◎指輪物語ビギナースレ案内◎
原作未読の方へ
>>2 * 指輪物語 どの版を買えばいいの?
>>3 + * 指輪物語 の他には何がいいの?
>>4 + 翻訳について
>>5 γ*´ゞ、 重要!原作でのネタバレについて
>>6 、´-`ル.〉) +
))* (( ( 「中つ国」歴史地図
>>7 + ∠(( 、 ))ゝ シルマリルの物語
>>8 / ((〉 〈(( | ホビットの冒険
>>9 ヽ/:.:: :: :ヽ l + トールキン指輪物語事典
>>9 |:: :: :: :: :| 英語の読める方は
>>10 読み終わって語りたいなら
>>11
◎原作未読の方へのお勧めコース◎
「ホビットの冒険」
/⌒ ⌒\ (ネタバレなしで指輪世界への導入になります)
/ ノ~~ソ ソ ↓
彡<|| ゚∀゚ノ|>ヾソ 映画(吹き替え版)
ヾへ / ||:::〆::||ヽ´ | ↓
\// |:::::|::::|ヽ ノ 「指輪物語」←
/(-<:;;;;;;;|;;;;;: | ↓ ↑エンドレス ループ
| ○::::∧:::: | 映画―→ ○
| /|ヽ::/ ヽ:.. |
| || | | | | | ○には適当に以下の語句を入れてください
| || | .|∨|∨| | 特になし
| ヽ| | || | .| 「「中つ国」歴史地図」
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ 「シルマリルの物語」
「ホビットの冒険」
原書
「トールキン指輪物語事典」
「J.R.R.トールキン 或る伝記」
「ホビット―ゆきてかえりし物語」
エトセトラエトセトラ…
三つの愛蔵版は、書庫の下なるコレクターに、
七つの普及版は、自宅でくつろぐ愛読者に、
九つの文庫版は携帯すべき運命の通勤者に、
原書は、魅せられたマニアのため、英語がダメでも訳書の隣りに。
彡ミミミ )))ソノ(((
((゚ー゚,,,)) (´Д`*))
/|):(|ヽ /| : |ヽ
/ )=( ヽ ∬∬ / )二ノ ヽ __
ノ__|∩∩ | _ヽ (二.)/__|∩∩ | _ヽ(┌-┐)┐
└-┘ └-┘ ̄
´//ヽヾヽ
,, .、 、 ,, .、 、,,
愛蔵版:指輪物語全3巻 カラー新版ハードカバーB5判 追補編○ 絵 アラン・リー ¥23,400
普及版:指輪物語全7巻 新版ハードカバーA5判 追補編○ 絵 寺島龍一 ¥15,400
文庫版:指輪物語全9巻 新版文庫サイズ 追補編× 絵 寺島龍一 ¥6,300
全て評論社から出版されています。
◎「指輪物語」の他には何がいいの?◎
●指輪物語への導入に
ホビットの冒険上 ¥720
ホビットの冒険下 ¥680
岩波少年文庫 岩波書店
ホビットの冒険 オリジナル版 \2,800 岩波書店
作者トールキン自身による1937年版以来の装画・挿絵オリジナル版
少々高めだがトールキンが書き下ろした雰囲気を味わえる逸品もあり
●原作の地理を把握するのに
「中つ国」歴史地図 ¥3,800 評論社
●混乱しがちなシルマリルの理解に
トールキン指輪物語事典(普及版) \1,800
原書房(ハードカバー版有り)
●指輪戦争の前史、上古の物語
シルマリルの物語上 ¥2,800 シルマリルの物語下 ¥2,000 評論社
●文学としての指輪を知るのに
指輪物語完全ガイド \1200円 河出書房新社
●映画のビジュアルを楽しむのに
ロード・オブ・ザ・リング旅の仲間 \1,600 角川書店
ロード・オブ・ザ・リング 二つの塔 \1,680 角川書店
ロード・オブ・ザ・リング アートブック \3,200 角川書店
◎「The Lord of The Rings」の翻訳は一つだけ◎
「指輪物語」 J.R.R.トールキン著 瀬田貞二訳 評論社
ミミミ彡 | ./ 田中明子氏監修の元92年に誤字、誤訳が修正される。
( ( ゚) | / / 修正以降の版は新版と呼ばれる。(それ以前の版は旧版と呼ばれる)
/  ̄|つ., 、 本質的な違いなし。
/__ __ヽ 凵 ――
TTTT \
⌒ ⌒ ◎「The Hobbit」の翻訳は二つある。
「ホビットの冒険」 J.R.R.トールキン著 瀬田貞二訳 岩波書店
「ホビット―ゆきてかえりし物語」 J.R.R.トールキン著 山本史郎訳 原書房
◎これから読む人へ、原作でのネタバレについて◎
・旅の仲間上
・旅の仲間上巻(文庫2巻)
にある訳者あとがきで激しくネタバレの罠です。
∧
| ヽ
| ヽ
/ \
_|二二二ヽ_ 「中つ国」歴史地図(¥3800評論社)は買い
ヾ√ヽ彡C||`Д´>ミ
ヾヘノ> ||ヾl|lソ|/(⌒) ネタバレ満載なので初読時にはお勧めできない
