146 :
美麗島の名無桑:
大陸の普通話と台湾の普通話の違いってこと?
確かにあるね。
晩上好って台湾の人に言ったら、キョトンとした顔をして、
「誰に習ったの?」って。
大学の先生が黒龍江省出身であることをいったら、
「あー、そういう言い方するかもしれないけど、
台湾ではあんまりいわないなぁ」って。
>>1 アルファインをちゃんと発音するのは大陸の北のほうの人だけ。
南京出身の友人に聞いたら、北京野郎の真似するなってサ。
マレーシア系中国人の友人にアルファインのことを聞いたら、
shenの時はちゃんと発音するが、ほかは適当でいい。それで通じるとかいってた。
ただし、目上の人の前ではちゃんと発音しろって。
なんかそういうのがあるらしい。
あと、-nと-ngの発音の違いについても聞いてみたが、
そんなもの発音できるようになってどうする気だと逆に聞かれた。
福州人の子孫はそういうのが区別できないらしい。
できなくても困らないらしいし。
それより、四声と語彙・語法が大事だそうな。
さらに中国の古典に通じていたら尊敬されるんだとのこと。
なんかショック。
147 :
美麗島の名無桑:2007/04/09(月) 18:19:34
そうアーーーーーールよ
148 :
美麗島の名無桑:2007/04/10(火) 12:05:10
北京野郎の真似するなヨ!
中華民国の「國語」も
中華人民共和国の「普通話」も
どちらも北京語をベースにしてるところは同じ。
「國語」は北京語特有の方言的要素をかなり排除してあり
文章語に近いものになってる。
「普通話」は北京語特有の方言的要素もかなり取り入れてる。
特に違いが大きいのは儿化。
儿化は北京語特有の方言要素なので「國語」では排除されてが
「普通話」では儿化することが多い。
北京出身でない人が学ぶには「國語」の方がやさしい。
もちろん、日本人が学ぶにも「國語」のほうが学びやすい。
文章を読み書きしたり意志の疎通をするだけなら
わざわざ北京の方言を使う必要はない。
150 :
美麗島の名無桑:2007/07/15(日) 11:53:19
>>68 台湾の田舎の方に住んでる中学生の友達は、授業は全部中国語(台湾国語)、
友達と会話するときは全部台湾語(台語)らしいです。
日本人が英語の授業をすべて英語で受けるのと同じ感覚ですかね。
ただ、最近のテレビ番組や映画、音楽はほとんど中国語だし(字幕は付いているけど)、
若い人は中国語を話せると思って大丈夫。
でも、一部の台湾人にとっては、いまだに中国語は所詮学校で習う程度のもの。と
覚えておいた方がいいと思います。
「結婚した」が
中国の普通話だと「結了婚」
台湾の國語だと「結婚了」
やっぱり「借り物の外国語は台湾では使いこなせなかったという事。
>>151 その例だけでも台湾國語のがすんなり入るって感じるな
153 :
美麗島の名無桑:2007/07/15(日) 12:28:36
なるほど
「結婚了」
の方が日本人にはシックリ来ると想いますね♪
NHKはバカです♪
電話番号を言う時に「1」を
「ヤオ」と発音するのが中国の普通話
「イー」と発音するのが台湾の國語
もっとも台湾國語でも「ヤオ」と発音する事はある。
軍隊用語だけだそうだ。
155 :
美麗島の名無桑:2007/07/15(日) 16:31:40
台北101は「イー•リン•イー」
「ヤオ•リン•ヤオ」と言っても通じるけどね…
156 :
美麗島の名無桑:2007/07/15(日) 16:43:05
北京語で結婚了と言っても通じるお!
文法的に間違いでもないし…
要はどちらの方がより自然で一般的かといった、程度の問題!
157 :
美麗島の名無桑:2007/07/15(日) 17:15:50
>>150 認識がまったく逆!
最近までテレビは、國語(普通話)以外の使用を一切認めていなかった!
インタビューなんかでちょっと台湾語や日本語が出ちゃった場合は
その音声を消して、國語でアフレコした。そのため、生放送というのも原則無し!
まあ今の北朝鮮のテレビに近いね…
それがようやく10数年くらい前から、戒厳令の解除や李登輝さんの登場で少しづつ
緩和されて、今ではテレビで堂々と台湾語や客家語、原住民語、あと日本語も
使えるようになったんだよ!!
