『台湾』の韓国での表記は『怠湾』 Part2

このエントリーをはてなブックマークに追加
453美麗島の名無桑
???
454.:2009/07/26(日) 22:22:44
4 :美麗島の名無桑 :02/01/20 01:59
>>2
違うだろ!!
その雑誌社が韓国語を日本語に訳すときに
台湾と表記しなくてはならなかったはずなのに
怠湾とそのままプリントしてしまったと
同じ漢字圏でもいろいろと大変だってことを
放送してたんだろ!!

8 :美麗島の名無桑 :02/01/20 02:08
>>7
電波は2だろ?

11 :美麗島の名無桑 :02/01/20 02:30
俺もみたけど韓国漫画の件の話で
先週放送のやつやろ?
それで韓国の漫画の出版社が日本に
韓国産の漫画かアニメの宣伝するポスターに
怠湾って間違って書かれてて
日本使用の漢字と韓国使用の漢字がまぎらわしく
作業が大変だってことを放送してたんだろ?
つまり2が間違いだと思うのだが?