) 12:31:05
語尾のつけ方が全然分からん。
楼とか阿とかオウとか、口ヘンに尼とか。
どういうときに使ってるのか。
764美麗島の名無桑:2009/11/23(月) 22:40:36
有人考過「華語能力測驗」嗎?
特に大阪会場で受けた人いる?
765美麗島の名無桑:2009/11/24(火) 07:05:05
時々日本の漢字と正反対の意味があるから困る
酷とか蛮とかって日本語だとマイナスの意味だけど向こうでは褒め言葉に使うからな・・・
まぁ日本語の「やばい」に似てる気がしないでもないがw
766美麗島の名無桑:2009/11/24(火) 07:07:12
>>733
俺は台湾で英語で道を尋ねたら台湾語で返されて固まったw
767美麗島の名無桑:2009/11/24(火) 11:19:51
そういうときはパイセーといいなが立ち去るかな。。
768美麗島の名無桑:2009/12/03(木) 11:06:53
是喔,鏜
769美麗島の名無桑:2009/12/18(金) 15:28:32
台湾では「總」をチョンって発音するの?
歌聴いててたまにそう聞こえる
770美麗島の名無桑:2009/12/18(金) 15:34:20
zong3
ㄗㄨㄥˇ
無理やり片仮名にするなら「ゾン」
771美麗島の名無桑:2009/12/19(土) 09:50:36
總統はツォントンって発音するのに總是はチョンスーって聞こえる
最初広東語かと思ったぐらい
772美麗島の名無桑:2009/12/20(日) 01:38:44
>>769
なんて歌?チョンという発音、聞いたことないけど…。
773美麗島の名無桑:2009/12/22(火) 19:41:37
http://www.youtube.com/watch?v=f0WXE8_Xh9s
五月天「溫柔」
サビの部分「總是在孤單裡」
これなんかそう聞こえる
774美麗島の名無桑:2009/12/22(火) 20:00:59
>>773
聞こえませんよ 残念ですが・・・・・
775美麗島の名無桑:2009/12/23(水) 19:22:49
そうか
そう言われたら仕方ない
776美麗島の名無桑:2010/01/04(月) 12:44:18
高麗菜ってㄍㄠㄌㄧˊㄘㄞˋだよね
ㄍㄠㄌㄧˋㄘㄞˋとも読むの?
777美麗島の名無桑:2010/01/06(水) 00:43:42
777
778美麗島の名無桑:2010/01/06(水) 22:52:55
>>776
地名の高麗と関係があるのか、たとえあったとしても、それと同じでなければ
ならないのかは知らないけど、普通、台湾では(というか中国語ではキャベツの
ことはそういわないと思うけど)、ㄌㄧˋと読む。
779778:2010/01/06(水) 22:54:11
誤)中国語では
正)中国では
780美麗島の名無桑:2010/01/08(金) 18:23:49
>>778
そうかㄌˋが普通なんだね。謝謝你
教育部の国語辞典で検索したらㄌˊになってるから
おかしいなと思ってたんだ
781にぽんじん:2010/01/08(金) 23:34:50
質問です。
台湾では「曾」っていう字をクイって発音するの?
同じく
五月天「聴不至」1:56あたりにある二番出だし部分なんですが。
http://www.youtube.com/watch?v=8-7mqX_Nta0&feature=related
782美麗島の名無桑:2010/01/08(金) 23:41:59
很の末尾のnが、その後の曾に効いてるんっすよ、おくさん。
783美麗島の名無桑:2010/01/09(土) 23:50:08
>>781
曾じゃなくて會(ㄏㄨㄟˋ)だよ
ついでに聽不至じゃなくて聽不到だw
784にぽんじん:2010/01/10(日) 00:51:19
ありがとうございます〜。
本当だ、漢字が間違ってたんですね。huiでした。納得。
歌のタイトルも間違えてもうた〜(恥)
785美麗島の名無桑:2010/01/10(日) 02:43:13
酷いレベル
786美麗島の名無桑:2010/01/10(日) 12:58:08
こっちのほうが日本よりで良いんだよなぁ
発音も日本の発音だし

でも中検は簡体字だし、繁体字の本が無いから繁体字で学べない
787美麗島の名無桑:2010/01/11(月) 15:56:10
>>786
中検の代わりに華語文能力測驗があるぜ


ところで「喜歡」の意味でㄏㄚって言う?
788美麗島の名無桑:2010/01/12(火) 00:54:27
はぁ?
789美麗島の名無桑:2010/01/12(火) 01:11:41
哈日族の哈じゃないの?
790美麗島の名無桑:2010/01/18(月) 22:53:21
「你哈什麼?」って聞いて「我喜歡〜」って答えてるの聞いたことあるわ