158 :
美麗島の名無桑:2007/07/15(日) 19:30:14
ここで偉そうに物言ってる頭の悪そうな連中も
そんなに話せるほどのレベルじゃないな。
どうせコイツラも台湾で現地の人に笑われてんだろ。
本当に「話せる」レベルの人間はこんなところで
ビギナーを煽ったりはしないもんだ。
159 :
美麗島の名無桑:2007/07/15(日) 19:32:40
161 :
美麗島の名無桑:2007/07/15(日) 19:41:04
台湾人の標準的な中国語と中国人の標準的な中国語は
どれくらい差がありますか?
日本語で例えると、関西弁と標準語ぐらい違いますか?
162 :
美麗島の名無桑:2007/07/15(日) 21:05:33
>>157 うちのかみさん台湾人だけど、そんな話知らないってよ。
言語規制はとんでも無く昔の話だよ。
大陸で話している中国語も台湾人は全部理解できる。逆もあり。
60歳未満の人で中国語≒台湾国語が話せない人はほとんどいない。
確かに南部では台語が主流だけど、やはり、国語は問題なく話せる。
>>161 例えるのは難しい。アメリカ南部と東部で話されている英語の差かな...
日本国内で例えると、10代と50代の日本語の差。
>>うちのかみさん台湾人だけど、そんな話知らないってよ。
台湾人すぐ忘れるw
164 :
美麗島の名無桑:2007/07/19(木) 10:39:18
日本人でも60年前にアメリカと戦争したこと、
40年前にデモが煩雑に起こり大部分の大学が休校になったことなど
知らない人がたくさんいる。
しかし自分の国の歴史に無知なことは恥じであり、
決して自慢できることではないよ。
>>162 ありがとうございました〜。参考になります。
166 :
美麗島の名無桑:2007/07/20(金) 19:06:17
>> 162
おまえのかみさん、無知すぎる
台語を話す人が国語をどのくらい話せるかは、
方言を話す日本人が皆標準語を流暢に話すか
考えれば、わかるだろ
知り合った台湾人全員に「台湾語話せますか?」って聞いたけど、
”家族と話すときだけ台湾語を使う”って答えが一番多かった。
日常生活では全員中国語を使用している。
ただ、31歳の台中出身の女性、家族との会話はすべて台湾語らしく、
中国語は”自信がある”と、ちょっと不思議な表現。
やはり中国語は第二言語なのか。
まあ、人によるでしょうね
私の知ってる台北人は1人は台語が完璧、1人はまったく話せないです
169 :
美麗島の名無桑:2007/07/24(火) 23:26:53
ウチの大学に客家語話す台湾人いるよ〜〜
170 :
美麗島の名無桑:2007/07/24(火) 23:38:26
あぁ、それ俺
171 :
美麗島の名無桑:2007/07/24(火) 23:41:41
>>170 あなたは客家人ですか?
おじいさんかおばあさんが広東省の辺りのご出身ですか?
172 :
美麗島の名無桑:2007/07/24(火) 23:46:14
はい。にんじんです。
173 :
美麗島の名無桑:2007/07/24(火) 23:50:05
↑大陸人乙
174 :
美麗島の名無桑:2007/07/24(火) 23:53:48
大陸の方からきました。
175 :
美麗島の名無桑:2007/07/25(水) 04:01:45
我是日本人(I'm Japanese)
漢語(北京式北京語):ウォー シー リーペン レン
國語(台湾式北京語):ウォー スー ズーペン レン
176 :
美麗島の名無桑:2007/07/25(水) 07:24:02
台北しか知らん連中は、支那人と仲良く、支那語で話せば
177 :
美麗島の名無桑:2007/07/25(水) 09:59:56
リップンラン♪
178 :
美麗島の名無桑:2007/07/25(水) 10:09:43
ティオンコラン♪
179 :
美麗島の名無桑:2007/07/25(水) 10:11:36
台湾語(台語)は台湾だけの言葉じゃない、
中国大陸の方言の一つ。
>>175 >>漢語(北京式北京語)
>>國語(台湾式北京語)
日本人の癖に、勝手に台湾・中国の言葉の定義を決めんじゃね。
そんなのはアンタの脳内の定義だけ。中国でも北京語のことを
国語という人がたくさんいる。
180 :
美麗島の名無桑:2007/07/25(水) 10:20:19
韓国人=中文=漢語
181 :
美麗島の名無桑:2007/07/25(水) 10:21:31
182 :
美麗島の名無桑:2007/07/25(水) 11:08:05
リンツーリン
林志玲♪
183 :
美麗島の名無桑:2007/07/26(木) 04:37:13
> 中国でも北京語のことを
> 国語という人がたくさんいる。
俺の妹の旦那(北京人)が国語(グォユィ)と言うの聞いた事ないが。
普通話(ブドンホァ)か漢語(ハンユィ)だなぁ。
184 :
匿名:2007/08/05(日) 22:58:07
185 :
匿名:2007/08/05(日) 23:00:41
186 :
匿名:2007/08/05(日) 23:02:15
コテタンを処理してしまうスレッド
