>>847 「第二ステージ」という意味で表記するなら、「セカンド・ステージ」 や 「 2nd stage 」
や 「 2nd st. 」 の 表記 に する 必要 が あるんだよっ! つまり 英語表記
では、「2つ」 という意味 にしたい なら 「次にくる名詞」は 「複数形」 にする必要
が あり、「第二」 という 意味 にしたい なら、どうしても、「 nd 」 が 必要 なのさっ
!! あくまでも、 「Stage」 の 「省略形」 だ としたいなら、単語 の ラストに
受ける 「 , 」 の 「ピリョード」で ある必要 だあるん だよ なっ !!!
仮に 「英単語」 の 上に 点を 2つ 「 , , 」 付けて 「stage」 の 略 だと
しても、「第二ステージ」 という 意味に ならず ネイティブ には、「 ステージ 2つ 」
という 解釈しか してくれないのさっ ! それも 「 複数形 の Sが 抜けてるよっ 」
という 注意 を 受けて な っ ! 今回 の 事例 は 日本人 が 気を 使わないで
良く やる ミス だよっ !!
www。