/ / ∨\\ | )
/ /  ̄ ○ 内容が充実していてマニア予備軍向け
/  ̄|○= | |( |
| /´ |ノ| | ) 次は「シルマリル」が欲しくなる諸刃の剣
| /. | | ||
| | |__|.∥
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
/ ⌒⌒ヾ ヽ
||`Д´ || | 「シルマリル」は上級者のアイテム。
. 《|》 ||ヾ ノ|| ヾ
∥ // ∨ \ \ 会話なし文体堅しで素人にはお勧めできない。
○| ̄ | | \ ヽ
∥|_ノ =| |= ○| | 導入に「トールキン指輪物語事典」を読むといいかも。
∥ | | | | | |
∥ | | | | | | 神話伝承好きには至福の一冊。
∥ | | |__| ∧ | \
 ̄ ̄ ̄  ̄ ̄ ̄ ̄ 自分で系図を引き引き読むと面白くなってくるかも。
●ホビットの冒険
瀬田氏の本は「指輪物語」と文体、訳語が統一されていますので
続けて「指輪」も読むのであれば瀬田貞二訳をオススメします。
●トールキン指輪物語事典
シルマリルの扱う上古の時代を知るにはとりあえず
「トールキン指輪物語事典」を読んでみるといいかも。
∧
|::ヽ
|:::::ヽ
/:::::::::\
_|二二二ヽ_ ◎英語が読める人はとてもお得◎
ヾ√ヽ彡C||`Д´>ミ
ヾヘノ>:::::||ヾl|lソ|/(⌒) 追補編の追補編
/::::/ ∨\\ | ) UT=Unfinished Tales
/::::/>  ̄ ○
/::::::: ̄|○= | |( | 「指輪」創作の全てはここにある。解説付き遺稿集全12巻
ノ:::::::::::::/´ / | ノ| | ) HoMe=The History of Middle-earth
//>::::::::/. | /;;;;| ||
 ̄ );;;;;;;;| | /;;;;;| ∥ 「指輪」世界の事典はコレが最強
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ The Complete Guide to Middle-earth by Robert Foster
ゞミ彡ミ ミ _ ドスッ
(( ミ))┌─┴┴─┐
/  ̄|つ. ネタバレ不可│
/ .└─┬┬─┘
TTTT ││_ε3
⌒ ⌒ ゛゛'゛'゛
≪質問随時受付中。age進行推奨。 ネタバレ厳禁 ≫
本スレのURLは少しお待ちを。
既読者スレはスレッドタイトルに「指輪物語」と入っていない
ため、一時休止しているようなのでとりあえずリンクは
控えてみました。
初めてのスレ立てでずれてしまって見づらくなってしまった所があって
すみません...!
15 :
名無しは無慈悲な夜の女王:03/04/15 20:41
age
>1
スレ立てお疲れ様です。
>1さん
スレ立て、お疲レンバス!(=゚ω゚)つ□
18 :
名無しは無慈悲な夜の女王:03/04/15 22:19
前スレより転載
982 :名無しは無慈悲な夜の女王 :03/04/15 20:03
映画からはまり原作は今、文庫で王の帰還の下巻の途中まで
読んでいます。
今日追補編を買ってきたんですが(2200円の方)地図が
ついてません。旅の仲間とかには中に地図が挟んでありましたが
追補編には地図はついてないんですか?
私のだけ付いてないのかなぁ...?
19 :
名無しは無慈悲な夜の女王:03/04/15 22:22
>18
評論社の奴だよね?漏れの買ったものも付いてなかったよ。
>1
乙華麗~お茶ドゾー(´ー`)ノ旦~
やっと指輪→ホビットと読破したので次はシルマリル!と思って
改めて上のテンプレ見たらシルマリル上下巻で4,800円もするのか…タカー(TдT)
改訂版は上下一緒くたで3,500円らしいけど発売延びてるしヽ(`д´)ノウワァァァン
評論社さん早く出してくださいおながいします…
21 :
名無しは無慈悲な夜の女王:03/04/15 23:07
>18
普及版は漏れのもついてない。
愛蔵版は……「王の帰還」と一緒だからな。
↑新手の荒しか?
25 :
名無しは無慈悲な夜の女王:03/04/16 00:30
アドレスで分かるってw
ていうかなんであんな2月以上前に終わったスレを
持ち出してくるのか、そこが分からん。
アクティブなスレ使えばいいのに。
27 :
名無しは無慈悲な夜の女王:03/04/16 07:49
「ホビット」を読んだあと、ただいまやっと3巻(文庫版)を読み始めたところであります。
ところで、フロドたちの旅の行程の位置関係とか
詩とかは読み飛ばしてきてしまっているんですが大丈夫でしょうか?