http://bubble6.2ch.net/test/read.cgi/mukashi/1185166927/121 (↓1024byteちょうど)
udacud.Vugdl.Ydlgw.Sug.Vudugududabugacdl.Sdlisdlud.Tabacab.Tdlisudabisgwugisab.Kababacud.Kugbe.Tc,ug
.Y.Vacac.Sacc,acug.Tc,.Sbeabugc,dldldlugac.V.Vbec,dldlugc,ac.K.Tud.V.Ydlgwbe.T.Vac.V.Sbe.Kgw.Y.Tc,ab
abdl.Ygwdlc,dl.Ydlab.Kgw.Vdlisudisdl.K.Ydldlc,be.Y.K.Kisacac.K.S.Tudac.S.Kis.Kgw.Vgwacis.V.V.Tudabac
.Yudbe.Vdlug.Tbe.S.Y.V.Ydlgwugugbebe.K.Kc,dlbeabdlgw.S.Vgwgwdlabc,ugab.K.Vug.Y.Vdlac.V.Tug.Tbeacgw.K
.Tabc,.Vug.S.Tc,acdldldl.Tabc,c,be.Kgwudbeabbeacisis.Tdlc,gwbeabgwudisgwisugudc,.S.Kbe.Kdldldldl.K.T
gwdlis.Vbeacgw.Y.Sugc,ab.Kab.Y.K.Tisgwudab.Kgwab.K.S.Sudc,ugis.Tbe.K.Vacisudabbec,udabgw.Ydlacis.K.S
ug.Kudbegw.Tugacis.V.T.Kbec,ab.K.V.Yc,dldl.Vugdldlgwdlisis.Kababugugisabacdl.Kc,.Tgwgwisbegwudbeac.K
gw.Tacabbe.Kuddl.Sud.Tuddlc,ac.Vabc,.S.V.Vgw.Tdlgwacdlbe.Yugugab.V.Yis.Vdlab.Yis.Tbeabisbec,gwbegw.K
.Yc,ugugudududc,ugc,.K.T.Visudc,is.Kdl.Vc,isabgw.Ydludbe.Kc,c,udgw.Kisisacud.K.Kudis.Tudgw.T.Sabisug
ac.S.V.Sug.Vab.Kacgwbe.Y.T.Y.T.Vudc,be.Y.Kuguddlabdlisgwbeab.Y.Vudab.Tbe.S.V.Ydl.Vacisugug.Tug.Sacdl
.Kbeudac.Kbec,ug.Yugdlgw
187 :
匿名:2007/08/05(日) 23:03:08
コテタンを処理してしまうスレッド
http://bubble6.2ch.net/test/read.cgi/mukashi/1185166927/11 (↓1024byteちょうど)
ンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンン
ンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンン
ンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンン
ンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンン
ンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンン
ンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンン
ンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンン
ンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンン
ンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンン
ンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンンン
ンンンンンンンンンンンン
188 :
匿名:2007/08/05(日) 23:05:54
コテタンを処理してしまうスレッド
http://bubble6.2ch.net/test/read.cgi/mukashi/1185166927/122 (↓1024byteちょうど)
Rgbec,be.Tisc,abbeisc,.Yabgw.Tacabbebe.Tac.Vabdlbeug.S.T.Tbec,udis.S.Vdl.Vugis.Sacgwacac.Sudbeab.Y.Y
be.Y.Kac.Sacgw.Sacgwc,.Ygwgwgwug.T.Y.V.Sacabab.Vbeud.Yabis.V.S.V.Tacac.T.Ybeacudbe.Tisababudabisbeud
isudbedl.Kisis.T.Yabbeududis.Vdlbe.Tacdlgw.Sisbe.Tis.Yc,beugac.Y.V.Visdl.Vab.Kdlbec,is.Yacbe.Kug.Yac
