456 :
名無しさん@お腹いっぱい。:
この表記を使ってしまうと、ネイティブの解釈は、その日のライブで、「1日2ステ
ージ」やるのですか? 「1日3ステージ」やるのですか? という質問が返ってくる
のだっ! つまり、「2st」、「3st」では、全く別の意味に、解釈出来る表記なのだっ!!
大学入試の英語問題では、最近、英文を約10文位、読ませて正誤を判別させ、
「正しい英文を3つ選べ」という形式の設問が多くなって来たっ!その中に、「3th」や
「42th」が、それとなく入っていたりすると、正誤の判断を見逃してしまう事例に、良
く似ている! つまり「サード」と読ませるには、「3rd」であり、「フォ−ティーセカンド」
と読ませるなら「42nd」の表記が必要なんだよなっ!! つまり、「rd」、「nd」の書き
込みが必要で省略出来ないという事だっ !!! 裸の「3」や、「裸の「42」では、
「サード」とも、「フォ−ティーセカンド」とも、ネイティブは、読んでくれないということ
だっ!!!! ( cf.. 四十二番街 = 42nd Street )
日本でも英語圏でも、2回目、3回目に出すCDを「2nd CD」とか、「3rd CD」と
呼び、2枚組のCDや、3枚組のCD は「2CD」、「3CD」と呼んでいる! ネイティブ
は、「2CD」、「3CD」 の表記で、「セカンド シーディー」とも 「サード シーディー」
とも読んでくれないのだっ!! つまり、裸の「2」や、「裸の「3」では「複数形を意味
する数字」であり、「何番目」という「セカンド」とも、「サード」とも、ネイティブは、読ん
でくれないということだっ!!! (注、CDを不加算名詞と考える!)
( 続く )