それより「會寂寞」とかの會って無視していいんだよな?
791美麗島の名無桑:2010/01/19(火) 01:52:08
我門這一家っていつのまにようつべから無くなったんだ
どっか落ちてるとこないかな
792美麗島の名無桑:2010/01/20(水) 14:16:24
>>790
助動詞を無視するのはどうかとおもうぜ
793美麗島の名無桑:2010/01/21(木) 15:34:10
會が加わるとどういう意味になるの?
很寂寞
好寂寞
會寂寞
どれも意味は変わらんと思ってた
794美麗島の名無桑:2010/01/21(木) 20:46:04
「會」は可能性としてありえることを表す。

你出國我會寂寞  あなたが出国したら寂しくなる→未来において寂しくなるということに重点がる。
你出國我好寂寞  あなたが出国するから寂しい→現在寂しく感じていることに重点がある。

ちなみに「你出國我很寂寞」
は間違いではないが「很」は静的な語気があるため、
別れの際に、本人を目の前にして言うのは少ーしだけ違和感を感じる。
やや、人事っぽいような。

ちなみに傾向としては
「好」は自分の感覚、感情などを述べる際に多く用いられる
「肚子好餓」とか「好痛!」とか
この種の「好」を「很」に置き換えると違和感を強く感じる。

他人に怪我の具合を聞くような場合の
「很痛哦?」や「好痛哦?」はどちらでも自然。
795美麗島の名無桑:2010/01/23(土) 11:44:52
細かい解説謝謝
「會」は形容詞の前についても動詞の前につくときと同じなんだ
台湾語の「會」が特に意味も無くつくから一緒かと思ってたよ

「好」と「很」を使い分けるのは台湾独特の用法?
大陸では「好」はあまりつかわないよね?
796美麗島の名無桑:2010/01/24(日) 08:16:21
なんかね「好」は動的なんだよ。
過去の状況を説明するときや、落ち着いた顔してるときは「很」を
使うのが多いんだが、今現在の状態や心境を述べる際によく使われるんだ。
もちろん現在のことに「很」を使ってもまったく問題ないんだけど、
落ち着いて(普通に)喋っている感じになる。

例えば、嬉しいとき
「我好開心」
はジェスチャー(体をゆすったり)を交えながら言うような感じ。
「我很開心」
だと落ち着いて微笑みながら言うのが合ってる。

あと上の文で「やや、人事っぽいような」と書いたけど、
落ち着いた顔で言うなら「很寂寞」でも全然普通だ、
でも涙を流しながら、相手を掴んでいうような感じなら「好寂寞」かと。

論理的に使い分けの説明できなくてすまないが、
まあ、台湾のドラマを一本見れば感覚的に理解できるようになると思う。
797美麗島の名無桑:2010/01/24(日) 22:39:19
つまり適当なんですね。
798美麗島の名無桑:2010/01/24(日) 23:01:23
適当ってことないだろ

>>796
頭の中では理解できた。ありがとう
今度「悪魔で候」見るつもりだから気をつけて聞いてみるよ
799美麗島の名無桑:2010/01/25(月) 20:09:38
796さんの言ってることは
日本語の「とても」と「すごく」の違いみたいなもんかな。

日常会話で「とてもカッコイイ」よりも「すごくカッコイイ」
のほうが現在の心境を瞬時に表現してるっぽい。
「とても」だと落ち着いた冷静な感じ。
800美麗島の名無桑:2010/01/26(火) 00:33:58
>>796
凄く分かりやすい説明をありがとう!
很と好ってどう使い分けしてるんだろうって思ってたクチなんで
凄く為になりました。
801美麗島の名無桑:2010/01/26(火) 15:28:36
>>795
あなたの理解で間違いないよ。>>794は中国大陸での一般的な用法。
でも台湾では、「会寂寞」「会冷」みたいな使い方で、
将来こうなるだろうではなく、今現在「寂しい」「寒い」という
使い方がある。ビン南語の影響なんだけど、別に訛った表現だという
意識もなく、ごく当たり前に使ってる。この種の「会」はほとんど
マイナスイメージの語の前にしか置かない。
802美麗島の名無桑:2010/01/26(火) 18:03:58
プラスイメージもたくさんあるよ
もっと勉強せい!
803美麗島の名無桑:2010/01/26(火) 18:17:50
>>802
用例うp
804美麗島の名無桑:2010/01/26(火) 20:25:17
e(会) + 好ましくない表現って、もろ台湾語やね。
そこまで踏まえてってなると、ちょっと北京語かじったレベルじゃ難しいんでないの。
805美麗島の名無桑:2010/01/28(木) 17:47:08
そうなんだけど、台湾で話してると、「会累{口馬}?」とか「会冷{口馬}」
とか、気遣ってくれるから、何か教科書で勉強したのと違うなって、割と
すぐ気づくんじゃないかと思う。
806美麗島の名無桑:2010/01/31(日) 12:25:58
とても勉強になるなぁ。

