|⊂⊃;,、
|・∀・) ダレモイナイ…オドルナラ、イマノウチ!
|⊂ノ
|`J
♪ ,,;⊂⊃;,、
♪ (・∀・∩) カッパッパ♪
【( ⊃ #) ルンパッパ♪
し'し'
♪ ,,;⊂⊃;,、
♪ (∩・∀・) カッパキザクラ♪
(# ⊂ )】 カッパッパ♪
`J`J
♪ ,,;⊂⊃;,、
♪ (・∀・,,,) ポンピリピン♪
((⊂#((⊂)】 ノンジャッタ♪
し'し'
カパァー...
♪ ,,;⊂⊃;,、
♪ (,,,-∀-) チョーット♪
((と__つつ)) イーキモチー♪
邦訳の出来はいいよね。
ルビってのを最も活かした翻訳のひとつでしょう。
原作も素晴らしいが、映画のほうがより素晴らしい。
>>75 どうせなら
「あいむ すぃ〜ぎん いん ざ れ〜〜ん」
バギッ!!ドガッ!!バスッ!!
のAAキボンヌ