たのんだ、A・A(anonymous asian) 【翻訳希望】 これからは翻訳をしてくれる人がいると思うので 日本人ともここではもっとよく話せます。次スレが 立つと思うのでサムちゃんもこれからもチェックしてね。
おまえら自分でもちょっとは努力しろw
英語の勉強にもなってイイじゃん!
2005年のエントリーは笑えるな ジャックアス的にそっちを録画したらいい
>>956 samtron5001 じゃなくて samtron5000 だよ。
5001っていうのは前スレのスレナンバーをそこに入れただけでしょ。
英語の分かる奴は片っ端から翻訳せい! いや、お願いします。
>>957 嫌ならお前は書き込むなアホ
文句ばっかり言うんだったら何でさっさと立てないんだよ
がんばって使えばすぐpaert3になるでしょ そこで修正していけばいい
だいたい最初にスレ立てたやつが意味不明のスレタイつけたからスレ人口がそのまま マギスレから移動してきてサムを知ってるやつしか知らないスレ立てたやつが馬鹿 サムを知ってるやつだけでいい、人は増えなくて良いと屁理屈述べる人 ↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
英語を学ぶ気すらない無気力ニートの言葉をサムに伝えたって一文の価値もないだろ! それよりサムのブログエントリをここのクズニートどものために和訳してやりなよ。 なんか子供の頃の話とか読んでるとマジ泣けるもんよ。
ここは日本語掲示板
英語話せても日本で普通に暮らすのになんの影響もないんじゃぼけ!!! だから無駄な苦労しないおれの方が賢いんじゃたわけどもが! ほれほれ訳せ、せっかく苦労して覚えた英語力を俺様のために使ってしんぜろwww わかったか、ここは日本語掲示板だから英語を話すアホどもは消えろ! でもサムはかわいいからいてもよし!
今サムのブログをYahoo!翻訳したらほとんど合ってるぞー
てかAAってアレックスじゃないのか?サムちゃんに他に日本人の知り合いいるのか?
英語が得意と自慢するくらいなら数行の翻訳or抄訳付けてもたいした手間じゃないだろ どうせ長文のやりとりなんかほとんどないんだから
前々ビデオの翻訳字幕に日本語の文章として崩壊してるのがあったぞww あれはアレックスじゃないだろ バイリンガルが付けた訳文とは思えないものがあった
>>968 それは俺も思った。こことかマギスレで英語が出てくるとアレックスなんじゃねーのといつも思うんだよなあw
どうなの、アレックス?
>>970 英→日だったら、通常バイリンガルよりもむしろ日本人のほうが上手いはず。
日本語のほうが得意だからな。詳しいことはプロじゃないから分からんが
通訳の訓練を受けてないと英語と日本語がつながりがなく、別々に機能している
から、案外そこがつながっているのはバイリンガルでもきついらしい。
英語だけっていうことになったら、話は変わるんだろうけどもね。
日本語が出てきたらアレックスしか思い浮かばない どんだけ狭い世間で生きてるんだよこいつら
>>973 もちつけww
仲良く汁。
>>970 もサムちゃんに協力しているヤシはここ見てるんだろうから
テンション下げさせるようなことを言うのは自重汁。
>>967 俺、この前サムチャンのライブ参加した奴なんだけど、
彼女が言うには日英の訳は翻訳機使ってもめちゃくちゃ過ぎて
ここで何話してるかさっぱり分からないらしい。
>>968 KGKGKGが一番最初にSamtronに目をつけたということを
忘れないように。
AAさんではないんだが、ちょっとした訳くらいなら別に構わないよ。 【翻訳希望】がついてる奴だけでいいんでしょ?
>>979 簡単なのならOK
完璧なものを求められると困るけど、サムちゃんに通じるようなレベルは
何とか。
英日は
>>967 がいうようにYahooで十分理解出来るとは思うんで
各自、翻訳機を使ってみてくれればいいかなとは思うけど、
必要ということならば。
翻訳エンジンは翻訳サイトでだいぶ出来不出来が違うからなあ Google翻訳なんかひどいもんだ 英→日ならエキサイトがいい
うむうむ
日本語がひどかったビデオはオンラインの翻訳使ったって前に言ってなかったっけ?
最後にクレジットだしてたからそれはないと思う。 ていうか、そんな別段問題にするほどのことでもないような。 とりあえずサムちゃんが字幕入れる段階で・・・とかってことも ありうるし、協力しようという気持ちを尊重したほうがいいかとも 思うんだが、どうでしょ。別に擁護するってわけじゃないけども、 とりあえずA・Aさんが投げ出したらサブいれるのが 現時点では不可能になるでしょうし。
>>981 翻訳エンジンは翻訳サイトでだいぶ出来不出来が違うからなあ
Google翻訳なんかひどいもんだ
英→日ならエキサイトがいい
エキサイト翻訳:
The translation engine is ..considerably it is possible to do
unsatisfactory in the translation site.. ..the difference...
The Google translation was massaged ..awfully...
If it is English→Japanese, the excitement is good.
Google翻訳:
Translation engine has been quite a lot of erratic translation site is different from me.
Google translation kind of awful.
Britain to excite you have a good day.
ここまでとは思わなかったwこんなの使ってる人いるの?これじゃあサムちゃんにはちんぷんかんぷんやろね。
Magiは日→英のエキサイト翻訳使ってたと思う
使ってる翻訳サイトを変えてみてってサムちゃんに言ったほうがいいな
>>988 多分どれも日英はそんなに変わらないと思う。。
Just to make sure, Sam chan, someone kindly built a next thread for us and some of us have moved there already. Hope you'll come visit there!
1000はいただ、、、、、、きません!!
サムちゃんの瞳
>Google翻訳なんかひどいもんだ >The Google translation was massaged ..awfully... これ笑えるわw [ひどい]と[揉んだ]で解釈してんじゃんw 糞過ぎw
サムちゃんのHand Gesture
>>993 揉んだ was massaged
ひどい awfully
となるのかwwwなんでこうなんだろうなって不思議に思ってたんだよw
Google翻訳のスレでもたちそうだなw
1000ならサムちゃんとKGがケコーン
samtron is mine !
YEAAAAAAAAAAAAAAAAHHHHHH!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
1000ならサムちゃん来日
1001 :
1001 :
Over 1000 Thread このスレッドは1000を超えました。 もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。