ところで台湾の人の発音だと是がスー(si)とかってよく見ますが、
実際台北の知り合い達に是って言ってみてというとみんなちゃんと
shiになってるんですけど、台北あたりだと大陸の人のような是とか
十の発音なんでしょうか?といっても知り合いは6人だけなんですが。
それとも思いっきり日本語のスーで我スーとか好ツーといっても
充分通じる感じなのでしょうか。
807美麗島の名無桑:2010/02/01(月) 11:34:04
>806
日本で売ってる中国語テキストのshi,chiと比べると、
スー、ツーに近いような気がする。
全く舌巻かないわけじゃないけど・・・って感じなんだよね。
どちらかといえばスー、ツーのほうが通じるんじゃないだろうか。
808美麗島の名無桑:2010/02/01(月) 19:03:38
>>806
個人差が大きいと思う。もちろん4声とは別のところにある
言葉のリズムや抑揚が中国大陸とは違うから、中国の人と同じだ
とは思わないけど、割とちゃんと反り舌やってる人から、全く
たとえば「是」と「四」が同じになっちゃってる人もいるし、
反り舌しなくていいほうで反り舌してるような発音になってる
人もいる。ただ「容」「日」とかrの子音は中国の人とかなり
違うように思う。

どうやって発音したら通じるかという話になると、相手のある話
でなんとも言いにくいけど、たとえばshiのつもりで、「シー」と
言うよりは「スー」と言った方が通じやすいとは自分も思うけど、
それはたぶん中国の人に対しても同じだと思う。

特に台湾だからとそんなに意識する必要はないんじゃないだろうか。
809美麗島の名無桑:2010/02/01(月) 21:38:14
大陸だって反り舌を必ず使うってエリアは広くないでしょ。
そのエリア外でも、「shi」って言って、っていうと「shi」といってくれる。

彼らは聞けばわかるし、カラオケとかではちゃんとそり舌をつかう。
でも普段は発音しない。
810806:2010/02/06(土) 11:19:13
ありがとうございます。とても勉強になります。

>>807
台北に住んでる日本人の友達がいるいんですが、その人は普通に
台湾の人とペラペラ話してるんですが、完全なる日本語のスー、ツー
なんです。なので私が一生懸命shiを練習しなくてもいけるんじゃ
ないのか?と思ったんです。

>>808
確かに個人差ありそうですね。前にタクシーで台北駅って
台北 che zhanといったらハテナ?な顔をされ、あぁ、台北站かと
言われたのがぜんっぜんche zhanじゃなく、しいていうなら
ツァーツァンとかチャーチャンみたいな感じでした。
私はshiを日本語っぽくというか、反り舌無しで言うとスーとい
うよりどちらかというとシーなのかと思ってたんですがスーなんですね。
せっかく日本で学びやすい簡体字の中国語ではなく台湾の國語を
勉強してるので発音も台湾に近い方がいいと思いまして。

>>809
そうですね、大陸でも南の方は反り舌じゃないみたいですね。
カラオケだと使うって面白いですね。なんでだろ。
811809:2010/02/06(土) 11:35:11
>>810
あー、そり舌が苦手ならh抜きで発音を固定したほうがいいかも。

あと、日本語のシーはxiなので、shiやsiと一緒にしないようにしましょう。

>完全なる日本語のスー、ツー
これが謎なんですが。日本語のように口を円くすぼめてではなく、
一応口を横に広げてのスーとかではないかと思うのですが。
812806:2010/02/06(土) 11:43:49
>>811
即レスありがとうございます。

なるほど、日本語シーはxiですね。
数字の6はスーに聞こえるのですが是はシーに聞こえてました。

私は反り舌が苦手ではない方だと思うのですが、台湾であんまり
Rの発音を入れるとダサイみたいに聞いたのでこうなったら完全に
hを抜いた方がいいのかななんて思ったり。