数行ならまだしも、数ページに渡って詩が連なっていてさすがに心配になって来ました(汗
>>27 いや、大丈夫。初読時は詩は全部とばしてもさほど問題は無いよ。
行程の位置関係とかは地図を見てなんとなく理解してる程度で十分。
とにかく最初は読破することを目標に頑張ってね。
物語の内容全てを(詩も含めて)理解するなんてのは数回再読しないと
到底無理だから。
普及版の地図がない方。
全巻折込地図はありますので、恐らくそれは挟み忘れかパクられたかだと。
それを買った本屋さんか評論社に知らせたほうがいいと思いますよ。
30 :
名無しは無慈悲な夜の女王:03/04/16 10:24
>>29 追補編には地図は最初からついてないですよ。
>>29 白表紙のときには大きい地図は追補編のみについていた.
その後に色表紙版(wに変わったときに、地図は各巻に折り込みで入ることになったが、
追補編からは除かれた。
初代スレにその事が書いてあるが、まあ過去ログは読まないよな。
自分追補は白いんだけど、他は色付なんで、そう変わったとは知らなかった;
混乱させてスマソ
・・・ではこの手元にある折込地図は一体…?
誰か自分の代わりに、折込地図の無い王の帰還を買った人間が
いるということか?
…うーわー。さいてー。(ニガワラ
初めてスレ立てて見ましたが乙彼~と言われると嬉しいですね(w
ずれてしまったのにみなさま優しいお言葉ありがとう。
で、地図の件で質問したのは私なのですが、
今日追補編を購入した書店に問い合わせてみました。
すると「ストック分にも地図はないので追補編には元々
地図はついていないのでは...?」という答えが返ってきました。
結局追補編には地図なし、って事でいいのでしょうか?
しかし王の帰還は読み始めると他の巻よりも止まらないです。
下巻を読み終えて、追補編を読んだらシルマリルに行くか
中つ国地図へ行くかもう一度旅の仲間へ行くか、考えるだけでも
ワクワクしますです。(ホビットは指輪に入る前に読みました。)
>35
ええ、7巻になった時点で、第5巻と第6巻の『王の帰還』上下のみに折りたたまれて、本に糊でつけてある地図が付きました。
追補編と第1から4巻までには、最初の白い表紙の頃からこの地図は付いていません。
色付きで表紙の変わってから付いた、別刷(つまり本に挟んであって糊でついていない)地図が追加になりましたが、これとは別の話です。
37 :
名無しは無慈悲な夜の女王:03/04/17 03:43
先日SEE版のDVDを購入しました。
特典パスポートというのが付いていたのですが、
コレに記入されているtypeって
なんの事なのでしょうか・・・・?
(ちなみに種族はエルフでした)
どなたか御存知の方教えてくださいまし。
>>28 ありがとうございます。
とにかく頑張って読み進めます。
(^^)
41 :
名無しは無慈悲な夜の女王:03/04/17 18:06
しかし、本スレでは散々話題になったな<パスポート
あっちで訊いてみるといいかも知れん。
わかっておりますよ…ウッへへへへ
>>42 // //
:::::::::::: //_ //
:::::::: ::::::∠_ ̄/ ∠ フ
ゝ^~\WWWW/~~~ // _//
_)~、 ) / /´ \\//:::::
〉_ \),---、/ >*< ::::::
<__ゝ /`…*…´ /\∂/\\_::::
ノ ~ <ルΦД|>/ | \_ フ.
( ~~´ /))、o,((コ | :::::\_\_
) ( )) ))〉 / ::::::: \\
∠/WV/ )((〉 〈((_/ ::::::::::
:::: // ヽ :::::::
:: ~/ | :::::
::: / ヽ :::::
::: / | :::::
::: / | :::::
::: / | ::::::::
::∠_______| :::::::::::
まあ、良識有るビギナーなら一書板に逝く罠
いらないねここ。。。
∧_∧
( ^^ )< ぬるぽ(^^)
指輪物語ってどこらへんがヒッピーのバイブルなんでしょうか?
バビブルになった経緯を知ってる方いらしたらお願い致します
>47
指輪物語以前は、ファンタジーは基本的に子供向けのものだったので、ヒッピーにとって「指輪」にハマることは
非生産的な行動で社会に反発する行為でありワル!カコイイ!という認識であったようです。
もちろん、「指輪」の基本となるテーマが、自由意志と、「強大な圧力」の放棄であり
それゆえにベトナム戦争反対の旗印に祭り上げられていったという経緯もあるようですが。
>>48 ありがとうございます
後半はなんとなく知っていたんですが
前半全然知らなかったので教えて頂いて納得出来ました
なんか必死だな
(=゚ω゚)ノ
52 :
名無しは無慈悲な夜の女王:03/04/30 00:24
どもです。
BBCラジオドラマ購入しました。
や、英語苦手だったんだけど(なら買うな)
コレ結構、聴き易いですね。
まだ、Episode3までしか聴いてないけど、
面白いよコレ!すげぇ!場面が目に浮かぶ!
…ま、日本語訳脳内変換なのは認めますがね(w
で、コレの脚本とか売ってないんでしょうか。
さすがに細かいトコ聞き取れない場面多いんですよねぇ。
ヒアリング力UPしろッツわれたら、ま、その通りなんですが。
できたら英文で確認したいんですよ。辞書片手に。
たぶんこれから、すげぇ勢いで場面転換ありそうだし。
ちゅー訳で、教えてチャンで申し訳ないです。
助けてよ!
