胸の大きい女性。ブラどうしてる?(マジレス希望)

このエントリーをはてなブックマークに追加
490おかいものさん
皆さん、スポーツブラってどうしてます?
私はもう日本で探すのは諦めました。
今、下のサイトで試してみようかと思ってます。
きれいなブラも欲しいけど、揺れをがっちりおさえてくれるのもほしい(涙
実は通販でブラを買うのは初めてだし、まして海外通販・・・緊張します。
サイズや条件を入力するとおすすめのスポーツブラが出るので選びやすいです。
アメリカヤフーでsports braで検索したら割と出たのですが見やすさといい、
ここが一番だったと思います。
(他に亀の甲羅とかいうのが検索されてきて驚いたりした)

http://www.x-chrom.com/

いや、まわし者じゃないです。
英語できなくてドキドキして注文しあぐねてるぐらいで。
491おかいものさん:02/06/05 22:56
皆さん高い買い物しててうらやますぃ。
私は、PJやイマージュ使いです。
でも、イマージュって見た目はカワイイんだけど、縫製がアレで
すぐにほつれてビンボー臭くなってしまう。特にお揃いのパンチーが。
ちゃんと手洗いすれば持ちも違ってくるのでしょうが、ついつい
ネットに入れて普通に洗濯機で洗ってしまいます。
492おかいものさん:02/06/05 23:36
>>491
洗濯機でと言っても手洗いモードで、ですよね?
493おかいものさん:02/06/05 23:49
>489
バーゲンで纏め買いするんで1枚5000円位かな。
正しく着けてお風呂で優しく手洗いしてれば案外持つので
元値のあんまり安い物買うより結局安いと思ってる。
494おかいものさん:02/06/05 23:56
なんでこんなに胸の大きい女性がイパーイいるのに
ウチの奥さんはぺったんこなんだ・・・・

ううううう。ここの人たちのパートナーが激羨
495おかいものさん:02/06/06 00:55
上下セットで2000円ぐらいの予算、鬱・・。
でもよく吟味して可愛いのを選んでるつもりだけど・・。
496おかいものさん:02/06/06 02:22
>>490
http://www.x-chrom.com/cgi-local/SoftCart.100.exe/fitxpert.htm?L+scstore+xfxh4594ff522452+1038037237
とかあったけど、サイズの方は日本と違うけど大丈夫?
ちなみにアメリカじゃAカップは日本のAカップとは違うよ。
しかも、inch 表記だし。
497おかいものさん:02/06/06 07:01
>>496
おふぁようございます。

海外通販は初めてですが、アメリカ製のブラを買うのは初めてではないので
大丈夫だと思います。よく測りなおし、きちんと換算して買おうと思います。
ただインチ換算以外の部分、最初のところに
胴の、アンダーバストあたりの前から見た幅(普通・広い・狭い)
乳首の位置の下がり具合(普通・下のほう・上のほう)
みたいな選択肢ありますよね?
あれはしばらく考えました。
アメリカ人の平均から見て自分はどうなのか、と。
わからなかったので色々な組み合わせで検索しなおしてみました。
そしたら検索結果の中で共通した物があったので
それを頼んでみたらいいかなと思いました。
それにしてもダナ・キャランってスポーツブラ出してたのね〜〜。

通販で買う自体、結構賭けなので(笑)
後はサービス等を見る上での人身御供とでも皆様には思っていただけたら。
通販自体慣れてないので良いとこか悪いとこか評価しにくいかもしれないですが。
海外通販もの下着って日本で有名なとこはエチーなのや繊細綺麗なのばかりなので
いっちょ冒険してみます。
498私は貧乳:02/06/06 07:09
日本人に胸の大きい人が少ない理由って
ブラジャーが発展途上だからだと思う。
日本製のスポーツブラは多いけど、
頼りない。
アメリカとかのスポーツブラは本当にバストを保護してくれるという。
499おかいものさん:02/06/06 09:31
>490
すごいいいサイト!
最近ジム通いはじめてスポーツブラ探してたんだー。
買ったら是非感想をアップして欲しい・・・。
500当方G70:02/06/06 10:11
>467 遅レス
そこのレースが素敵だけどブラ生地薄いよ!
大きいサイズの人だとカップが胸の重みを支えてくれないから
胸の下に皺が寄るよ。どうしても買ってみたいなら、
フィッティングサービス(¥1000)してからのほうが良いと思う。

私は、浅草橋商店街で毎年行われる問屋さんのバザーで買ってます。
定価¥4800〜5800のものが1枚¥1000なので安い。
大きいサイズはF65〜H85くらいまであったよ。
ただ初夏のバザーは終わったばかり・・・。次はいつだろ。
501おかいものさん:02/06/06 10:33
>490
ジョギングするのにスポーツブラ探してたので買おうと思う。
左右差があるので下着の擦れあとがひどいんだよ。
ガーゼ挟んだりしてもダメだったからうれしー。
502501:02/06/06 13:07
今注文しました。
届いたら報告しますね。
503おかいものさん:02/06/06 14:00
http://www.x-chrom.com/cgi-local/SoftCart.100.exe/braguide.htm?L+scstore+xfxh4594ff522452+1036937242
ここで挙がったスポーツブラサイトの適応検索表だけど
動きに対する揺れの選択肢があるね。つまり4段階で締め付け度
が選択出来る。ジョギング(running) なら一番高い"High"というわけ。
http://www.x-chrom.com/cgi-local/SoftCart.100.exe/activitydetails.htm?L+scstore+xfxh4594ff522452+1037997063

やっぱり、日本よりずっと進んでいるね。感心した。
504490:02/06/06 19:18
>>502
わ、はやい。先こされちゃった。すごい!
おどおどして、細かいとこを父に翻訳頼んだりしてるもんだからどんどん遅くなる私。
でも日本では絶対見つからないような杢グレーの、あれは絶対買います。
がんがります。おどおど。(←だめじゃん)

>>503
進んでますよね。他のスポーツブラのサイトでも同じような選択項目がありました。
用語まであるようですね。RVMとか。restricted vertical movementの略。
正確な訳はわかりませんが大体意味はわかる。
このサイトでも売られているchampion(どうもスポーツブラメーカーとしては
アメリカでは一、二を争う大手のよう)の自社サイトではMCR (motion control
requirements)という書き方で、「このスポーツならこのミディアムMCR、こち
らのスポーツなら激しいのでハイMCR」などというように選ぶようになってました。

・・・・・進み方の違いにちょっと溜め息出たりもします。
505おかいものさん:02/06/06 21:41
>>504
Restricted Vertical Movement は縦方向の動きを制限する。
という意味で、ジョギングとかでの上下の揺れを止める
ことを指すと思いますよ。

Motion Control Requirements は動きを制御する要求、で
激しい運動ほど、固定力が強くすべきというわけでしょう。High > Mid

理論に基づいた選択してください。ということかな?
506501:02/06/07 08:19
>504
杢グレーのブラとは39ドルのかな?

ウチのヘボ翻訳ソフトでの解説はこんなだよ。
39ドルのブラね。
 
 『このスタイルがあるアトラクションは何であるか?
そのブラジャーカップは完全に継ぎ目のなしであり,
各胸の周りの本物の外観と感じのためにスパンデックス
に積んだ. あなたは, そのデザイナーが感じと事実が
「広告」でないで女性に見える必要性を理解するのを知
るだろう. 「私はそれほど自然に合うそのような支持し
ているスポーツブラジャーを一度も着たことがない.」
と, 我々の顧客のあるものは言った. そのように, 当然,
我々は名取を提供することを誇りに思っている』

 意味不明  商品名が名取と出る。
 サイズが合えば良しとする。 
 
507おかいものさん:02/06/07 11:02
↑この翻訳、イイ!!
逆に「名取」て、なんて言葉だったノ?
508おかいものさん:02/06/07 20:53
Natori Underwire

What's the attraction with this style?
Its bra cup is totally seam-less and loaded
with spandex for a genuine look and feel
around each breast. You'll know its designer
understands the need for feeling and looking
feminine, without "advertising" the fact.
One of our customers said, "I've never worn
such a supportive sports bra that fits so
naturally." So, naturally, we're proud to
offer the Natori

確かに「なとり」とは書いてあったけど勝手に漢字に
変換されるからおかしいんだよね。