さんざん訳に対して偉そうなこと言ってて、一回も読み通せてない
>>758には
『指輪物語』は難しすぎたんだね。
結局ただの論破厨か。最後は勝利宣言の連発とは芸の無い厨だ。
瀬田訳でなくても挫折する人はいっぱい出ると思うな。
実際欧米でも第一部で挫折って人は多いらしい。
なんか「非常に有名だけど読破した人が少ない書物=聖書と指輪物語」なんてネタをどっかで見たw
あとはじめから原書で読んでた日本人(英語に堪能な人)で、
ホビットは読めたが指輪は挫折したという話も聞いた覚えがある。
ということで758はまずこんな読みにくい本を書いたトールキンに文句をつけた方がよいでしょう
確かにwwwwwwwwwww
トールキン小説家としてはお世辞にも上手とは言えナサスwwwwwwww
書いた本人も、読み手にうけるとは想定していなかったし
出版元も売れるとは思っていなかった本だからな。
>>820 >だが、問題は人物名に無理矢理に和名をつけるのは無茶というモノだ。
>翻訳には意訳など、翻訳者のセンスによって、様々な訳語を付けられるが、
>今時、こんなセンスで新たに名前を付けて、出版している本はほぼ皆無だろう。
取り敢えず今度公開される「チャーリーとチョコレート工場」の原作本の
旧訳と今年出たばかりの新訳を比較することをお勧めする。
論拠がほとんど想像なのが笑えるな
>>931 昨夜は2ちゃんねるの品位がどうとか言ってたじゃんかよ
お前の言う品位ってのは他人に迷惑をかける事かよ
>取り敢えず今度公開される「チャーリーとチョコレート工場」の原作本の
>旧訳と今年出たばかりの新訳を比較することをお勧めする。
どうなってんの?w
まああれだ、小学校6年生でも読める指輪を1巻で挫折する程度なら
ナルニアやハリポタでも読んでろって事だ
俺中二で一回挫折したおーず
小4でシルマリル読破した自分は勝ち組w
>>949 瀬田が嫌いならナルニアはダメじゃないか…
ナルニアや農夫ジャイルズは、普通に児童文学だし
そう言えば子供の頃、星を飲んだ鍛冶屋の星がマジで欲しいと思った
星びたいって、原語は何?テンプルスター?
>>948 柳瀬尚紀によってかなり固有名詞が意訳されてる。
チャーリー・バケット→チャーリー・バケツ
オーガスタス・グルーヴ→オーガタス・ブクブクトリー
ベルーカ・サルト→イボダラケ・ショッパー等。
ついでに後書きで旧訳否定までやってくれて、アマゾンのレヴューが凄いことに。
これまでのと違う俺輝いてるミャハ☆なのかねえ。
柳瀬氏じゃないけど、指輪新訳推進(むしろ俺にやらせろ)派は
先人の努力に目もくれない俺ならこうする臭がウザい。
余計なこと言わなきゃいいのに。
キモオタ以外は、違和感を感じるのが普通である。
キモオタ以外は、違和感を感じるのが普通である。
キモオタ以外は、違和感を感じるのが普通である。
キモオタ以外は、違和感を感じるのが普通である。
キモオタ以外は、違和感を感じるのが普通である。
キモオタ以外は、違和感を感じるのが普通である。
キモオタ以外は、違和感を感じるのが普通である。
キモオタ以外は、違和感を感じるのが普通である。
キモオタ以外は、違和感を感じるのが普通である。
キモオタ以外は、違和感を感じるのが普通である。
キモオタ以外は、違和感を感じるのが普通である。
キモオタ以外は、違和感を感じるのが普通である。
キモオタ以外は、違和感を感じるのが普通である。
キモオタ以外は、違和感を感じるのが普通である。
キモオタ以外は、違和感を感じるのが普通である。
キモオタ以外は、違和感を感じるのが普通である。
キモオタ以外は、違和感を感じるのが普通である。
キモオタ以外は、違和感を感じるのが普通である。
キモオタ以外は、違和感を感じるのが普通である。
キモオタ以外は、違和感を感じるのが普通である。
キモオタ以外は、違和感を感じるのが普通である。
キモオタ以外は、違和感を感じるのが普通である。
キモオタ以外は、違和感を感じるのが普通である。
キモオタ以外は、違和感を感じるのが普通である。
キモオタ以外は、違和感を感じるのが普通である。
キモオタ以外は、違和感を感じるのが普通である。
キモオタ以外は、違和感を感じるのが普通である。
キモオタ以外は、違和感を感じるのが普通である。
キモオタ以外は、違和感を感じるのが普通である。
キモオタ以外は、違和感を感じるのが普通である。
キモオタ以外は、違和感を感じるのが普通である。
キモオタ以外は、違和感を感じるのが普通である。
柳瀬尚紀さんか!