acc,.Tugisbebeug.Kc,isabc,ugc,gw.V.Kc,ug.Sisab.Y.T.K.K.T.V.K.Vgwis.Ydlug.T.S.S.115288371714acacudisd
acc,ababbedlacgwab.Sbe.V.Yisug.Sis.Kbe.Sug.Vgwudgw.Sisab.Vabacdlis.S.Sis.Vugudugisgwdlabugud.V.Kbebe
.S.V.Kdldlugc,.Y.Ydl.Tisbeacacugdl.Kac.T.Vc,.Tis.Sgw.Ygwisab.Kc,beugc,.S.Ydlc,d1is.Kis.T.Y.Ygw.Ygwab
isugac.Yis.S.Sdl.V.K.K.Vc,ab.Sbegwug.Yug.T.Tgw.Kc,c,ududababud.T.V.Vis.K.Ybebegw.V.Ydlis.Yc,.S.V.Y.K
acdlgwabbe.T.Kis.Yug.Sab.Yisdl.T.Kuddlabdlgw.S.Vuggwbegw.V.Y.Kbe.Y.Ybeacgwududac.Kacdlgwis.V.Ygwgwis
isbe.46189608419360365530539834200602413867053208712492781622550679955578640406800682652321643bebeug
.Y.Kbegwgwabud.Sud.Sbec,be.Yac.Tc,dlbe.Tacdlabisudc,isc,ud.Tc,.Vuggwdludgwdl.Sab.S.K.Ygw.Sugis.Yac.V
c,.Vc,.Tbe.Vbe.Kuggwbeg.
香港人の国語は広東語
190 :
匿名:2007/08/07(火) 14:41:55
191 :
美麗島の名無桑:2007/08/07(火) 15:09:01
危険。
192 :
美麗島の名無桑:2007/10/02(火) 14:48:18
台湾のアイドルが出るドラマ見ていたら
突然、とにかくの意味でエニウエイって聞こえたからDVの中国字幕見たら
Anywayって英字表示してありました。
これってどのくらい一般的に使われているのでしょうか?
それともこのドラマのこの場合だけですか?
あとCool(かっこいい)も何回か見ました。
193 :
美麗島の名無桑:2007/10/02(火) 15:14:24
香港人の国語は広東語なら
大阪人の国語は大阪語かな
194 :
美麗島の名無桑:2007/10/02(火) 15:34:04
大阪人の国語はハングルだろ。
195 :
美麗島の名無桑:2007/10/02(火) 16:07:43
>>192 英語を混ぜて使うのは一般的だとは言えない。
人によって、「HELLO」「BUT」「BECAUSE」「NO」など
簡単な英語を混ぜて会話する人はいる。
「COOL」は「クー」と1声で発音する人が多い。
でも「YES」を使う人はなぜか少ない。
「さよなら」「ありがと」「おいしい」も人によって使われている。
「さよなら」は台湾語として認識して使う人は少ないが
古い台湾語でもある。
台湾語の「さよなら」は基本的に「再見」「ツアィケン」
196 :
美麗島の名無桑:2007/10/02(火) 17:04:21
>>195 >台湾語の「さよなら」は基本的に「再見」「ツアィケン」
「再会」の方が、多い気がする。
197 :
美麗島の名無桑:2007/10/02(火) 19:13:44
HELLOは普通によく聞くね。
あいさつじゃなくて呼びかけでも使うよね。ニーハオもだけど。
「こんにちは」の意味かと思ってたから最初は違和感感じたよ。
ちょっと向こうに行った人呼ぶときとかも「ニーハオ」「ハロー」だし。
動物園で動物の注意ひこうとしてみんなで「ハロー」「ニーハオ」言ってるのはなんかワラタ。
あと、元台北市長が「トゥギャザーしようぜ!!」って最近よく言ってるよね。
友達同士で”再見”って使う人少ないよな
別れるとき”再見”って言う台湾友達は10人に1人くらい
日本人も別れるとき”さようなら”なんて言わないし
200 :
美麗島の名無桑:2007/10/02(火) 22:44:09
バイバイ!か、オッバイ!か、バイバイキーンのどれかでしょうね。
>>194 大阪というか関西弁は言葉が母音で終わるので
日本語の表記体系と共通すると思うけどね。
東京弁は意外と子音止めが多いのでハングル的であって
さらに台湾語っぽくも感じてしまう。
まあ一つの要素が似てる点だけで言っても仕方ないけど。
202 :
美麗島の名無桑:2007/10/03(水) 13:01:52
台妹とケコーンしたい
203 :
蓬莱島の名無桑 ◆m68dVLRBiQ :2007/10/03(水) 14:42:26
^-^
204 :
美麗島の名無桑:2007/10/09(火) 07:24:29
21:エリート街道さん :2007/10/08(月) 15:55:05 ID:8jA+3E+Q
【就職偏差値ランキング】
私立大学男子学生版(2006卒)
@慶 應 63.40 J学習院 60.06 21 龍 谷 57.85
A早稲田 62.89 K駒 澤 59.73 22 日 本 57.71