>完全なる日本語のスー、ツー
その友人に関しては完全にスーです。でも声調とか文全体の抑揚が
合ってるので通じるのかもしれません。

ひとつ質問させて下さい。
PCでボポモフォで中国語を入力できるようにしたのですが、
ボポモフォフォント自体を表示させる方法って分かりますでしょうか?
macユーザーなのですが。
813812:2010/02/06(土) 11:59:34
すみません、間違えました。
現在pinyin入力でしか中国語入力できていない状態です。
814美麗島の名無桑:2010/02/11(木) 01:21:16
私は高雄へ行くとき
是・四は、日本語に近い「スー」て言います
口はすぼめ気味で、Rはしないですね
815美麗島の名無桑:2010/02/11(木) 19:36:29
「如」とか「肉」とかのㄖはジュー、ジョウって聞こえたり
ほとんど英語の/r/で発音したりいろいろあるみたいだけど
どれが一番一般的だろう
816美麗島の名無桑:2010/02/11(木) 21:32:47
中途半端に巻き舌して喉の奥で「ジー」って言ってるのが多い気がして、真似してる。
817美麗島の名無桑:2010/02/12(金) 13:07:17
台湾人感覚的で言えば、自分の発音が一番一般的ってスタンス。
学者でも無いなら、この辺のことってあまり追求する意味は無い。
818美麗島の名無桑:2010/02/12(金) 19:14:25
>>812
台湾の漫画(ほとんど日本語の翻訳だけど)とか、通俗的な文章で、
田舎者の発音として「是」の替わりに「素」なんかで表記してある
こともあるよ。自分の体験としても、日本語の「ス」に近い発音
を聞いたこともある。でも、自分でまねする発音としては、>>811
のいうような感じにしたほうがいいと思う。
819美麗島の名無桑:2010/02/12(金) 22:00:08
偶素台灣倫!
820美麗島の名無桑:2010/02/13(土) 14:22:21
台湾人の中国語の先生に聞いてきました。
台北あたりならやはり完全な日本語のスーとかシーではなく
ちゃんとshiはr付きで発音するひとがほとんどだと言ってました。
四と是の発音もちゃんと区別してるそうです。
821美麗島の名無桑:2010/02/14(日) 03:33:56
間違いを恐れずに書けば、
国民党=中華民国=外省人=中国人=親中共
民進党=台湾=内省人=台湾人=反中共という事
822美麗島の名無桑:2010/02/14(日) 10:17:38
内省人。。。。
823美麗島の名無桑:2010/02/14(日) 14:11:55
「間違いを恐れ」ずに書くとこうなるんだなw

なぜいまだに本省人と内省人と書く連中が減らないんだろう?
824823:2010/02/14(日) 14:15:23
これはあくまで感覚だけど、
「国民党」の「民」の声調は1声に聞こえるし、
「台南」の「南」の声調は3声っぽく聞こえることが多くない??
(「台北」の「北」にちょうど対応したような印象)
825美麗島の名無桑:2010/02/14(日) 14:18:54
>>820
いまだにバリバリの田舎発音だよん。しゃべりかたが田舎者。
826美麗島の名無桑:2010/02/15(月) 22:57:49
>>821
あのー、台湾は黒白が絶対に交わらなかった南アじゃないんだから、
外省人と内省人(w のハーフもいっぱいいるぞ。
国民党だって本土派がいるぞ。んで内省人(w の党員もいるぞ。
敵の敵と手を結んでるだけで、国民党も基本的に反中共だぞ。
827美麗島の名無桑:2010/02/16(火) 09:55:24
また内省人、、、
828美麗島の名無桑:2010/02/17(水) 07:36:46
みなさんスーとかツーとかおっしゃってますが
私にはどうにもスーチーには聞こえないんですが。
是はシーで吃はチーに聞こえます。耳が変なのかな(汗)
829美麗島の名無桑:2010/02/17(水) 16:49:38
台湾にも国母やさとう珠緒みたいな滑舌が悪い人が
いるから、身近な人よりもテレビのアナウンサーの発音が
一番参考になるんじゃないかな。
830美麗島の名無桑:2010/02/17(水) 20:13:34
テレビの人もスー、ツーではなくシー、チーに聞こえます。
youtubeか何かで皆さんのいうスーとかツーで喋ってる動画
ないでしょうか。それを聴いてもシーチーに聞こえたら
私の耳が変なんですよね(汗
831美麗島の名無桑:2010/02/17(水) 21:39:38
>>821
本省人ほうが良いと思う
まぁ...国民党もとは外省人ですけど、今限界ちょっと消えたと思う
832美麗島の名無桑:2010/02/18(木) 17:33:32
>>830
http://www.youtube.com/watch?v=VGITWX6Htws
このニュースの業者なんかいい感じに訛ってると思うよ
833美麗島の名無桑:2010/02/18(木) 21:25:47
>>830
この手のバラエティ番組はどうでしょうか?
ttp://www.youtube.com/watch?v=_zUVtPWPuDE&feature=related