あの人の翻訳は瀬田さん以上に癖ありまくりwwwwww
私は大好きだけど、先人を否定しちゃいかんな。
957 :
名無しは無慈悲な夜の女王:2005/09/02(金) 12:38:21
小4でシルマリル読破した自分は勝ち組w
小4でシルマリル読破した自分は勝ち組w
小4でシルマリル読破した自分は勝ち組w
小4でシルマリル読破した自分は勝ち組w
2ch上において、「破」という漢字が使われる、頻度の多い単語トップ2
「読破した」「論破した」
瀬田訳は好きだけど、新訳が出たらそれはそれでおもしろいな。
ぜひ「西方語版を直接和訳した」ような形のやつをだしてほしい。
エルフ語以外は全て翻訳。英語は全て日本語化、ブリーの言葉はアイヌ語化。
ローハン語はなんだろ。古英語にあたるような言葉って何だ?
ビギナースレに書くようなことじゃなくてスマソ
お公家言葉
指輪は長いからやったもん勝ちだよね
新訳をやりたい人はホビットから挑戦してくれ
新訳出すくらいなら、HoMEの訳を・・・。
>>952 > 星びたいって、原語は何?テンプルスター?
Starbrow まんま「星+額」の合成語です。
エルロンドのデコのことか
758は旧版を読んだ、って繰り返しているけど、多分勘違いしてると
思う。
#本の後ろに書いてある刷数や出版年度を教えて下さいな。
#本当に旧版だったら謝るよ。
なんでそう思うかというと、映画を見て原作に手を出した人たちで
「訳が古くさい」→「新版と旧版の2種類があるらしい」
→「ということはこれは旧版だ(実際は新版)」
という勘違いをしたのを沢山見せられたから。
それと、そもそも指輪物語は中世ヨーロッパ風の世界を舞台に
してないと思うよ。そう感じるのは各個人の主観だから正しいとか
間違ってるとか言えないと思うよ。
自分も瀬田訳以外の指輪も読みたいけどね。
しかしトールキン氏が何時の時代の人だとか、瀬田さんがとっくの昔に
亡くなっていることとか、とにかくなーんにも知らないらしい758さんには
がっかりです。
知らないこと自体はいいの。でもネットしてるんだったら調べなさいな。
自分で何にもしようとしない人はダメです。
そもそも中世ファンタジーどころか、中つ国の舞台は古代だろ
6000〜7000年前の話だと雑誌に書いてあったよ
エジプト王朝の時代と同じくらいと思った方がいい
>>966 >>758は
>>755と同一人物で、
わたしの持っているのは旧版だが、田中明子氏監修の新版も同じ訳し方なんでしょうか?
って書いてるから、本当に旧版かもよ?
瀬田・田中訳以外の新訳出たら読んでみたいけど、今文句をたれてる人はたぶんやらないだろうね。
なんか自分のことは棚に上げて、あれこれ言いたいだけの気がする>翻訳家の方々
労力を考えたら、「著作権さえなければ〜」とか言ってる方が楽だし。
本当に新訳やりたいんなら(たとえ違法であっても)ネットに流すとかやっちゃえばw
>>967 ヒント:騎士様が出てくるのは中世ファンタジーという刷り込み
閑散スレが、長文釣りネタ登場で途端に活性化したね
ところで次スレやっぱりこの板?
映画から入った人が多くて、映画絡みの質問も多いから
映画板に立てたらどうかって話が随分前にあったけど
板違いって言われそうだなあ・・・。
基本的に小説のことを訊くスレだし。
映画の質問が駄目ってわけじゃないんだけど、なんとなく。
>>966 たぶん本当に旧版だと思われ。
Grubbsの訳 旧版:臭井家 → 新版:堀家
ちなみに私は中世ヨーロッパよりももっと古い、古代文明のような風を感じたよ
カレワラ、ベオウルフの時代の雰囲気がずっと続いてる感じ。
イギリスでいうとアングロ・サクソン時代?
アーサー王ロマンスより古い。
まあ勝手な感想ですが。でもホビットはもっと近代的な感じだ。
>>967 第四紀に繁栄する(と思われる)ゴンドールが滅び、
アルノールはホビット庄(ブリテン島)を除き水没した時代だからね。
その昔、四大文明と呼ばれていた文明が芽吹くはるか以前の物語だよ。
つ山本史郎訳 ホビット
((((;゜Д゜)))ガクガクブルブル
ふと思ったんだが中世ヨーロッパっておしゃれでスマートかなあ
鎖帷子の騎士様が棍棒でぶん殴り合う世界で風呂には1年に1回ぐらいしか入らないし
古代ローマやエジプトの方がよっぽど文化的だ
>>976 騎士が貴族階級として扱われるようになって公爵身分を与えられてからじゃない?
勘違いのもとは
実際爵位制度が整うのは中世後期〜近世だよね。
>976
「エオルの家というが、草ぶきの厩に過ぎず、
その悪臭の中で山賊どもは酒盛りをし、餓鬼どもは犬にまじって床をころげおる」
というサルマンの台詞は考えてみると結構リアルなのかもねw
フォークも無く、食べ散らかした食料のカス(肉の骨・魚の骨・皮等)は
そのまま床に捨てていた時代だからね
洗剤は人間の小便だったし
そう言う中にエルフがいたら、まさに掃き溜めに鶴であったろうな
エルフだってそのへんの生活習慣あんまり変わると思えないよ、
少なくともホビットのエルフだと…(笑)
エルフはヘビと一緒で食べ物丸飲みだからゴミ出ないよ。
すいません。嫌スレと間違えました・・・。
ドドンパ( ´∀`)σ)∀`;)――――――
ブシィ