B上 智 62.82 L関西学 59.69 23 専 修 57.65
C同志社 61.45 M法 政 59.58 24 南 山 57.55
D立 教 61.43 N関 西 59.51 25 東 海 57.42
E東京理 61.25 O成 蹊 59.11 26 武 蔵 57.33
F青山学 61.13 O成 城 59.11 27 京都産 57.24
G明 治 60.49 Q西
205 :
美麗島の名無桑:2007/10/09(火) 15:29:30
>>201 >大阪というか関西弁は言葉が母音で終わるので
「ん」以外、言葉が母音で終わらない日本語があるのでしょうか?
>>東京弁は意外と子音止めが多いのでハングル的であって
母音が無声化することを指してるのでしょうか?
>>さらに台湾語っぽくも感じてしまう。
根拠は?
純粋に質問です。
206 :
蓬莱島の名無桑 ◆m68dVLRBiQ :2007/10/09(火) 15:52:16
「おなかすいたん」
「ご飯食べたん?」
「大根の炊いたん」
こんなん出ました。♪
207 :
美麗島の名無桑:2007/10/09(火) 16:15:20
「ん」って母音?
>>205 関西人は無声音の「ク」が発音できない。
これが原因で「マック」を「マクド」と略す。
209 :
美麗島の名無桑:2007/10/10(水) 11:06:59
>>208 関西人は、ビッグマックの事を、「ビッグマッ」とか「ビッグマクド」って言ってるのか?
210 :
蓬莱島の名無桑 ◆m68dVLRBiQ :2007/10/10(水) 11:36:03
「マクド」
私は横浜の親戚に「マック」って言え!と強制され,大いに悩みました。
こちらではミスタードーナッツ♪を「ミスド」って呼ぶので,なんか
恥ずかしくって「マック」っと発音出来ません。
因みにビックマクは普通に「ビックマック」ですね。
おそらく異論は無いでしょう。
211 :
美麗島の名無桑:2007/10/10(水) 11:52:00
212 :
蓬莱島の名無桑 ◆m68dVLRBiQ :2007/10/10(水) 12:16:17
うん,そうですね。
「ねぇ,マック行かない?」
なんて口走ると「キモー」とか「キショインじゃボケ!」って
言われてしまいます・・とても気を使います。
213 :
美麗島の名無桑:2007/10/10(水) 13:21:00
これアクエリオンって言うんだお
/ ̄ ̄\ /⌒ ⌒\ γ::::::::::::::::母::::::::::::::ヽ、
/ _ノ \ /( ⌒) (⌒)\ /::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::ヽ
| ─(⌒)(⌒)/::::::⌒(__人__)⌒::::: \ γ:::::::::人::::人::人::::人::::::::ヽ
| (__人__)| |r┬-| | (:::::::::/ ─ ─ \:::::::) やる夫は詳しいのね
| ` ⌒´ノ \ `ー'´ / \:/ (⌒) (⌒) \ノ
| } ( r 子 | | (__人__) |
ヽ } ̄ ̄ ヽ○ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄\\ ` ⌒´ /
ヽ ノ \一万年と二千年前から〜 /
/ く \ |__| _ ..._.. ,\あーいーしーてーるー/ / /
| 父 \ \ \ / \八千年〜♪ / (__ノ
| |ヽ、二⌒)、^ |\_____ \
| |ヽ、 ノ|
/ ̄ ̄\ / ̄ ̄ ̄\ γ::::::::::::::::母::::::::::::ヽ、
/ _ノ \ / ─ ─ \ /::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::ヽ
| ⌒(○)-(○)/ <○> <○>; \ γ:::::::::人::::人::人::::人::::::::ヽ
| (__人__)| (__人__) ; | (:::::::::/ \ / \:::::::)
| ` ⌒´ノ \ ` ⌒´ / \:/ (○) (○) \ノ
| } ( r | | (__人__) |
ヽ } ̄ ̄ ヽ○ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄\\ ` ⌒´ /
ヽ ノ \あなたと台妹したい・・・/ /
/ く \ |__| _ ..._.. , ___ \ (__ノ
| 父 \ \ \ / |\_____ \
台湾人の友達にO不OK?って聞かれたときにはさすがにびびった。
215 :
美麗島の名無桑:2007/12/02(日) 02:41:06
あ
216 :
美麗島の名無桑:2007/12/03(月) 03:05:00
い
217 :
蓬莱島の名無桑 ◆m68dVLRBiQ :2007/12/03(月) 16:29:07
う
え
お
218 :
美麗島の名無桑:2007/12/03(月) 20:54:44
>>208 マッキントッシュの方のマックは発音できてたけど何か違うの?
