四股名をカッコよく英訳してみるスレ

このエントリーをはてなブックマークに追加
1待った名無しさん
カッコよくだぞ。あくまでもカッコよく!
2待った名無しさん:2007/03/28(水) 19:16:06
willow river
3待った名無しさん:2007/03/28(水) 19:22:21
increase health
4待った名無しさん:2007/03/28(水) 19:50:03
peaceful horse or safe horse (not cheap horse!)
mighty wind
white phoenix
Russian phoenix
king of spring day
jade of spring day
5待った名無しさん:2007/03/28(水) 19:54:15
平和な馬
強い風
白い不死鳥
ロシアの不死鳥
春の日の王者
春の日の???
6待った名無しさん:2007/03/28(水) 20:06:03
eternal ocean
7待った名無しさん:2007/03/28(水) 20:12:52
>>6
名訳だね
永久の大洋
8待った名無しさん:2007/03/28(水) 20:13:32
rape horse
porno phoenix
9待った名無しさん:2007/03/28(水) 20:16:28
>>6
龍二さんだ(´;ω;`)!
10待った名無しさん:2007/03/28(水) 20:16:31
>>5
「鵬」って「鳳」と同じなんだって。それでphoenixにしたのさ。
mighty windはgorgeous windの方がいいかな。
jadeはヒスイ玉のつもり。

>>6-7は誰のことか教えて
116:2007/03/28(水) 20:31:02
>>10
>>9さんのが正解
12待った名無しさん:2007/03/28(水) 20:53:12
european harp
13待った名無しさん:2007/03/28(水) 20:59:47
five sword mountain
14待った名無しさん:2007/03/28(水) 21:10:45
high beach
15待った名無しさん:2007/03/28(水) 21:16:37
YOKOZUNA Morning Blue Dragon
OOZEKI Shopping King
佐渡が岳部屋はなんかみんなきれいでいいな
つーか、この名前でアメリカとかで実況つきで放送したら人気でそう
16待った名無しさん:2007/03/28(水) 21:26:37
春日は固有名詞でKASUGAでしょ
出羽を out wing とか exit featehrとするのと同じ意味の無さ
17待った名無しさん:2007/03/28(水) 21:31:55
>>15
shoppingてw
18待った名無しさん:2007/03/28(水) 21:39:00
>>6さん>>9さんありがとう!そうか〜 巧いな。(^-^)
shopping kingもワロタ

>>16
わかるけど、でもそうしたら青龍もお寺の名前だから固有名詞にならない?
19待った名無しさん:2007/03/28(水) 22:06:43
Balt
Aurora
Amur
Alan
20待った名無しさん:2007/03/28(水) 22:24:19
Pigeon elasticity
21待った名無しさん:2007/03/28(水) 22:42:17
琴稲妻→サンダー・ハープ
幕下 石巻→ロッケンロール
雷電→ザ・レジェンド・サンダーボルト
かっこよすぎる
琴稲妻なんて名前だけ見たらイケ面力士じゃん
今すぐアメリカでハイテンションな実況とともに放送だ
22待った名無しさん:2007/03/28(水) 22:57:10
Black Sea
23待った名無しさん:2007/03/28(水) 23:07:49
graceful mountain

うげっ似合わんぞ・・・
24待った名無しさん:2007/03/28(水) 23:12:09
three pond mountain
25待った名無しさん:2007/03/28(水) 23:17:05
Dragon 2
26待った名無しさん:2007/03/28(水) 23:19:01
War Dragon
27待った名無しさん:2007/03/28(水) 23:21:39
kakizoe
28待った名無しさん:2007/03/28(水) 23:33:28
Australian Wind
29待った名無しさん:2007/03/28(水) 23:35:37
North cherry
30待った名無しさん:2007/03/28(水) 23:36:56
Satan
31待った名無しさん:2007/03/28(水) 23:38:32
芝田山サイトにこんなコーナーあったね。リットン藤原さんの。
32待った名無しさん:2007/03/28(水) 23:51:54
mini-taikai
33待った名無しさん:2007/03/28(水) 23:54:54
goes airborne
34待った名無しさん:2007/03/29(木) 00:48:32
>>33
誰それ?
35待った名無しさん:2007/03/29(木) 08:52:20
big nation
big sea
big anchor
big brocade
36待った名無しさん:2007/03/29(木) 16:07:10
>>23
英訳する以前の問題ですが何か?
37待った名無しさん:2007/03/29(木) 16:50:51
high looking prosperity
strong tiger wave
country mountain
38待った名無しさん:2007/03/29(木) 17:58:09
gifted jentle tycoon
commer from the green (country)
grand tree of snow (country)
39待った名無しさん:2007/03/29(木) 18:21:42
Unidentified Flying Object
40待った名無しさん:2007/03/29(木) 19:43:40
>>39
friendly phenixのこと?

