フィエロがターザンで登場するシーンって笑ってよい場所ではないよね?
笑いが止まらなくて抑えるのがつらかった
なんで笑いを抑えるの?
自分の感情に素直になればいいんだよ!
>>946 普通に笑ったけどなぁ。
シリアスなシーンなのに登場の仕方がダサくてw
自分は素直に笑ったよ
あそこが一番笑いの起きるシーンじゃないのかなぁ
フィエロが保科になってたら・・・w
あそこBW版だと、着地した直後Let green girl go!
みたいな事をキザに言ってまた笑い起きてたけど
日本版ってなんか言ってたっけ?
>951
普通に「彼女を離せ」じゃなかったっけ
ところでエルファバとグリンダが初めてエメラルドシティに
着いたシーンで着ぐるみ(?)が出てくるけど、あの中に
入っているのも俳優なの?
953 :
名無しさん@花束いっぱい。:2007/09/16(日) 00:25:03 ID:4+jhm9iu
あれって原作にもでてくるよね?
もこもこはめぐなんじゃないの?
花代グリンダってのが実現したら観てみたい
西・サドコグリンダよりは観てみたい
>>906 あれ、誰かが故意に後ろからひっくり返したように見えたんだけど…。
質問スマン。
ポピュラーで「ピンクはグリーンに映えるのね…」でみんな笑うんだけど、なんでかわからない。
笑いどころを聞くのもアレだとは思いますが、どなたか解説お願いします。
グリーンはピンクの惹きたて役という意味だからでしょ
(エルファバはグリンダの惹きたて役)
普通の感覚の持ち主ならばエルファバに気を遣って「ピンクがお似合いよ」
ぐらいに言うのだろうけど、グリンダがあまりにもおバカなキャラらしく、
「ピンクはグリーンに映えるのね」と言っちゃったので、本当におバカだな
と笑いが起こるのでは。
口紅ぬってもイマイチ・・・
ゴージャスドレスもだめ・・・
じゃぁこれならば!とやってみた髪飾りすら・・・ウーン?
で苦し紛れにでた誉め言葉(お世辞)が
「ピンクはグリーンに映えるのね…」だと思って笑ってた。
何してもダメだから、褒めるところがなくなって、苦し紛れのあの言葉・・・ってのが正解。
でも、裏の海はピンクのグリンダと緑のエルファバを例えてる。
ピンク=花、グリーン=茎という比喩だと思ってた…。
963 :
名無しさん@花束いっぱい。:2007/09/16(日) 13:35:45 ID:4+jhm9iu
原作でポピュラーの元になった場面では、
グリンダの派手な帽子をエルファバがグリンダに薦められ、被ったら
エルファバが派手な美しい花みたいになったんだって
そっか。「ピンクはグリーンに映えるのね」だと
エルファバじゃなくて、「お話がキレイ」ってことになるんだね。
自分もイマイチ分かってなかったからスッキリした。
ありがと!
今日初めて観てるけど、明日のチケットいらないかも。
誰かいらないかなぁ
USJヲタは観に来なくていいよ。
四季板出入りもいい加減やめたら?
いちいちケチつけたいみたいだが
四季ヲタで遊園地のほうも興味あるヤシなんてあまりいないし。
あのグリーンにあのピンクの花飾り、自分には全然映えて見えなかったんだけど
グリンダ(というか制作側)としては、どっちのつもりなんだろう
「本当に似合って見えたので、褒めてみた」
「苦し紛れだが、花っぽく見えたからとりあえず褒め言葉を言ってみた」
グリンダって、似合わないものを無理に褒めるってしなさそうだから
前者かなとも思うんだけど、でも、あの色、合ってないよね?