一個人でも、反り舌音を使ったり使ってなかったりが結構混在してる感じです。
ただ、「是」はshiでの発音が多いかな。
834美麗島の名無桑:2010/02/19(金) 19:57:45
>>820
>台北あたりならやはり完全な日本語のスーとかシーではなく
日本語のスーやシーと全く同じだといっている人はいないと思うけど…。
日本と同じで地方出身者だって多いんだし。

>ちゃんとshiはr付きで発音するひとがほとんどだと言ってました。
台北だと反り舌する人はそこそこいるけど、全部じゃない。ほとんどと
言えるような割合ではとてもない。

>四と是の発音もちゃんと区別してるそうです。
人それぞれ。区別してる人もいるけど、区別の仕方が、大陸的な区別の
仕方となんか違う。「是」を「四」(あるいは口がやや丸みを帯びてしまって、上に
有るような「素」になってる場合もある)のように発音して、「四」が「系」
みたいな発音になってる人(中年以上)もいる。

835美麗島の名無桑:2010/02/21(日) 00:42:20
ttp://www.mdnkids.com/BoPoMo/

上記の発音が台湾の標準と考えていいんでしょうか?
836美麗島の名無桑:2010/02/21(日) 09:58:38
>>832>>833
わざわざ探して頂いてありがとうございました!

勉強を初めてまだ3か月なものでまだまだ聞き取りが出来ませんが
松坂豚のニュースで女の子が好吃って言ってるのが確かにハオツー
みたいに聞こえました!これならハオチー、ハオツーどちらにも
聞こえる範囲ですね。業者のおじさんがri benをルーベンって言ってる
風にも聞こえました。

バラエティー番組の方は速すぎて全然聞き取れませんでした(汗)

台湾ではそり舌をあまり使わないということは、zh系もそうなんで
しょうか?真のzheはje(日本語で言うジェームスのジェ)のような
感じで。
837美麗島の名無桑:2010/02/21(日) 14:34:27
>>836
zheからhを抜いたらzeに決まってるだろ。
もっと真面目に勉強しろ。それも基礎から。
838美麗島の名無桑:2010/02/21(日) 14:56:37
日本人ってどうしようもない末端に拘りすぎて、
結局会話する能力が身に付かないよね。
839美麗島の名無桑:2010/02/21(日) 16:14:08
そうは思わないけど。
間違った会話でも通じるなら良しとするレベルの人も居るかもしれないが
細部まで拘るのも良い事。
目指す地点によるんじゃない。
840美麗島の名無桑:2010/02/21(日) 18:06:57
そもそも会話することが目的かどうかも人によるからな
841美麗島の名無桑:2010/02/21(日) 18:36:35
まともに学者レベル目指すなら、ここにはこないけどなw
842美麗島の名無桑:2010/02/23(火) 19:52:12
せっかく学校でちゃんとした中国語を習っても、街で話すと笑われる。
843美麗島の名無桑:2010/02/24(水) 12:11:02
どこの国でも同じじゃね。
日本でも、教科書通りに習った日本語を話す外国人がいたら、
申し訳ないけど笑っちゃう表現って必ず出て来るだろ。そんなもん。















でも>>842の場合は言葉じゃなくて容姿だと思うよw
844美麗島の名無桑:2010/02/25(木) 02:11:26
あなた、意味がわかってない。

台湾人は自分の訛りのある中国語が標準だと思っているから。
845美麗島の名無桑:2010/02/25(木) 03:01:07
更に台湾って一括りにしても、地方なり家庭に拠ってまた差異が色々あると。
だからこそ、個人の細かい差にいちいち気にしてもどうしようもない。
学者なり、台湾について細かく調べるレベルでもない限り。
846美麗島の名無桑:2010/02/25(木) 13:32:41
台湾人の友達が中国の会社に電話したら
あなたの標準語なまてってはっきりわからない。と言われてたって怒ってた。
847美麗島の名無桑:2010/02/25(木) 13:52:34
そんなもんでしょ。どっち側にとっても自分が「標準」。

日本人ってまず何が「標準」ってとこに無駄に時間掛けて拘るからやっかいだよねw
848美麗島の名無桑:2010/03/01(月) 02:44:54
>>846
台湾の訛りはかなり田舎モノっぽい語感。
同じ訛りでも上海みたいな優美さがないので泥臭い感じ。
849美麗島の名無桑:2010/03/01(月) 02:49:16
地方出のおまえが随分偉くなったもんだなw
850美麗島の名無桑:2010/03/01(月) 04:20:33
對啊!
851美麗島の名無桑:2010/03/02(火) 22:51:54
>>849
都会育ちだからそう思うんじゃない。
852美麗島の名無桑:2010/03/02(火) 23:34:31
アホw
853美麗島の名無桑:2010/03/03(水) 15:56:27
>>848
上海訛りが優美ってことは、江●民の訛りも優美なのか?w
854美麗島の名無桑:2010/03/04(木) 01:29:20
台湾の田舎丸出しアクセントが嫌って言ってるだけ。ダサいし。
でも台湾人は好き。
855美麗島の名無桑:2010/03/04(木) 03:14:11
良スレ乙!
ここで一句、
ri公猪a公?
ri講猪a公?