ほしゅ
図書館で借りて読んで指輪にはまりました。
絶対に手元に置いておこうと購入を決意するも、
ハードカバーの装丁がやたらと安っぽいので不安です。
文庫は上1上2とかいう体裁が間抜けでイヤだし、
愛蔵版にいたってはどこにも売ってないです。
果たしてどれを購入すべきか、はげしく悩んでいます。
56 :
名無しは無慈悲な夜の女王:03/05/05 01:16
あげ
>>55 >ハードカバーの装丁がやたらと安っぽいので不安です。
カバーを外せば赤い布張りでなかなかカッコいいですよ。
>文庫は上1上2とかいう体裁が間抜けでイヤだし、
古本屋で旧版買えば?
>愛蔵版にいたってはどこにも売ってないです。
本屋に注文すれ。
指輪にはまったのなら、追補編があるハードカバーにしなさい。
文庫版は追補編無いから。
新版シルマリル購入記念カキコ。
カバーがいまいちだが外すと青い布貼りが豪華で(・∀・)イイ!
中表紙の二色刷りも美しい。
…と眺めているだけで満足してる場合ではない未読者でありますた。
シルマリル、新しいのが出るとは知らずに旧版?注文しちまっただ。
…まだ届かないし。
64 :
名無しは無慈悲な夜の女王:03/05/14 21:11
映画「ブッシュマン」のストーリーが実は指輪物語だっていうのはガイシュツな話題?
大統領ブッシュがひとつの指輪を手に入れる話ですか?
66 :
名無しは無慈悲な夜の女王:03/05/14 21:39
>64
その辺はよく知らんが『ブッシュマン』というキーワードはガイシュツ
>65
やめたまいチミ、また誰かがあの画像貼だろうがw
68 :
名無しは無慈悲な夜の女王:03/05/15 15:52
中つ国にも温泉があちこちにあれば
アラゴルンも身奇麗でいられたかもしれない。
追補編とはどうゆうものなのでしょうか、あるなしで
お話の印象とかが変わってくるのでしょうか。
>>71 追補編まで読むと、
本編より後に起こった出来事を知る事ができます
本編より前の歴史も垣間見る事ができます
エルフ文字にも詳しくなったりします
いずれにせよ、本編の後に読む物です
言ってみれば設定資料集かな。
本編の背景をより詳しく知りたい方にはお勧め。ただし、ずぶずぶはまり込んで
指輪の幽鬼になってしまう危険性も持つ、諸刃の刃。
>>71 追補は、原書だと、最終巻の巻末についてる。
本編と切り離して考えるものではないと思う。
>>71 お話の印象が変わるって言うか、そもそもそこまで一つの話として書かれているわけなので
追補読んでないと言うのは最後の一章読んでないに近いのではないかと思うのですが。
>>71 ・アラゴルンとアルウェンの出会いから死別までのエピソード
・ギムリんちが一族総出でモリアのオークにお礼参りした時の話
・作中の文字や言語について作者の趣味と教養全開の解説
・固有名詞の索引
こんなかんじ。
指輪物語が本国で出版された折りの初版にも
Appendixはついてたんですよね?
ここは親切なインターネットですね。
>>76追加
・アラゴルンの御先祖様の話
・デネソールの御先祖様の話
・エオウィンの御先祖様の話
>77
1955のRotKには索引はなかったようですが、追補編はあったとのことです。
シルマリルを買ったんですが
指輪の追補編を読んで無くても読めるんでしょうか?
>80
問題ないと思うよ。
指輪世界の歴史から言うとシルマリルの方が先だし。
シルマリルリオンを読んでから指輪を読み返すといろいろにやりとできる、と。
>80-81
ありがとうございます。追補を読まずにシルマリル読んでみます。
追補も買ってあるんですが今はシルマリルを読みたくてしょうがないので(^^;
映画見て面白かったので原作読もうと思ってるんですが、
過去ログとか関連スレとか見た感じだと、
とりあえず今普通に書店で手に入る指輪はほとんど馳夫じゃ
なくなってるんですよね?絶対馳夫は嫌なんで。
自分の想像力が貧困なせいかもしれないけど、どうしても
「馳夫」とか書かれてると、ヨーロピアンテイストに浸れないので。
「野伏」に「つらぬき丸」と来た日には、着物来たお侍さんが
バリバリ片刃の日本刀持ってる姿をイメージしてしまって、
どうしても西洋の「剣」が想像しにくい(^-^;
最初、字が似ているせいか"野伏"から、"山伏"をイメージしたん
ですが、ネット辞書引いたら"放浪者"って意味の他に
山伏って意味もあってびっくり。
>>84 > 過去ログとか関連スレとか見た感じだと
…どこを見て来たんだこいつは
>84
そんなあなたには原書を読む事をオススメする。
>>86に禿同。
「天晴れ」だの「ホビット庄一の太刀!」だのが見たくなかったら、
原書に突撃しる。
「ホビットの冒険」はもっとすげえぜ。
「指輪ひろっ太郎」に「うんのよしお」に「樽にのるぞう」だからな。
あと、さすがに山の下氏にはびびったよ。
せめて山下氏にしてほしかったよ。
ヨーロピアンテイストって
釣りですか?(w
釣りでしょう。
久々に井辻氏の指輪評について語りたいのではないかな?(w
まあ、ケルトや北欧もヨーロッパだけどね
原書から入ったクチなのだが、
何故かドアーフの脳内一人称は「拙者」なのだ(w
いや、釣りじゃないんだけど・・・。
じゃあ今でも原作は馳夫なんですか。ひょっとして自分は
"字幕が馳夫じゃなくてストライダーになってた"みたいなレスを
読み間違えたんだろうか。・・・そっか、馳夫なのか・・・ガクーシ。
最初に馳夫の訳になったこと自体は時代が時代なんだから