219 :
美麗島の名無桑:2007/12/04(火) 16:45:31
大陸で台湾っぽい北京語を使うと、結構嫌がられる。
220 :
蓬莱島の名無桑 ◆m68dVLRBiQ :2007/12/04(火) 17:06:04
嫌がられるって言うよりも,馬鹿にされている感じ...
台湾から見ると大陸の「巻き舌発音」がいやがられるのに。
221 :
美麗島の名無桑:2007/12/04(火) 22:42:31
台湾っぽいってどんな感じ?大陸でも東南部では台湾に近いなまりあるけど、
そういうのはよくて、台湾のはだめってことだよね?
中国東南部になくて、台湾だけにある特徴って何?
222 :
美麗島の名無桑:2007/12/11(火) 15:43:07
イ尓現在還有缶快助理口馬?と
然後就真的要離開了
の意味をわかる人おしえてください!!
223 :
美麗島の名無桑:2007/12/11(火) 15:53:32
>>222 你現在還缺助理嗎
まだアシスタント応募してますか
然後就要真的離開了
そして本当に離れます(辞めます)
224 :
美麗島の名無桑:2007/12/11(火) 17:05:19
>>220 どっちにしろ俺ら成人した日本人は死んでも日本語訛りにはなるけどな。
226 :
美麗島の名無桑:2007/12/15(土) 07:55:05
227 :
美麗島の名無桑:2007/12/16(日) 01:05:25
友達と恋人の違いがいまいちわかりません…
ポンヨー?
一緒の発音に聞こえます…
228 :
美麗島の名無桑:2007/12/17(月) 12:56:01
>>227 友達=朋友 peng you ㄆㄥˊ ㄧㄡˇ
恋人=戀人 lian ren ㄌㄧㄢˋ ㄖㄣˊ
229 :
美麗島の名無桑:2007/12/20(木) 16:50:26
朋友にも2番目として「恋人」の意味があります。
男朋友で「彼氏」みたいに。
相原教授は、「女朋友は只の女友達ではなくて「彼女」という意味です」と
番組で言っていたことがありました。
俺の男朋友は台妹さんです。
231 :
美麗島の名無桑:2007/12/22(土) 11:43:08
普通の友だちは「朋友」で、恋人だったら「男/女朋友」ってちゃんと
いうよね。恋人を「朋友」って言うことがあるとすれば、二人の関係
をあまり知られたくない場合。
>>227「朋友」部分の発音は同じ。
それにしても、○○教授って、テレビドラマみたいだな。
「朋友」は文脈で異性である事がわかっていれば「男」「女」つけなくても
恋人の意味にもなるよ。
異性ではあるけれど只の友達である事を強調したい時は
「男的朋友」「女的朋友」のように言い直したりする。
または「同事」「同学」のような社会的関係で表現しようとする。
新臺幣一千元ってどういう意味ですか?
千台湾円って訳していいんですか?
234 :
美麗島の名無桑:2008/01/07(月) 10:15:00
>「朋友」は文脈で異性である事がわかっていれば「男」「女」つけなくても
恋人の意味にもなるよ。
ならないと思う。
>>233 NT$1000
漢字で書きたいなら「台湾元」でいいんじゃない?