私のことでないよね?USJ 行ったことないし。
四季オタだけどまぁいいか
最後まで観たら感動した。でも観たい人いたらって思ったの。飛行機ギリギリだし
グリーンとピンクは補色関係だからね。黄色とパープル、ブルーとオレジン
みたいな対照的な色で一般的には一緒にすると派手で下品になる配色。
ファッションやグラフィックの世界ではあえて使ってインパクトを持たせたり
するね。うまく使うとすごくお洒落になる。
まぁあの二人と一緒の水と油の関係を色で表現してるんだと思うよ。
似合ってたかは微妙だけど、インパクトはあったよ、あのピンク。
にゃるほどにゃ
>>957です。
皆皆様いろいろ解説ありがとうございました。
自分は普通に誉め言葉だと思ってましたよ…orz。
これから女性を誉めるとき、同じ様な間違いをしないよう注意します。
973 :
名無しさん@花束いっぱい。:2007/09/16(日) 20:44:16 ID:4+jhm9iu
なんでもいいじゃん。
>>970 補色の説明だが途中まではあってるが後半ちょっと違う。
対称の色は並べると単にインパクトがあるってわけじゃなくて
人間の目にフィルターがかかってよりきれいに見えるはずなんだよ。
ちょうど生肉売場の下に緑の敷物おいてより肉がおいしそうに見せるように。
あのエルファバが本当にきれいにみえるかは別にして理論的にはそうらしい。
自分はさぼてんにお花が咲いたようにしか見えないけどね
スレチ&トン切りスマソ
この場合、緑のベースにピンクの花なんだから、
よりきれいに見えるのはピンクの花のほうじゃない?
つまりエルファバを褒めるタイミングで、実際にグリンダが褒めてるのは
自分のピンクの花のほう(=ここでも自分中心のグリンダ)ってことかと思っていた。
・・・ついでにそのベースとしてエルファバも褒めてはいるが。
あのシーンではグリンダ自身がピンクのドレスを着てるからだと思う。
「あなたが横にいることで 私 が もっと映えて見える」って意味にもとれるから
グリンダは無意識かもしれないけど、それで笑うんじゃないの?
生肉売場…ほんとは単純に赤と緑じゃなくて、
明度や彩度も考えなきゃいけないんだけどね。
美味しそうに見える色を敷いてる売り場ってあんまりないよね
あ、ごめんかぶってた
ピンクは緑に映えるのね〜って言ったあと
ヤベッ失言!って顔してなかったっけ?グリンダ
BWだけかな…
私にまかせて!人気者にしてあげる!
って大風呂敷ひろげたわりには、
けっきょく花(しかも私物)しか誉めるとこがなかったってオチ?
この作品って観る人によっていろんな解釈がありそうで面白いw
原作本が新しく翻訳出版される話は既出?
初めてだと思う
kwsk
文庫が出ると嬉しいけど…
982 :
名無しさん@花束いっぱい。:2007/09/16(日) 22:17:43 ID:4+jhm9iu
原作本はもう絶版だよ。
前のが絶版なのくらい知ってるよ。>982
新しく、9/22に出版されます。
amazonで「誰も知らない、もう一つのオズの物語」で検索してみてね。
トン
ウィキッドで検索でも大丈夫だった
オズの魔女記じゃないのか
あの挿し絵好きだったのに
>982
新しくって書いてるじゃん
おぉ!情報d!
翻訳者が違うのか。折角だし買ってみようかな。
987 :
982:2007/09/16(日) 22:53:37 ID:4+jhm9iu
ああ!ほんとだ!
こりゃ驚きだな
988 :
名無しさん@花束いっぱい。:2007/09/16(日) 22:57:38 ID:4+jhm9iu
内容は前と同じ?
出来れば、もうちょっとミュージカルの方に近づけてほしいな
「原作」の意味がなくなるだろ…
990 :
名無しさん@花束いっぱい。:2007/09/16(日) 23:02:30 ID:4+jhm9iu
そだね・・・
ありがとう!
>>980 ピンクとグリーンの件は>962同様
「花と草」くらいにしか思ってなかった・・・
裏の海 なんて全然気づいてなかった
来月確認してくる 4回観たけどあちこち深くて面白いなあ
救いは無いけど物語としては原作の方が好きだな
ミュージカルに出来ないのは分かるし、原作読んでたからこそ変えられたラストに涙したけど
原作、許しを乞うて行動してきたエルファバが、ドロシーに許しを乞われたシーンで
ぼろ泣きしたよ…(つд`)゜。
>>974 それは赤黄緑の食物の話じゃないかな?w 自然色はバランスいいよね。
補色は本来交じり合えない喧嘩する対局の色だよ。うんと彩度の高い
ビビットなグリーンとピンクを想像してみて。
でもその前のレス読んでなかったけど、茎と花ってその解釈いいね。正解!
995 :
名無しさん@花束いっぱい。:
原作本の新訳のことって、パンフにも載ってなかったっけ?
ただ発売日決まったのは初耳だ。
楽しみだな。