でな、馬鹿ガッパよ、お前は2つのことが解っていない。
1つめはお前が
http://i.imgur.com/ds4mba1.jpgで使った "Days and Date"なんていう成句は英語には存在しない。
これはπスレ996で書いたとおり、
"day and date"か"days and dates"が標準だからだ。
但し、DaysとDateが直接結びつかない形で文中に使われるケースはある。
例えば、"1-7 days and date of arrival or later"てな具合な。
ここでは"1-7 days"と"date of arrival or later"はそれぞれ別の連語で、
その連語どうしを"and"で結びつけてるわけだ。これ、解るか?
つまり、前のヤツの尻のDaysと後のヤツの頭のDateがくっついた場合だけってことだ。
で、お前の"Days and Date"はこれに該当するか?
Daysの前にもDateの後にも何にもないもんなぁwww
というわけで、"Days and Date"だけで表記する奴は大馬鹿だってことだ。
解ったか、このタコ!
つぎ、2つめな。
英語圏だろうが日本だろうが"Day and Date"は"曜日と日付"、
"Days and Dates"は「日と日付」って意味だ。
単数形と複数形の違い解るか? 馬鹿ガッパよ。
ま、複数形のDaysと単数形のDateを並べて書いているぐらいだから、
馬鹿なお前には一生解らないかもなw
で、馬鹿なカッパは
>>330の言うとおり、
スマイソンの"Days and Dates"あたりを見てパクったつもりなんだろうが、
馬鹿だから
http://i.imgur.com/KEgCo9M.jpgのadressの最後のsが抜けたように、
http://i.imgur.com/ds4mba1.jpgでDatesのsを落としちまったんだろう?
ま、s落とすぐらいならタイプミスってことで目を瞑ってやれなくもないが、
馬鹿なことに"Days and Dates"を"国民の祝日"だと思い込んでるところが痛すぎるw
スマイソンの"Days and Dates"って↓な。
http://i.imgur.com/Yklapdt.jpg ヲイ、これ国民の祝日かよ?
ヲイ、カッパ馬鹿、これ国民の祝日かぁ〜?
お前の英語圏の国って祝日が各月5日〜11日もあるんだなw
これはな、"Days and Dates"の前に略してる単語があるの。
馬鹿なカッパには一生思いつかないだろうがな。
というわけで、"Days and Dates"を"国民の祝日"という意味で使う奴は大馬鹿だってことだ。
解ったか、このタコ!
つうことで、カッパは2つの間違いを同時に犯しながら、
それを正しいと信じ込んで疑わない、弐重の大馬鹿だってことだ。
残念だったな、カッパ君!