236 :
さえ:2008/03/16(日) 10:28:25
237 :
美麗島の名無桑:2008/03/16(日) 16:52:22
238 :
そら ◆jt40w0cEXU :2008/03/27(木) 03:05:50
人の顔が違う
239 :
たれ猫:2008/03/27(木) 03:34:50
>237
いや、それは「K.O.」。
240 :
☆チベット人130万人以上大虐殺大拷問っ!!!☆:2008/03/28(金) 23:58:13
241 :
美麗島の名無桑:2008/03/29(土) 08:46:53
KOは日本の鉄道会社
242 :
美麗島の名無桑:2008/03/31(月) 00:38:38
243 :
美麗島の名無桑:2008/04/03(木) 11:20:54
繁体字を扱った教材が少ないですが、何かお勧めのものはありますか?
244 :
蓬莱島の名無桑 ◆m68dVLRBiQ :2008/04/03(木) 11:54:09
245 :
美麗島の名無桑:2008/04/03(木) 23:27:03
じゃあ男朋友って女のこが紹介したら私の彼氏ってことですよね?
246 :
美麗島の名無桑:2008/04/04(金) 09:48:45
いつの間に台湾語=華語になったのこのスレ?w
247 :
美麗島の名無桑:2008/04/04(金) 10:46:16
>>246 1から。「微妙な」と書いてある時点で、1は誤解してるなと
みんな分かってるから。いまさら、そんなこと指摘しないように。
248 :
美麗島の名無桑:2008/04/04(金) 11:06:23
249 :
美麗島の名無桑:2008/04/05(土) 12:34:51
>>244 やっぱりそうですよね。ありがとうございました。
早く繁体字を扱った教材が発売されることを望みます。
250 :
美麗島の名無桑:2008/04/16(水) 14:24:52
繁体字勉強してる日本人って少なそう
251 :
美麗島の名無桑:2008/04/16(水) 14:35:30
とりあえず自分は簡体字のテキストを全部繁體字に打ち直して使ってる
言い回しの違いもあるけどそこはニュアンスで脳内補完。
教材出てくるのを待つくらいなら、現地で好きなテキスト買ってこればいい。
252 :
美麗島の名無桑:2008/04/16(水) 15:02:21
日本語とモンゴル語の微妙な違い
www
共通点は基本文法とか、中国語で「的」に相当する「の」はモンゴルと同じ「の」
あぁ、このスレタイの羞恥心ww
253 :
美麗島の名無桑:2008/04/16(水) 15:15:07
>>252 そんなこといまさら指摘するほうが恥ずかしいよ。
それに
>モンゴルと同じ「の」
てなんだ?
254 :
美麗島の名無桑:2008/04/16(水) 17:41:03
台湾語じゃなくて台湾話って書けば1年半経って叩かれるなんてなかったはず
255 :
美麗島の名無桑:2008/04/17(木) 21:02:40
沐浴亂の意味おしえてください!
256 :
美麗島の名無桑:2008/04/17(木) 21:16:02
沐浴乳じゃなくて?
257 :
美麗島の名無桑:2008/04/17(木) 21:16:30
1ヶ月ぐらい溜め込んだ濃厚な精子のように、
なめらかでクリーミーな感じのボディシャンプー!
258 :
美麗島の名無桑:2008/04/17(木) 23:07:46
259 :
美麗島の名無桑:2008/04/17(木) 23:25:17
>>257 1年ぐらいの間あえなくなるって時に
その言葉を彼女が彼氏にいってたんですけど
ようするにちょっとえろい意味ですか?
旧満州地域の人も台湾人と似た発音の北京語使ってるよね。あれはなんで?
261 :
美麗島の名無桑:2008/04/18(金) 13:34:54
>>260 似てるかな?そり舌音がないって意味で?
それについてだけ言えば、元々東北の官話はそり舌あまりしないって
だけで、台湾とは無関係だと思う。
が、それはおいといて、東北と台湾の中国語のどこが似てると思うの?
洗髪精と洗髪乳の違いはリンスインかどうか・・・で合ってるんだろうか?