>>38は難しいな
4138:2007/03/29(木) 19:50:10
一番上
jentleじゃなくてgentleだった。
カッコ悪。
42待った名無しさん:2007/03/29(木) 19:59:49
harpy breath
shining low
番付関係なく色々と。
43待った名無しさん:2007/03/29(木) 21:07:40
big soy sauce
44待った名無しさん:2007/03/29(木) 21:24:27
A boy of legendary Chinese animal with a horn, a deer-like body,horse-like hoofs, and ox-like tail
45待った名無しさん:2007/03/29(木) 21:46:45
believe go
46待った名無しさん:2007/03/29(木) 21:58:05
そろそろ朝青龍の朝を何と訳すか考えてみないか
47待った名無しさん:2007/03/29(木) 22:09:56
「朝」はあさと読む以上morningしか意味はないだろうよ
「korea」と訳せとでも?
48待った名無しさん:2007/03/29(木) 22:30:44
智乃花 handsome flower
舞の海 あえてwaving ocean
以下は力士名省略。
bee allow
rich island
letter "10"
tigers rush(あえてwaveにせず)
Mt.full
49待った名無しさん:2007/03/29(木) 23:00:51
十文字はcrossだろ普通に考えて・・・
50待った名無しさん:2007/03/29(木) 23:02:28
Master Dragon
51待った名無しさん:2007/03/29(木) 23:04:12
場所オフだってのに結構ここ人いるのな。
朝は無理矢理sunriseとかでもいいんでない?
52待った名無しさん:2007/03/29(木) 23:09:20
>>51
だよね。risingもカッコよくていいかも。
53待った名無しさん:2007/03/29(木) 23:11:23
sunriseじゃ曙が浮かぶ
54待った名無しさん:2007/03/29(木) 23:11:43
>>38ってわかるか?
一番下は北太樹っぽいが。
55待った名無しさん:2007/03/29(木) 23:19:34
>>54
二番目は蒼国来かと思う
56待った名無しさん:2007/03/29(木) 23:24:50
で、一番上は?
57待った名無しさん:2007/03/29(木) 23:25:43
米英の詩人も朝には morning 使うから心配するな
偶に変なのが morn を使うけど
58待った名無しさん:2007/03/29(木) 23:33:05
>>57
そういう問題じゃないと思ふ
59待った名無しさん:2007/03/29(木) 23:34:24
>>56
分からん・・・豊真将かなぁ
60待った名無しさん:2007/03/30(金) 00:00:36
the barren top
the leader of leaders
61待った名無しさん:2007/03/30(金) 00:03:44
mask yen
62待った名無しさん:2007/03/30(金) 01:43:11
Captain rich and sincere
63待った名無しさん:2007/03/30(金) 01:54:37
European harp

(byみのもんた)
64待った名無しさん:2007/03/30(金) 02:05:33
>>63です
既出だった…スマン
65待った名無しさん:2007/03/30(金) 02:11:04
heavy storm
measure nagoya university
66待った名無しさん:2007/03/30(金) 02:45:11
(rename) dirty and angry harp
67待った名無しさん:2007/03/30(金) 03:32:26
Road of bold glory
68待った名無しさん:2007/03/30(金) 03:36:21
shine head dragon
vigor
69待った名無しさん:2007/03/30(金) 04:09:29
time heaven sky
70待った名無しさん:2007/03/30(金) 04:13:10
>>69
この四股名の格好良さは日本語じゃないと表現できないね。

そういえば中国人から見て「これは格好良い!」と思う四股名ってあるのかな。
逆に失笑モノの四股名もたくさんありそうだけど。
71待った名無しさん:2007/03/30(金) 04:13:58
ちゅうそつ?
72待った名無しさん:2007/03/30(金) 12:31:36
Only One Mountain
73待った名無しさん:2007/03/30(金) 12:35:25
young flower
74待った名無しさん:2007/03/30(金) 12:51:47
MAN WOMAN RIVER
75待った名無しさん:2007/03/30(金) 13:10:25
男と女の間には暗くて深い川がある♪
76待った名無しさん:2007/03/30(金) 15:11:32
直訳じゃ基本的にカッコよくならないよな。

>>62
何か、海賊みたいだな。
77待った名無しさん:2007/03/30(金) 15:14:55
make better
78待った名無しさん:2007/03/30(金) 18:08:57
an arrow
79待った名無しさん:2007/03/30(金) 18:13:54
英訳と一緒に四股名書いてくれるとわかりやすいんだけど・・・な。
80待った名無しさん:2007/03/30(金) 18:24:04
>>78
なんか格好いいかも
>>79
考えるのが楽しいんじゃんか
81待った名無しさん:2007/03/30(金) 18:47:20
1週間後くらいに答書くとかどう?
82待った名無しさん:2007/03/30(金) 18:51:45
white horse
83待った名無しさん:2007/03/30(金) 19:03:29
triple ocean
twin wings black
rocky wind
84待った名無しさん:2007/03/30(金) 19:09:52
triple roots mountain
tenple tail
emperor master
85待った名無しさん:2007/03/30(金) 19:17:55
>>74
Boys & Girl's River
にしたほうが語呂がいい
そろそろ、幕内力士は出揃ったから誰か番付け表作ってよ
魁皇はもちろんショッピング・キングでwww
86待った名無しさん:2007/03/30(金) 19:21:10
ショッキング・ピンク?
87待った名無しさん:2007/03/30(金) 20:07:09
ninefold
unknown fire
twin peaks
88待った名無しさん:2007/03/30(金) 20:10:21
unknown fire もなんか格好いいな
89待った名無しさん:2007/03/30(金) 20:18:53
cat monster
90待った名無しさん:2007/03/30(金) 20:21:26
young rabbit horse

俺もショッピングキング気に入ったw
91待った名無しさん:2007/03/30(金) 20:23:53
誰だかわからないのが結構あるから
誰がまだ出てないのかわからなくなる
9238:2007/03/30(金) 20:46:44
>>54-55>>59
正解。豊真将は無茶だったか?

>>60も私。
93待った名無しさん:2007/03/30(金) 21:21:55
*****を英名で埋めよ

朝青龍 ****** 横綱
千代大海 ****** 大関 ****** 白鵬
琴欧洲 ****** 大関 ****** 魁皇
****** 大関 ****** 栃東
琴光喜 ****** 関脇 ****** 琴奨菊
安馬 ****** 小結 ****** 時天空

稀勢の里 ****** 筆頭 ****** 豊ノ島
旭天鵬 ****** 2 ****** 朝赤龍
雅山 ****** 3 ****** 春日王
普天王 ****** 4 ****** 豪風
豊真将 ****** 5 ****** 玉春日
高見盛 ****** 6 ****** 垣添
黒海 ****** 7 ****** 露鵬
出島 ****** 8 ****** 玉乃島
安美錦 ****** 9 ****** 栃乃洋
春日錦 ****** 10 ****** 時津海

岩木山 ****** 11 ****** 鶴竜
潮丸 ****** 12 ****** 嘉風
白露山 ****** 13 ****** 把瑠都
栃煌山 ****** 14 ****** 土佐ノ海
霜鳥 ****** 15 ****** 栃乃花
和歌の里 ****** 16 ****** 十文字
94待った名無しさん:2007/03/30(金) 21:22:59
>>93
ダメだ・・・思いきり崩れた・・・
もう慣れないことはしません。ごめんなさい。
95待った名無しさん:2007/03/30(金) 21:46:02
>>93
東16枚目何だよw
昭和50年代の幕下止まり力士やんけwww
96待った名無しさん:2007/03/30(金) 22:03:31
kashiwa door
97待った名無しさん:2007/03/30(金) 23:20:43
The origin of big idea
98待った名無しさん:2007/03/30(金) 23:30:30
Fierce Tiger Wave
99待った名無しさん:2007/03/30(金) 23:35:22
The dawn
100待った名無しさん:2007/03/30(金) 23:37:07
Dai Zou Ken
101待った名無しさん:2007/03/30(金) 23:37:11
Cherry Twins:
Northern Cherry
Abound Cherry

102待った名無しさん:2007/03/30(金) 23:41:45
>>92
当てるの楽しい。もっと作ってよ。

the barren top     = 白露山w
the leader of leaders =普天王 

であってる?
103待った名無しさん:2007/03/30(金) 23:48:27
てか>>101はTwinsじゃなかったBros.のマチガイ。
訂正して再開
Kogure Twins:
Noble's Palace
Pioneer's Palace
104待った名無しさん:2007/03/30(金) 23:51:05
Young Sirius
105待った名無しさん:2007/03/30(金) 23:53:44
>>103
最初力桜(現:力皇)の当初の四股名かとオモタw

ついでに一つ。

warehouse is dark
106待った名無しさん:2007/03/31(土) 00:01:39
marronnier east
harp encourages the chrysanthemum
frost bird
107待った名無しさん:2007/03/31(土) 00:01:41
Came to Oonomastu from Russia with Dream
108待った名無しさん:2007/03/31(土) 00:11:23
Ouch!
109待った名無しさん:2007/03/31(土) 00:17:33
Double-Headed Grand Dragon
110待った名無しさん:2007/03/31(土) 00:28:50
Gaga Boy
111待った名無しさん:2007/03/31(土) 00:33:06
>>51-52
自分は勝手にDawningをイメージしてた
112待った名無しさん:2007/03/31(土) 00:34:57
Dawningだとそれこそ「曙」じゃねぇの
113待った名無しさん:2007/03/31(土) 00:37:44
>>112
曙はThe Dawnで
朝青龍はDawning Blue Dragonなんだよ
114待った名無しさん:2007/03/31(土) 00:46:08
>>113
昔読んだファンタジー小説の場面を思い出した
まだ朝日が顔を出していない早朝、深く青い空の遙か上空を飛ぶ竜だけが、
地平線の向こうにある太陽の光を浴びて金色に光っている・・・
Dawning gold dragon なら完璧なのになぁ
115待った名無しさん:2007/03/31(土) 01:16:59
Reversed Pike
116待った名無しさん:2007/03/31(土) 02:20:15
>>113
夜明けは朝だが
朝は夜明けではない
117待った名無しさん:2007/03/31(土) 02:41:04
>>116
このスレの目的は「カッコよく」だから
別にいいんでない
118待った名無しさん:2007/03/31(土) 02:48:41
Imperial chief
119待った名無しさん:2007/03/31(土) 05:22:47
Imperial fang
120待った名無しさん:2007/03/31(土) 15:28:08
Starlight
121待った名無しさん:2007/03/31(土) 22:41:17
Power of the north victoly
122待った名無しさん:2007/04/01(日) 00:00:05
Lii
Let's Go
Laputa Time


誰か当てて
123待った名無しさん:2007/04/01(日) 00:06:47
Laputa Time → 時天空

このレベルから察するに、直感でわからなければ
考えるだけ時間の無駄w
124待った名無しさん:2007/04/01(日) 00:34:24
jade island
125待った名無しさん:2007/04/01(日) 00:37:28
Lee
126待った名無しさん:2007/04/01(日) 01:09:33
big evil king
127待った名無しさん:2007/04/01(日) 01:11:20
red dragon in the morning
128待った名無しさん:2007/04/01(日) 01:16:54
ogre thunder cannon
129待った名無しさん:2007/04/01(日) 01:17:49
Lii→李
Let's Go→彩豪
130待った名無しさん:2007/04/01(日) 01:19:40
Let's Go→勢
131待った名無しさん:2007/04/01(日) 01:25:41
Restoration power
Gold parent
132待った名無しさん:2007/04/01(日) 06:25:04
Digima
13392:2007/04/02(月) 01:06:39
>>102
当ててくれてありがとうw
「白い山肌が露になってしまった不毛な山(山頂)」⇒白露山。
下は「先駆者のなかの先駆者、つまり先駆者の皇」⇒魁皇です。
134待った名無しさん:2007/04/02(月) 04:14:24
ラピュータ・タイムかっこいいな
タイム・ヘブン・スカイよりずっといい
135待った名無しさん:2007/04/02(月) 04:45:38
>>134
でもラピュタは英訳というよりナゾナゾじゃない?
136待った名無しさん:2007/04/02(月) 05:01:40
そういうのは逐語訳じゃなくて意訳、いわばふいんきみたいなものだろう。

the barren top  = 白露山 

はなかなか名訳だと思うんだけどもw
137136:2007/04/02(月) 05:05:27
>>133
魁皇は分からなかったw 「創造主」みたいなイメージで普天王かと思った。
「魁=さきがけ」だもんねぇ。なるほど、それでリーダーなのか。
138待った名無しさん:2007/04/02(月) 05:39:34
Pioneering Emperor
とかどおかな
139待った名無しさん:2007/04/02(月) 05:41:56
cow potty
14060 ◆PMpS55dIgc :2007/04/02(月) 21:00:18
the grand plain (as roots)
the most tough cherry blossom

ところで、>>42を琴風と読めたのはいるのだろうか。
141待った名無しさん:2007/04/02(月) 22:13:00
>>138
かっこいいね。馬にも使えそうw
馬みたいでいいんなら「モーニング・ブルードラゴン」はかなりイケてる
14260 ◆PMpS55dIgc :2007/04/02(月) 22:41:17
the mother (=>>140上)
これでいいや。
143待った名無しさん:2007/04/04(水) 17:04:57
Foma Show
144待った名無しさん:2007/04/04(水) 19:31:33
the strength toward south
important strength to fight
145待った名無しさん:2007/04/04(水) 21:56:03
>>142
the mother=the grand plain (as roots) =大想源?
the most tough cherry blossom  =千代の花?(日本語では花といえば桜を指すから)
146待った名無しさん:2007/04/05(木) 03:29:30
>>143は英訳なのかw
147待った名無しさん:2007/04/06(金) 01:21:34
>>145
「原点としての母なる大地」⇒大想源
直球勝負。
「どんなに厳しい場所(=北)でも枯れることなく、渋太く咲き続ける桜」⇒北桜
捻りすぎた感はあるけど、北桜にはタフという言葉が似合うと思った。
148待った名無しさん:2007/04/06(金) 03:03:31
Baltic Sea &
149待った名無しさん:2007/04/06(金) 18:56:57
Phoenix of Youth
150待った名無しさん:2007/04/08(日) 18:09:57
hosyu
151待った名無しさん:2007/04/13(金) 15:40:36
あげ
152待った名無しさん:2007/04/13(金) 18:59:55
>>128
亀だけど鬼雷砲

>>144の下は貴闘力?
153待った名無しさん:2007/04/13(金) 19:57:49
どれもこれも扇子がない
ろくな英語の知識もない
154待った名無しさん:2007/04/13(金) 20:02:36
安馬=チープ・ホース
これだとよわそう。
朝青龍=モーニング・ブルー・ドラゴン
朝赤龍=モーニング・レッド・ドラゴン
すごい。
白馬=ホワイト・ホース
縁起がいい。
155待った名無しさん:2007/04/13(金) 20:17:53
日本語に対する造詣もない
イメージの広がりもない
156待った名無しさん:2007/04/13(金) 22:42:51
>>153
>>155
だったら手本を見せてくれよ?
157待った名無しさん:2007/04/14(土) 00:25:24
どの四股名を英訳しましょうか
158待った名無しさん:2007/04/14(土) 00:40:43
急に書き込まれだしたな。
159待った名無しさん:2007/04/14(土) 02:25:15
The terminal of KEIHIN main line
160待った名無しさん:2007/04/14(土) 03:13:55
>>148
把瑠都だろうけど&は何だ?と思った
「バルト海と」かよw
161待った名無しさん:2007/04/18(水) 23:23:17
「毛利」=use "Ask what you can do for your country."
162待った名無しさん:2007/04/19(木) 07:35:16
Japanese paddy fly
163待った名無しさん:2007/04/19(木) 08:58:10
C.Y.S.
164待った名無しさん:2007/05/03(木) 01:21:42
age.ryu
165待った名無しさん:2007/05/04(金) 02:35:40
WAKAYAMA of TOCHIGI
166待った名無しさん:2007/05/10(木) 15:45:55
$Z
167国重高暁:2007/05/13(日) 19:38:35
Island of rich
168待った名無しさん:2007/05/13(日) 19:46:15
Dragon Tiger
169待った名無しさん:2007/05/13(日) 19:50:50
The Rapeman
170待った名無しさん:2007/05/13(日) 22:40:27
rock tree mountain
グロリアス プレジャー ハープ
171待った名無しさん:2007/05/16(水) 11:11:37
ten words
172待った名無しさん:2007/05/21(月) 18:42:12
beach glory
173待った名無しさん:2007/05/26(土) 20:17:25
保守
174待った名無しさん:2007/05/28(月) 22:51:35
>>171
I think "ten characters" is better than it.
dark container
valor mountain
matchless outstanding
177待った名無しさん:2007/06/03(日) 21:10:08
Earth Man  terao
178待った名無しさん:2007/06/05(火) 23:51:33
Time anf The Ether
179待った名無しさん:2007/06/05(火) 23:54:58
↑間違えた

Time And The Ether
>>179
時天空か。The Etherがカコイイ。
>>175,176わかるかい?
181待った名無しさん:2007/06/06(水) 13:47:25
Dragon Emperor
182待った名無しさん:2007/06/10(日) 14:11:12
月乃海=Luna Sea
183待った名無しさん:2007/06/11(月) 13:50:40
THE KA・BU・KI











海鵬
184待った名無しさん:2007/06/11(月) 14:04:46
>>179
は「タイム・アンド・エーテル」と読みます
185待った名無しさん:2007/06/13(水) 13:37:13
http://www.youtube.com/watch?v=C14B3uBEd6Y&mode=related&search=

ここでは垣添ぇはミニタイカイと呼ばれているらしい

チヨタイカイ ザライト アゲンスト アンド ミニタイカイ オン ザレフト
186待った名無しさん:2007/06/30(土) 04:47:27 0
mountain book mountain
187待った名無しさん:2007/06/30(土) 04:59:46 0
group clubbing death




豊ノ島
188待った名無しさん:2007/06/30(土) 17:09:15 0
A Huge nature
大乃国
189待った名無しさん:2007/06/30(土) 17:11:00 0
A Willow River

柳     川
190待った名無しさん:2007/07/01(日) 12:43:56 0
under dog
柳  川
191待った名無しさん:2007/07/01(日) 17:52:12 O
Arthur
show
Lee
you
192待った名無しさん:2007/07/01(日) 17:55:38 O
Tack a no worker.
Tack a no tool.
193待った名無しさん:2007/07/01(日) 18:10:45 O
Moouse, a seem all.
(全てと思われるもの、ムース)
194待った名無しさん:2007/07/01(日) 18:14:07 O
Workers know SAT.
(労働者は警視庁特殊急襲部隊を知っている)
195待った名無しさん:2007/07/01(日) 18:31:17 O
Key ling 'G'.
(Gというキーリング)

Earth owe foods GE.
(地球はジェネラル・エレクトリック社に食料を借りている)

Arthur CEO
(アーサー最高経営責任者)
196待った名無しさん:2007/07/01(日) 19:02:28 O
Kahkies owe A.
(カーキ色の集団はAに借りがある)

Horse E and Ace.
(Eという名前の馬とエース)

Go! Ade Oh.
(行け!王選手の手当てをしろ)
197待った名無しさん:2007/07/01(日) 19:33:41 0
asshole Mt Fuji
198待った名無しさん:2007/07/01(日) 19:34:02 O
Kiss, aint no shut.
(閉じられていないキス)
199待った名無しさん:2007/07/01(日) 23:35:38 0
アソーフジのアソウはあっちじゃ4文字扱い受けるだろうな

>>196
誰なのか読めない
200待った名無しさん:2007/07/01(日) 23:53:25 0
垣添え
星アンデス
豪栄道
201待った名無しさん:2007/07/02(月) 01:37:31 O
King of SpringSun
202待った名無しさん:2007/07/02(月) 02:12:01 0
Armor
Homer show
Call you
203待った名無しさん:2007/07/02(月) 02:44:11 O
pacific forever
204待った名無しさん:2007/07/02(月) 03:07:33 O
Math made eyes.
(数学が目を作った)

Arthur say 'Kill you'.
(アーサーは君を殺すと言う)
205待った名無しさん:2007/07/02(月) 04:09:57 O
Meat is me.
(肉は私です)

Usui warm all.
(碓井は全てを暖める)
206待った名無しさん:2007/07/02(月) 04:27:00 0
Usui warm all.  は苦しいようなw
207待った名無しさん
     ( ゜ д゜)  せこ風に改名汁!!
      ( O┬O
  ≡ ◎-ヽJ┴◎  キコキコ