機動戦士ガンダム00(ダブルオー) Part136
モニターマスクいやあああああああ
やりずぎぜやりずぎぜやりずぎぜやりずぎぜやりずぎぜやりずぎぜやりずぎぜやりずぎぜやりずぎぜ
ユニオンだろ、NATOみたいな物なのかも知れんのだが、ワカラン
リューミンは俺の嫁
山積みって言っても売れ残ってる場合と単にディスプレイの話の場合があるからなー
ハレルヤ、ハレルヤ、ハレルヤ
アイハブノットコントロール
ユニオンの属国には兵役というか徴兵制あるのかな?
刹那出ない!やっぱり出るやっぱり出ない
ユニオンフラッグってかかと落とし得意そう
>>960 結構それ見かけるが、英語として可笑しい
行こうぜ!
いわゆる先進国で徴兵制があるの韓国くらいでは・・・・?
うおおおおおおおおもうすぐううううううううううううううう
いや、フランスだってあるよ
後の国は知らん
神なんていない!神なんていない!神なんていない!
じの世界に神なんてハレルヤ
人革は間違い無く徴兵制あるな
私には、コントロールがあります。=I have contorol
打ち間違った…
人気ゼロのクリスをもらっていく俺が一番クレバー
水島「どすこおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおい」
It is not possible to control
あいはぶこんとろーる
あいはぶこんとろーる
ははははハレルヤ!オゥイエ
「私が操縦しています」みたいな意味だったか?
ツエーリもーらい!
航空管制用語だろ?
私はコントロールを持っている
「私の制御下にある」
意訳は「アレルヤ、行きます!」か?
「ハレルヤ、一緒に逝こう…」
United States of Japan
神!そこにいらっしゃったのですね・・・!ハレルヤ・・・
ユーハブコントロール
操縦や操作を代わるときに、まず委譲する側が"You have control"と言う
対して、受ける側は"I have control"と言って了解の旨を伝える
台詞の前後をしっかり聞いてみたら面白いと思う
今会いに行きます
アイハブ=了解というか、「管制に従う」的なもの
コントロール=管制室・管制塔を意味する
確かこんな意味のはずだが、職業自衛官がいないかな?
聖歌を謳いながら特攻していくアレルヤ
正解
I was stricken twice. I have not been hit by father either
「操縦しまっせ」みたいな意味じゃないのか?
僕は、ノイマンさんを超えてみせる!
1000ならスメラギは最強
1001 :
1001:
゚・ *:.。. * ゚
+゚
。 .:゚* + このスレッドは1000を超えました。
゚ 新しいスレッドを立ててくださいです。。。
゚ /ヾー、
r!: : `、ヽ
l:l::..: :.|i: 〉
ヾ;::::..:lシ′ 新シャア専用板@2ちゃんねる
`ー┘
http://anime.2ch.net/shar/