>>261 例えば「日本」はズーベンって発音する。
ところで、アメリカの観光案内所の看板でこんなの見掛けた
漢語 広東話 國語 日本語 韓国語 ベトナム語・・・・・(韓国やベトナムは
もちろん各語の表記)
「國語」って何語じゃ?w「台湾国語」の事を示してるんだろうけど、これは
酷過ぎる。
264 :
美麗島の名無桑:2008/04/25(金) 02:28:18
台湾人が香港人話してて なんで言葉が通じるのて英語で
聞いたら「マンダリン」だって言ってたけど
「マンダリン」てなんですか?
265 :
美麗島の名無桑:2008/04/25(金) 02:47:28
266 :
たれ猫:2008/04/25(金) 02:51:25
>263
国語とは、台湾でも中国でも、同じ北京語。
でも、北京現地の北京語は、そり舌よくある。
>264
多分マイダリンだ。
英語のMy darling.
>262
洗髪精=洗髪乳。
潤絲精=リンス
267 :
美麗島の名無桑:2008/04/26(土) 00:23:51
>>263 そり舌については想像してた通り。そのほかでは?
>「國語」って何語じゃ?w「台湾国語」の事を示してるんだろうけど、これは
酷過ぎる。
見る人が分かりやすいという意味でだったら、それでいいんじゃない?
中国大陸の人は「漢語」ってところを見て、自分たち向けだなと思い、
台湾の人は「国語」ってのを見て、自分たち向けだって思うわけでしょ。
他の言語のところだって、その言語の話者が分かればいいという立場で
書いてあるんだろうし。それから実際には中国大陸でも「国語」ってい
う言い方つかうけどね。
それから一般にいう「台湾国語」っていうのは、台湾の人たちも、自分
たちの言葉がかなりなまってるのを自覚して、標準ではない台湾化した
という意味で「台湾国語」って使ってる。香港人が台湾に来て標準的
でない「国語」を話す場合、「香港国語」って言ったりする。「国語」
を「台湾国語」と理解するのは大きな間違い。
268 :
美麗島の名無桑:2008/04/27(日) 15:06:29
>>266 >多分マイダリンだ。
>英語のMy darling
それ、たれちゃんの可愛いボケね。
李登輝さんの北京語ってスンゴイ訛ってるよね。
例
大家=ダッガ
学生=シュエズン
中国=ジョンゴク
国家=ゴッガ
了解=リャオジェ
271 :
美麗島の名無桑:2008/04/29(火) 05:11:19
みんなが歓迎してくれてそれなりに楽しかったよ。
う う う
ん ん ん
こ こ こ
んんん
うんこんうんこんう
んんん
こ こ こ
ん ん ん
う う う
273 :
美麗島の名無桑:2008/05/08(木) 02:52:45
怕怕,ってどういういみ?
友達がMSNで書いてたんだけど、
274 :
美麗島の名無桑:2008/05/09(金) 15:44:38
怖い怖い
275 :
美麗島の名無桑:2008/10/25(土) 17:44:17
怖い怖い
276 :
美麗島の名無桑:2009/04/24(金) 13:32:10
みんなが歓迎してくれてそれなりに楽しかったよ。
怎麼辦....
278 :
美麗島の名無桑:2009/06/24(水) 20:48:20
頂頂看貝~~
279 :
名無しさん@お腹いっぱい。:2009/10/15(木) 19:56:40
戦前生まれの台湾人の北京語って
今の若者からしたら
外国人がしゃべってるみたいなたどたどしい感じなの?
280 :
美麗島の名無桑:2010/05/14(金) 22:28:00
280
中国語について、何か問題がある、わたしにきいてもいい、中国人です。
282 :
王井& ◆xRL/DdNMhY :2010/05/14(金) 23:32:27
skype wjf.jing
283 :
美麗島の名無桑:2010/05/19(水) 23:51:04
よく耳につく違い→Veryの意味の「ヘン」(普通話)を「マン」(台湾国語)というところ。
「とても良い」は「ヘン・ハオ」じゃなくて「マン・ハオ」と言っている。
284 :
美麗島の名無桑:2010/05/20(木) 01:22:23
あれはもとから違う字だと思う
ヘン・ハオ=很好
マン・ハオ=蠻好
285 :
美麗島の名無桑:2010/05/30(日) 18:26:17
それは別に台湾国語でもないでしょう。
南方で比較的多く使うというだけです
286 :
219-87-162-130.static.tfn.net.tw:2010/06/06(日) 00:33:35
とりあえず台湾から記念カキコ
失敗してたらお許しを
我現在在台灣
287 :
美麗島の名無桑: