中国語にはRみたいな舌の位置でラじゃない音を出すのがなかったっけ? 子音大杉
112 :
名無し@自治スレでローカルルール検討中 :2006/04/24(月) 23:17:38 ID:70hhULC90
>110 さんくす。 北京が「ベイジン」だとして、日本ではなぜに「ペキン」 ??
114 :
名無し@自治スレでローカルルール検討中 :2006/04/25(火) 00:50:09 ID:2CtrsKEy0
>「ペキン」は広東語の発音だそうです。 >西洋と最初に接したのは中国でも南の方だったために、 >英語には広東語の方が定着したのでしょう。 >でも、中国政府は「Beijing」の方を正式名称としているので、 >最近は英語でも「Beijing」と書くことの方が多いようです。 フィギュアスケートって勉強になるなあ
115 :
名無し@自治スレでローカルルール検討中 :2006/04/25(火) 03:00:59 ID:2CtrsKEy0
ペア 申雪&趙宏博 ( Xue SHEN&Hongbo ZHAO )ソルトレイクオリンピック銅メダル、トリノオリンピック銅メダル 張丹&張昊 ( Dan ZHANG&Hao ZHANG )トリノオリンピック銀メダル、2006世界選手権銀メダル 厖清&イ冬健 ( Qing PANG&Jian TONG )トリノオリンピック4位、2006世界選手権金メダル
>>108 >>112 ×ベイジン
○ペイチン
まず、基本からして勘違いしてる。
中国語の発音に、「ベ」とか「ジ」のような濁音はないから。
>116 中国は広いし、歴史あるし、方言あるし、で そう一概には言えないんじゃないかなあ。 NHK教育TVの中国語講座では「ベ」に聴こえたよ。
118 :
名無し@自治スレでローカルルール検討中 :2006/04/25(火) 21:14:59 ID:IP51UB7q0
「Hongbo」とか英語圏の人たちも困っちゃうだろうな。( 読むのに) こんな綴り方しかできないんだろうか・・・・ ところで、雪組は引退なんすか?
村主章枝 ――→ むらぬしあきえ
>>116 日本の濁音と同じ発音じゃないってことはわかる
Bの発音は「ベ」と「ペ」の中間くらいの発音だと理解してたんだが
Pはパピプペポ
Bもパピプペポ
その方が中国語の発音に近いカタカナ表記ってことですかね
>>118 言語はそれぞれ特徴がある
欧米だって、もちろん英語だけじゃないし
中国語の発音を表すアルファベット表記はそうなんだから
こんな綴り方とかいわれてモナー
121 :
名無し@自治スレでローカルルール検討中 :2006/04/28(金) 00:43:13 ID:XUuCIC7w0
Татьяна Тотьмянина и Максим Маринин
123 :
名無し@自治スレでローカルルール検討中 :2006/04/28(金) 19:03:21 ID:e8uukPQZ0
本日よりこのスレは正式フルネームの長さを競うスレとなりました Kiira Linda Katriina Korpi
フルネームの長さといえばこいつしか思いつかん。↓ スケートと何の関係もないが。 Kiefer William Frederick Dempsey George Rufus Sutherland
Adolph Blaine Charles David Earl Frederick Gerald Hubert Irvim John Kenneth Loyd Martin Nero Oliver Paul Quincy Randolph Sherman Thomas Uncas Victor Willian Xerxes Yancy Zeus ここまでがファーストネームとミドルネーム Wolfeschlegelsteinhausenbergerdorffvoralternwarengewissenhaf tschaferswesenchafewarenwholgepflegeundsorgfaltigkeitbeschut zenvonangereifenduchihrraubgiriigfeindewelchevorralternzwolf tausendjahresvorandieerscheinenbanderersteerdeemmeshedrraums chiffgebrauchlichtalsseinursprungvonkraftgestartseinlangefah rthinzwischensternartigraumaufdersuchenachdiesternwelshegeha btbewohnbarplanetenkreisedrehensichundwohinderneurassevanver standigmenshlichkeittkonntevortpflanzenundsicherfreunanleben slamdlichfreudeundruhemitnichteinfurchtvorangreifenvonandere rintlligentgeschopfsvonhinzwischensternartigraum これがラストネーム ドイツ人だそうで。フィギュアとは関係ないが。
何と読むのかしら
>>125 それって実在の人物?
ファーストネームはABC順だし、ネタとしか思えん
フィギュアと関係ないけど、あの画家のピカソもそれくらい長くなかったか。 あとブラジルとかあの辺はとんでもなく名前が長い。
130 :
名無し@自治スレでローカルルール検討中 :2006/04/29(土) 11:35:04 ID:tUAhDExw0
>>121 フィギュアスケート史に偉大な足跡を残したよね。
誰だか知らないけど‥
131 :
名無し@自治スレでローカルルール検討中 :2006/04/29(土) 11:47:57 ID:mI+2jpF90
昨年、西日本見に行ったとき。ジュニアの選手で名前がポエムとかいう子がいた。 れっきとした日本人だが。漢字で「詩夢」とかいてポエムとよませるそうな、すごいですよね。 名前の登録って難しくなったてきいたけど、みとめられたんだね。
>130 「偉大な足跡」と言うほどじゃないだろ。オーバーだよ。 そのうち忘れ去られる運命。 誰だか知らないけど
134 :
名無し@自治スレでローカルルール検討中 :2006/04/29(土) 16:45:22 ID:8DXrTHe30
>>131 ドウム、メロ、グリム、のきょうだいじゃまいか?