台湾語(ミンナン語ね)で発音します。
台湾南部と北部の発音の違いを表します。
誰か解説よろしくです・・
856美麗島の名無桑:2010/03/06(土) 13:52:15
結構なかのいい友達に鹿港出身の台湾人がいるんだけど、
彼の台湾語は北と南ともまた違ってるらしい。
857美麗島の名無桑:2010/03/09(火) 11:10:52
台湾国語と大陸普通話とで声調が違う字って意外と多いね
「突然」はㄊㄨˊㄖㄢˊなのか
858美麗島の名無桑:2010/03/09(火) 12:11:19
エメロンシャンプー
859美麗島の名無桑:2010/03/09(火) 13:40:54
法国とか下載とかも
860美麗島の名無桑:2010/03/10(水) 03:39:46
香港広東語学習者ですが、マンダリンやるにしても自分的に楽な台湾国語やりたいんですが、
いい参考書はありませんか?

近所のジュンク堂行っても全部簡体字の中国語テキストで吐き気を覚えました
861美麗島の名無桑:2010/03/10(水) 17:34:02
先月台湾行ったけど、金額を聞いたとき
だいたい10はスーと言ってたな...
80元(バースー)とか。
144元の時はちょっと悩んだ。
862美麗島の名無桑:2010/03/10(水) 22:44:20
それは、10と4は声調で判断。
863美麗島の名無桑:2010/03/14(日) 12:22:50
夜の話で恐縮ですが、イクとか気持ちいいとか台湾の中国語で
何と言うのでしょうか。自分で考えると教科書みたいな文になって
しまいます。
友達にも彼氏にも聞きづらいんですが言ってみたいです。。
I am coming
I feel so good
give me more
you're fantastic
この辺りを教えてもらえないでしょうか。
864美麗島の名無桑:2010/03/14(日) 12:25:48
アブ板でやれ
865美麗島の名無桑:2010/03/14(日) 18:54:42
>>863
エロビデオ買えよ
866美麗島の名無桑:2010/03/15(月) 01:17:34
イクって「我死了!」だっけ?
867台湾人:2010/03/15(月) 02:50:20
原爆被害国日本終わり(笑)
       ■■■■■■■■■■■■■
     ■■■■■■■■■■■■■■■
    ■■                  ■■
    iiiiiii                    iiiiiii
    iiii     __        __    iii    
    ii    /               \   ii
   |                        |  
   |                         |
   |      \          /      |     
  /   _ _                   _ _  \
  |                           |  
  |                           |  
  |            |  |           |    
  \                           /  
   |   __/   ●  ●   \__   |       
   |        ______        |   
   |        \       /        |  
   |         \    /         |    
    |            \/          |   
    \_______________/    
869美麗島の名無桑:2010/03/15(月) 03:03:27
>>867
成り済まし乙
さっさと半島へ帰れよ
870美麗島の名無桑:2010/03/15(月) 21:12:11
イクは要出来らしい。
たぶん女性もok。
871http://yutori7.2ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1268918755/:2010/03/18(木) 22:34:10
【華流】“中国のリン・チーリン”元陸上選手の美女モデル、チョウ・ウェイトンがビキニ写真大量放出(画像あり)

1 : ◆TvN8RkVODg @ターンオーヴァーφ ★:2010/03/18(木) 22:25:55 ID:???0
2010年3月16日、人気モデルで女優のチョウ・ウェイトン(周偉童)が、
ビキニ写真で完璧なプロポーションを見せている。チャイナフォトプレスが伝えた。

2000年にモデルデビューしたチョウ・ウェイトンは、03年から女優活動をスタート。
もともとは本名の周娜(チョウ・ナー)で活動していたが、
チョウ・ウェイトンに改名してから人気もうなぎのぼり。
モデルから女優転身の先がけとして知られるようになった。