しょうがないと思うけど、何か新版とかあるみたいだから
新版はその辺改良されてるかと思ったんだけど。
映画だけで楽しむことにします。お邪魔したっす。
>86
原書読んでも「ヨーロピアンテースト」には浸れないと思うが(w
「ヨーロピアンテースト」とやらに浸れる別人の別小説をオススメする。
前スレで誰かが「瀬田訳のおかげで原作が厨から守られているかも」とか言ってたけど
…真理かもなあ。
>96
かくして指輪は厨から守られる代わりにこれまで通り
一部のマニアにしか読まれない書物として続いていくわけだ。
>93
第一部公開時の字幕は「韋駄天」になっていましたから・・・・・・
新版で直された部分は、粥村 → ブリー村 など、トールキン教授の意図と異なった
訳となった言葉の修正と、一部未訳であった追補編の完訳が主な部分です。
また、"Strider"が"馳夫"となったのは、必ずしも時代の所為ではありません。
これは翻訳にあたっての教授の指針に従ったものであって、物語の世界観に関わるものです。
昨今のライトのベルトは違い、安易にカタカナ化して良いものではありません。
>92
ちと羨ましい。
エルフとかホビットは? 「わたし」?
>>100 拙者はともかく、、、
時代劇云々については、ちょっと固定観念に縛られてないか?
ある程度の本読みは漢字や言い回しなんかにとらわれないもんだと思うが。
ドワーフは「おいどん」でよろしく。エルフは「麿」で。
ごくりは「ボクチン」で。
104 :
名無しは無慈悲な夜の女王:03/05/21 12:20
映画化のおかげで、漏れの周りでも2人程原作(瀬田訳)読みきったよ。
漏れが薦めてもいないのに。
2人共特に本読みなわけでも、ファンタジーや歴史モノが好きなわけでもない。
やっぱ訳云々で読めないとか言ってるヤシは(ry
スマソ・・・ageちゃった・・・
>>101 俺も固定観念に捕らわれすぎかもしれんが、
ヤパーリ言い回しも結構大事だと思うぞ。
ガラドリエルが「あたい」とかいったら何か違うじゃん。
>>102-103 おまいら、実際は違うからちゃかしてネタレスしてるけど、
マジでエルフが「麻呂」でも瀬田訳マンセーしたか?
全部一人称を「おいどん」「麻呂」に置き換えたら
ずいぶん指輪から受ける印象違ってくると思うぞ。
>>107 その時点で瀬田訳じゃなくなるから、その問いかけは変だべ
>>106 「あちき」ならギリギリ許す
>>107 サムの「おら」「ですだ」はどうにも好きになれないが
基本的に瀬田訳マンセーだ。
>>106 > ガラドリエルが「あたい」とかいったら何か違うじゃん。
自分の言ってる事はヘリクツだって分かってるよね?
どう勘違いしてもガラ様を蓮っ葉にするような訳者はいないでしょうが
負けず嫌いは程々にしてどこなりとも逝ってください
>>110 そういうあなたのいってることも屁理屈だと思われ。
あなたは「あたい」を蓮っ葉と思うかもしれんが、
「あたい」を蓮っ葉な言葉だと思わない訳者がそう訳すことも
あるかもしれんぞ。
「あたい=蓮っ葉」ってのは「拙者=時代劇」と同じぐらい
固定観念固まりすぎだと思う。
いっそ瀬田氏はエルフを「まろ」ドワーフを「おいどん」にした
改訂版だせ。それで違和感ないってヤシは神。
ケレボルンなら「まろ」でもいいや。
そもそもトールキンは「エルフ語だのなんたらの固有名詞は
そのままで、エルフ語他、指輪世界の住人の言語を英語に
訳したものはそれぞれ翻訳する国の固有名詞に」と
いう意向だそうだが、それは日本語の翻訳で漢字表記になることも
想定しての発言なのか?英語→フランス語とかの同じアルファベット
使う言語同士だったら、訳された部分もアルファベットだし
特に英語とフランス語なんて「パヒューム→パルファム」なんて
似た単語もけっこうあるから違和感ないが、他の登場人物が
みんなカタカナ名前なのに突然ある登場人物の固有名詞だけ
漢字になる・・・という日本語の場合と一緒にしていいものなのか。
誰かトールキンが日本語に翻訳することについて、固有名詞、
特に人名が漢字になることについて「もちろんそれでいい」とか
言ったとか言わないとかの情報はないのかよ。
114の続き。こっちは素朴な疑問。なんか指輪のファンサイト見てたら
レゴラスのところでレゴラス グリーンリーフ(Legolas Greenleaf)
って載ってたんだけど、やっぱこれも日本語版だとトールキンの
意向?に従って「若葉」になってるの?いや、いいんだけど
なんか「若葉」ってかわいいイメージだな。"若葉たん"ってかんじw
教授が東夷のことなど気に掛けていたはずがない。
117 :
名無しは無慈悲な夜の女王:03/05/21 15:30
自分で文字作っちゃった人がアルファベットかどうかなんて気にするはず無いと思うが。
>>115 そのまんま「緑葉」だよ。訓みは「みどりば」。
Legolas Greenleaf は、緑葉のレゴラス。
勝手な想像だけど、束教授、「メリー」や「バギンズ」なんかも
漢字に(というか日本語的に)直してほしかったかもしれないなと思う。
>>116-118 そうか。いわれてみればそうか。そういうことなら固定イメージに
固まりすぎてるこっちが悪い。がんばってコチコチに固まった
頭を柔軟にしてみるよ。
「若葉」じゃなくて「緑葉」か、スマソ。なんか「緑葉のレゴラス」
いい感じだな。
ageてしまったスマン。
121 :
名無しは無慈悲な夜の女王:03/05/21 15:44
>120 >105
age禁止なの? なんで?
>>122 禁止だからとは言ってないが?
ビギナースレでageてカキコするような話題だと思わないから謝った。
>123
あ、そですか。
2ちゃんブラウザが普及した今、
「ageカキコ」にそれほど意味があるとは思わないもので
疑問だった。謝る為だけに1レス費やす意味もないと思う。
しれっとしてればいいじゃん。
>>93 英語のことは忘れて、これは赤表紙本から直接
日本語訳された版だと思って読めば?
トールキンは翻訳家の一人にすぎないと。
トールキンもその方が本望だと思うよ。
ワトソンとホームズを実在の人物だとして読む
ような遊び心が必要だけど。
スレ流れが早いと思ったら構って君がいるせいか。
>謝る為だけに1レス費やす意味もないと思う。
しょうもないことで絡んでレス増やしている、お前が言うな
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;オ、オ、;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;オマエモナー;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;::::::::::::::::;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;::(゚ ゚ ヽ::;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;::⌒ )))::;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;::ノ∩∩丿ゝ::;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;::/ ̄ ̄ ̄\::;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;::/ ヽ\::;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;::/ / |::;;;;;;;;;
;;;;;;;;::/ \ \::;;;
::::::::::| ::;;;
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
┌─ ┐. ┌ ─┐
│∽ │ フム | ∽ │
│馬 │ † |ヽΛ/|. |馬 │
│∽ │ ||_ミ´д`ミ. |∽ │
\/ ||/ ノ ∵ヾ丶 \/
||__ノつ ,,つ
| | || |. |┃
|_| |∪~∪ |┃
───────────────┐
─────────────────┐
┌─ ┐. Zz ┌ ─┐
│∽ │ zz | ∽ │
│馬 │ † |ヽΛ/| |馬 │
│∽ │ ||_ミ -_-ミ |∽ │
\/ ||/ ノ ∵ヾ丶 \/
||__ノつ ,,つ
| | || |. |┃
|_| |∪~∪ |┃
───────────────┐
─────────────────┐
>>125に禿同です。
馳夫以外で個人的には「野伏」は上手い訳だと思いました。
意味もぴったりだし、映画でメリピピの足跡を追うアラゴルンの仕草は
まさにこの字が表す通りでしたよね?
漢字本来の意味から、その情景を想像し易い所が
日本語訳版の良い点かと思うんですがどうでしょうか。
>>129 か・・・かわいい・・・(´∀`)マターリシマスタ
━―━―━―━―━―━―━―━―━[JR山崎駅(^^)]━―━―━―━―━―━―━―━―━―
132 :
名無しは無慈悲な夜の女王:03/05/22 09:52
∧_∧
ピュ.ー ( ^^ ) <これからも僕を応援して下さいね(^^)。
=〔~∪ ̄ ̄〕
= ◎――◎ 山崎渉
>132
そんなこと言うから、山崎しか来なくなっちゃたじゃん
135 :
名無しは無慈悲な夜の女王:03/05/28 19:41
しばらく前からこんなもんだろ。
本スレが荒れ気味だったこともあって
一時的に盛り上がっていたというだけの話さ。
ヌメノールだって沈んだんだからこのスレなんかいつ沈むことか
>>137 アリでしょう。ただ固有名詞索引が、文庫版しか持ってないと
意味梨です。
ラジャ。買ってきます。
自分も新版の文庫に追補だけ普及版を買いました。
でも本棚があまりにもアンバランスなのと、索引引きたいと思って本編も
普及版を揃えてしまいました。それで新版文庫は布教用に回して手元に
ほとんど無し。そうするとやっぱり持ち歩きたいという気になったので、旧
版文庫のセットを古本で捜索中。
…今考えると、普及版追補って指輪の幽鬼への第一歩だったらしい。
文庫で追補編は出る予定無しですか?