ポエムって男なの女なの ?
>>121 タチアナトットミアニーナ マキシムマリニン?
136 :
名無し@自治スレでローカルルール検討中 :2006/04/29(土) 18:49:34 ID:7j3x+Ku10
タチアナトット・ミアニーナ и マキ・シムマリニーン
この綴りならマキシムじゃなくマクシムでない?
138 :
名無し@自治スレでローカルルール検討中 :2006/04/29(土) 20:56:04 ID:kfpRW9G00
成田緑夢
ブチ姐も ブッティルスカヤ ブティルスカヤ ブッテルスカヤ ブッチルスカヤ
141 :
新(名無しさん)募集中@自治スレ :2006/05/02(火) 00:27:45 ID:CjImX4fB0
>>140 >本来の発音は「ブティルスカヤ」に近いが、
>日本ではマスメディアが使用した「ブッテルスカヤ」が定着した。 (Wikiより)
ひょっとして書いたおひと?
142 :
新(名無しさん)募集中@自治スレ :2006/05/11(木) 12:50:57 ID:doPCLzKH0
ブチルスカヤという読み方がいちばん好き
143 :
新(名無しさん)募集中@自治スレ :2006/05/11(木) 15:32:07 ID:nj1734na0
144 :
新(名無しさん)募集中@自治スレ :2006/05/11(木) 15:36:19 ID:sDrbdn6C0
145 :
新(名無しさん)募集中@自治スレ :2006/05/11(木) 15:37:18 ID:sDrbdn6C0
146 :
新(名無しさん)募集中@自治スレ :2006/05/11(木) 15:52:37 ID:sSj8S2wU0
>144 緑夢もスノボやってんの?
ほしゅ
ほしゅ
149 :
フィギュア初心者 :2006/06/27(火) 18:10:03 ID:sFAz58eh0
ジュニアの大会をみにいったとき、日本人なのにポエムという名前。 漢字をみると、詩夢。よく役所で認めてもらえたよね。
お姉さんもスケーターだよね 確か舞夢ちゃんだったと思ふ
153 :
氷上の名無しさん :2006/07/20(木) 17:59:57 ID:wa8hqDyM0
ほsy
154 :
氷上の名無しさん :2006/09/06(水) 01:05:27 ID:Ds/Zj01I0
ほsy
尻焼
>>56-62 亀ですが、、
56変杉。6162に同意。
だけど、去年のワールドでは現地アナウンスは「りーさーしゅく」だったし
ようつべ等の非英語圏TVでもたいてい「Ly」は「り」と発音しているような。
Lyを「らい」と読むのは英語だけ?
Ivanは英語では「アイヴァン」になるしね。
157 :
氷上の名無しさん :2006/11/20(月) 22:12:00 ID:u1NeLLLw0
>>42 韓国語はアンシェヌマンするんだからそれ前提で綴ればいいのに
英語表記はハングルの通り2文字に分けて「yun-a (子音+母音+子音)-母音」と綴るからおかしくなるってことだな
>>143 最近ロシア語やり始めたのでおぼろげながら説明すると
Бутырская(ブチルスカヤ) のチ(ты)って
「т」はそのまま英語と同じ発音なんだけど
「ы」が曲者で軟音記号という、直前にある舌で弾く子音を文字通り軟らかく弾かないように発音する記号。
だから「ティ」の音を舌で上顎を弾かないように発音すると「チ」に限りなく近い「ティ」の音になる
ラジオ聞いてると「チ」にしか聞こえないけどね
促音の「ッ」は「у」にアクセントがついてるからそこを強く読んだ結果促音が入ってるように聞こえたんじゃないかな
詳しい人フォローお願い
>>157 「ы」は軟音記号じゃないです・・・「ь」と勘違いされているのでは?
これは「ゥィ」というような発音をする硬母音であり、軟音でもありません。
少し曖昧でこもったような発音をします。ローマ字転記は「y」。
ちなみにこれに対応する軟母音は「и」(イー)となります。
軟母音と硬母音の違いを簡単に言えば、
前者は頭に拗音の「j」(ヤ行の子音)が入っていて、
後者はそれがない、といえば少しわかりやすいのではないか、と。
したがって、「Бутырская」は「ブ(ッ)トゥィルスカ(ー)ヤ」というような感じ。
ロシア語の勉強、頑張ってくださいね。
>>158 はい・・その通りです。勘違いしてました(´・ω・`)ショボーン
もう一回文字からやり直します
160 :
氷上の名無しさん :
2007/01/23(火) 13:29:26 ID:wE0U6S3N0 ほしゅ