もともとは出身地・貴州省の陸上代表選手だったアスリート出身美女のウェイトンだけに、
ビキニ姿のグラビアで見せるボディは完璧な美しさ。上品で優雅な美貌も売りで、
台湾の人気モデルで映画「レッドクリフ」で女優デビューしたリン・チーリン(林志玲)と比較し、
「中国のチーリン」の呼び声も高くなっている。
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20100318-00000015-rcdc-ent
http://img.recordchina.co.jp/imgout.php?m=5&img=cfp405636869.jpg
http://img.recordchina.co.jp/imgout.php?m=5&img=cfp405636868.jpg
http://img.recordchina.co.jp/imgout.php?m=5&img=cfp405636867.jpg
http://img.recordchina.co.jp/imgout.php?m=5&img=cfp405636866.jpg
http://img.recordchina.co.jp/imgout.php?m=5&img=cfp405636860.jpg
http://img.recordchina.co.jp/imgout.php?m=5&img=cfp405636851.jpg
http://img.recordchina.co.jp/imgout.php?m=5&img=cfp4059636854.jpg
http://img.recordchina.co.jp/imgout.php?m=5&img=cfp4056936847.jpg
872美麗島の名無桑:2010/03/22(月) 12:43:28
古い漢字が台湾か

http://magradacatalunya.com/profesor/
873美麗島の名無桑:2010/03/27(土) 04:35:35
台湾の華語文能力試験を受けたことのある人はいますか?

簡体字が嫌になってきて繁体字を勉強してみたいです。
出題形式はマーク式ですか?筆記ですか?
874美麗島の名無桑:2010/03/27(土) 10:44:36
マルチやめれ
875美麗島の名無桑:2010/03/29(月) 14:42:59
謝謝に対して不會って答えるのは台湾だけ?
876美麗島の名無桑:2010/04/08(木) 19:42:08
そうだよ。台湾語の影響らしい。
877美麗島の名無桑:2010/04/09(金) 22:26:21
おおwやっとレスが付いた
そうなんだ。どおりで大陸の人に怪訝な顔をされるわけだ
878美麗島の名無桑:2010/04/09(金) 22:51:38
不会ってありえねえよって意味じゃねえか?
@中国
879美麗島の名無桑:2010/04/10(土) 23:31:24
>>878
不會吧
在這種場合的'不會'不會是你說的意思
不會奇怪
880美麗島の名無桑:2010/04/13(火) 00:55:12
すいません、もしかしたらスレ違いかもしれませんが、
台湾に旅行予定ですが、旅程の関係から国内線を使おうと思っています。

ネット予約するために、マンダリン航空のHPに行きましたが英語表記
は案内だけでネット予約のところは中国語。で、50%オフのチケット
の条件提示で、以下の通り書いてあるんですが、

1.機票不得轉讓不得更改行程.
2.限乘購票時所預訂之日期航班,更改搭乘時間者,需補足差額至全額票.
3.如欲辦理退票,退票手續費為票面價X10%.

漢字の字面から、1は譲渡旅程変更不可、2は指定の飛行機以外はフル
チャージとの差額を払え、3はキャンセルの場合価格の10%かかる。

という風に読めるのですが、本当のところはどうなんでしょうか?
よろしくお願いします。正規を買ってもいいけれど勿体ない気がして。
881美麗島の名無桑:2010/04/13(火) 01:52:56
そのとおりじゃないk??
882美麗島の名無桑:2010/04/16(金) 02:55:13
嗯恩とはどういう意味ですか?
相づちだと思うんですが日本語でいうとこの
どんな感じの相づちなんでしょうか?
883美麗島の名無桑:2010/04/16(金) 03:09:21
僕の友達の台湾人はレニーヤンって可愛いよねって言ったら。
嗯恩と返事をしました。 日本語で言うと笑顔でうんうんって感じなのだろうか?
884美麗島の名無桑:2010/04/16(金) 10:01:15
笑顔かどうかはわからないけど。
885美麗島の名無桑:2010/04/16(金) 18:51:03
>>882
「うん」だと思う。
チャットでよく使う人がいる。
886美麗島の名無桑:2010/04/16(金) 20:18:01
スレタイがおかしい。

これは台湾語じゃなくて中華民国語だ。
887美麗島の名無桑:2010/04/17(土) 06:23:45
スレタイに台湾語なんてどこにも入ってないけど。
888美麗島の名無桑:2010/04/17(土) 13:35:21
>>883
>>885
なるほど、ニュートラルに「うん」な感じですか。
例えば犬好き?とかご飯食べた?とか今日はいい天気だね
これの返事で日本語のうんと同じように嗯恩って使える
ってことかな。

私はいつ台湾に来るの?と聞かれ、来月だよと返事したら
嗯恩って言われたので「そうなんだ〜」みたいな意味なの
かな?と想像してました。
889美麗島の名無桑:2010/04/17(土) 14:19:56
どなたか親切な人回答お願いします。
shi1se4wei1yi4って聞こえたんですがどんな感じが当てはまりますか?
もしかしたらxi1se4wei1yi4かも知れませんが。
四文字熟語でしょうか?辞書で調べたけど見つからない><
890美麗島の名無桑:2010/04/19(月) 19:13:53
ピンイン表記で アルファベットに音階を打ちたいんですが、
キーボードの操作を教えてください。