>141
企画自体はあるらしいが、当分先らしい。
早くても来年末でないかな?
最近、「ホビットの冒険」を読みました。
これまで、ゴブリンとオークは同じものだと考えていたんですが
作中で「ゴブリン」「オーク鬼」と区別されていました。
両者の明白な違いって何なのでしょうか?
この「ホビット」も映画も面白かったので次は「指輪」を
読もうと思っているのですが、読み進めていけば
私の疑問に答えはでるのでしょうか。
このスレで紹介されている
↑最後1行は、見なかったことにして下さい
145 :
名無しは無慈悲な夜の女王:03/06/02 02:34
age
>>143 少なくとも「ホビットの冒険」「指輪物語」では
ほとんど区別無しに用いられています。
例えば「ホビット」でゴブリンと呼ばれていたアゾグが
「指輪」ではオークと呼ばれていたりするわけで。
河出書房から出るという
Unfinished Tales は
いつ出るんでしょう・・・
>147
一応原稿は揃ったのですが、見直しの手が足らないので、目処が立っていません。
まあ、映画が終わるまでに出す必要があるのですが。
新版『シルマリルの物語』にあわさなければならないところも沢山あるし。
以上簿焼きでした。
>143, 146
最新のThe Hobbitの前書きに、goblinはOrcを英語訳したもので・・と言い訳があります。
邦訳はそれより古い本が底本なんでありません。
ただ、143さんのおっしゃる通り、the Hobbitにも例外があり、LotRにもgoblinが出てきます。
もちろん同じものとして問題ありません。
>148
では期待しております。
RotKの試写会やるあたりに出せばガンガン売れるって
上の人をたきつけて、見直しの人手を増やして下さい。
>150
「上の人」はサークル外からの応援はいけない、とかいいながら、自分は何もしない人ばかりで駄目でした(;_;)
本当にやる気のある人いないかなあ。
>146
>149
レスいただきありがとうございます。気にせず読む事にします。
シルマリル新版見かけないんだけど、読んだ方どうでした?
訳とか、束教授の手紙とか。
あんまりよくないようでしたら旧訳のものを買いたいので…。
かんたんでいいので、どなたか感想キボンヌ。
>153
初版はどうしても誤字とかミスが出がち。
本スレでも一部報告がありましたよ。
既出かもしれませんが、テンプレに載っていなかったので。
指輪物語の文庫本セットに入っていた地図に、激しくネタばれが
書いてありました。(;´Д`)
まだ半分しか読んでねーよ ウァァーン
あ、自分も新旧迷ってるんですが、
固有名詞訳の変更がちょっと気になりました。
>154
そうですか。どうもありがとん(゚∀゚)
もう少し待ってみた方が良さそうですね。誤植とか勘弁だし…。
固有名詞の変更ってゴンドールの名前が変なのになってたとかですか?
読んだ気がするのですが、あまりの衝撃に記憶から抹消されてしまったようだ。
>157
かなりの不統一を評論社に報告しました。
増刷はかなり先になりそうです。との仰せでした。
ちなみに、今の新版は年始早々に出るはずでした。
つまり、1年以上待つ覚悟がないのでしたら買ってしまうのが吉かと。
重ね重ねありが㌧。まあ、待つ事は苦ではないので
マターリ増刷を待つことにします。
ほんとありがとね( ´∀`)感謝です。
>159
待ってないで買え。
・・・初版が売れないと増刷されないじゃないか。
>>160 漏れたちが159の分まで大人買いすれば済むことだと思われ
|=゚ω゚)ノ 先に旧版買う事にしますた
>160
やっぱり買うんなら、きちんとしたものを買いたいから。
旧版買うから勘弁して(w
通販で頼んでいたシリマリル(旧版)がようやく届いたけど
一頁目からすでに挫折しかかってます…。
なんてマニアックな世界(;´Д`)ハァハァ
シリマリル→シルマリルだった。
初版コレクターって多いはずなのに、
結構敬遠されてるのね。
>>162-163 指摘されているほとんどが旧版から残っていたものを
直し忘れたか、わざと残したかだから旧版を買っても
一緒ですだ。
>>164 「トールキン指輪物語辞典」を読んでからのほうが分かりやすいのでは。
シルマリルは固有名詞の洪水がつらい。
>167
前に本スレで出てたヌーメノーリアン(だっけ)みたいな変更は本当?