どうしたら北京語ピンイン表記できますか?
891美麗島の名無桑:2010/04/21(水) 11:50:21
ここ注音のスレじゃないの?
892美麗島の名無桑:2010/04/21(水) 16:01:14
速成の方がいい
893美麗島の名無桑:2010/04/25(日) 20:41:41
× 台湾語(台文)

○ 中華民国語(中文)

ばかばっかりw
894美麗島の名無桑:2010/04/25(日) 21:35:00
>>893
去死ロ巴
895美麗島の名無桑:2010/04/25(日) 22:34:57
>>894
支那狗去死
896美麗島の名無桑:2010/04/25(日) 22:42:24
鬱鬱蔥蔥は郁郁蔥蔥って書いてもいいん?
897美麗島の名無桑:2010/04/28(水) 22:16:45
>>893
禍從口出
>>896
= =.郁郁葱葱
898美麗島の名無桑:2010/05/14(金) 00:34:36
>>893
黒社会 灰灰
899美麗島の名無桑:2010/05/27(木) 15:28:54
中国語は台湾で学べ 台湾華語のススメ

小道迷子の「台湾で中国語」(仮)
900美麗島の名無桑:2010/06/01(火) 10:56:15
《普通話異讀詞審音表》と一致するものは以前から主流だったん?
901美麗島の名無桑:2010/06/02(水) 19:27:53
n
902美麗島の名無桑:2010/06/02(水) 21:13:02
何で台湾人は中国語を使ってるの?
台湾語はどうしたのさ?

中華民国に中文の使用を強制されてるの?
903:2010/06/02(水) 22:10:34
歴史を学べ
904美麗島の名無桑:2010/06/26(土) 09:36:37
>>902

馬鹿すぎてワロタw
905美麗島の名無桑:2010/06/26(土) 16:20:31
>>902
明らかにゆとり
こんなのが海外旅行する時代だよ
日本オワタ
906美麗島の名無桑:2010/06/26(土) 17:21:24
釣りちゃうんか
もしくは
ゆとりといいたいだけの団塊ジュニア
907美麗島の名無桑:2010/06/26(土) 18:27:15
え?
ゆとりは団塊ジュニアを目の敵にしてるのかww
908美麗島の名無桑:2010/06/26(土) 21:49:26
age
909美麗島の名無桑:2010/06/27(日) 09:34:15
>907
???
910美麗島の名無桑:2010/07/01(木) 15:16:30
【書評】『中国語は台湾で学べ 台湾華語のススメ』

2010.6.12 05:00

【拡大】

 ■日本と似ている文化、学習が容易

 日本で中国語というと、中国大陸で標準語として使われている「普通語」を指すことが多い。
でも実は中国語圏である台湾は、日本と文化や社会風習も似ており、日本人にとって非常に留学
しやすい土地柄である。また中国大陸の「普通語」と旧漢字(繁体字)を使う以外語彙(ごい)
や文法表現についてはほとんど変わらず、中国大陸に行っても支障なく使うことができる。

 本書は2部構成で、1章の台湾留学紹介の部では、台湾留学経験者の話や、留学するまでの
フローチャートなどを示してノウハウを紹介。2章の台湾華語では、国立中山大学で外国人
学生に中国語を教えていた李慧君先生が執筆。台湾華語を本格的に学習できるよう工夫され
ている。(NPO法人日台学生交流会・編/1680円、NPO法人日台学生交流会)

http://www.sankeibiz.jp/econome/news/100612/ecc1006120501001-n1.htm
911美麗島の名無桑:2010/07/06(火) 23:16:05
よく見ろ、>>902はだいたい合ってるぞ。
>>902を馬鹿にしてる、>>904-905こそ、
正しい答えを知らない臭い。
912美麗島の名無桑:2010/07/09(金) 15:21:54
age
913美麗島の名無桑:2010/07/15(木) 00:10:25
さらしあげ
914美麗島の名無桑
中華民國は、早く台灣島と澎湖諸島の不法占拠と植民地支配を止めて、
台灣人民に、?介石軍閥による台灣侵略と、
現在までの不法占拠と植民地支配を謝罪し、
台灣を解放セヨ。

そして、?介石軍閥の連中と中國人である外省人は、
さっさと大陸本土に帰るべき。

もちろん、中華人民共和国は、台灣を侵略し、
中華民國に代わって台灣を植民地化すると言う愚かな行動は止めるべきだ。