シルマリルの固有名詞は
フィンとエルが多くて混乱する。
ところでネッサ(ネスサ)って
何か役割果たしたっけ? 踊ってる覚えしかないけど。
そして一番働いてるのはウルモかと思う。
「トールキン指輪物語辞典」
なぜかハードカバー版買ってしまった・・・鬱だ。
新書版のほうが版が新しいけど、
内容的には一緒だよね。
これで新書につきき改訂とかされてたら..(;´Д`)
文庫もBOXあるとは知らず同じ日に9冊買い、
あとでBOXには地図がついていたと知って
やるせない気持ちになりやした。
文庫も同じ日に
↑最後一行は、消し忘れです。ナンテコッタ・・・・スミマセヌ
>169
長音記号はだいたい反映したので、「ヌーメノール」になりました。
>167
そうなんだ…うーん、両方買うからよしとする(w
>170
ウルモはホントに良い奴だよね。ガンダルフと
ちょっと似てるなって思った。
ロジャー・ガーランドのウルモはスゲエと思った。
176 :
名無しは無慈悲な夜の女王:03/06/07 12:37
これから「ホビット」読むつもりですが、岩波の瀬田さん訳と原書房の山本教授訳
両方読んだ人いますか?買うならどっちがお薦めですか?
きんちょう、きんちょう!!
>>176 岩波少年文庫や福音館の古典童話等を読みなれてたので
個人的には、瀬田さん訳の方が読みやすかったです。
ただし、『現代風の極めて読みやすい訳文』では無いのは確かですが…。
山本教授訳の方は、20年以上前の寒いおっさんギャグを
いかにも『素晴らしく現代的なカッコイイ訳文』と勘違いしてらっしゃるので
個人的には、最後まで読み通すのがかなり苦痛でした。
その後指輪を読むのであれば、瀬田氏の方がいいのではないかと思います。
山本氏版、Amazonのレビューだとこんなんありますが。
96 人中、94人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
誤訳が多過ぎ, 2001/06/20
レビュアー: ふ 仙台市青葉区
長年、瀬田貞二による邦訳が親しまれてきた『The Hobbit』の新訳版。単に訳を新しくし
ただけでなく、細部が改訂された第三版を用いている(瀬田訳は第二版で、続編『指輪
物語』と若干の齟齬がある)。ダグラス・アンダーソンによる丁寧な注釈と改訂の履歴も
ついていて史料価値は高い。
しかし、山本史郎の翻訳は凝っている反面、誤訳迷訳が多くて曲者だ。モリアを炭鉱呼
ばわりしている箇所など、直前にソーリン(トーリン)が石炭堀りに身を落とした屈辱の
過去を嘆いたばかりじゃないか。ちょっと配慮が足りない。本文がこの調子だと、肝心(?)
の注釈部分の翻訳も心配になってくる。結局、史料価値を求めるファンはこの注釈本の
原著を読むはめになるんじゃないだろうか。
誤訳とまではいえないが 「ナンタルチア!」 「抜作の田吾作」 なんて時代的な表現もさり
げなく紛れ込んでいる。訳者あとがきには、新訳は若々しい言葉で装うべき、と書いてある
が、この様子では“若々しい”というより“ナウでヤング”とでもいった方が適切だろう。
知識と疲労が同時に貯まる一冊です。
>>176>>179 どうもありがとうございます!!やっぱ、瀬田さん版をとりあえず買う事にします。
ここで訊いとかなかったら、本の見た目が何となく豪華に見える「ゆきて帰りし物語」
を買ってたかもしれません。こっちは後に回す事にします。
原書房は図書館で借りればいい
183 :
名無しは無慈悲な夜の女王:03/06/09 22:44
ちょっと変な質問していい?
原作FOTRで、エルロンドの会議前日にビルボが朗誦したエルフについての詩。
これって「シルマリル」読んだ人はピンとくるのかな。漏れは頭爆発してもうた。
>183
きます。
>>183 ていうかモロに『シルマリル』の
第24章「エアレンディルの航海と怒りの戦いのこと」
前半の内容そのまんま。
>>183 シルマリル読んでから指輪読むと、詩歌が面白いと思うよ。
他にもサムが歌ったギル=ガラドの歌とか、馳夫さんのベレンとルシアンの歌とか。
ホビットって人間から派生した種族なの?
エルフと同じように耳が尖ってるのはなぜ?
>>187 種族については序章の『ホビットについて』を読み直してみたら?
人間でも、乳児のころから耳を尖った型にいれておけば、尖り耳になったりしないかな。
>>189 DQN母がホントにやりそう。んで風呂土とか名前付けて。
ドーベルマンみたいに形良く切ったりして。
鼻ピアスとか開けてるママなら本当にやるかもしれんなぁ…
安心しろ。鼻ピアスあけてるようなママは、
指輪物語なんぞ読まんて。
>193
指輪物語を熱狂的に支持した人々の中には、
ヒッピーもいた。今後どうなるかは分からんさ。
>>184>>185>>186 貴重なご指導THANKS。よし、漏れのクソ会社でも今月多少はボーナス出る
から「指輪」のハードカバー版7巻セット(今までは文庫版をチマチマ買ってた)
と、「岩波のホビット」と「シルマリル」を買おう。あと、「トールキンの指輪
物語事典」も。
辞典はいいよ。重宝してる。中つ国の歴史にも軽くふれてる部分もあるし。
この辞典、シルマリルのものもあわせて完全版にならないかな。
作中で登場した名前、地名そのた諸々全部載ってるやつ。
>>193 いや、ヤンキー母ではなく妄想お花畑系だっているんだぞ。
>>196 英語ならばよさげな辞書があるようですが……
>198
ホント?熱帯で探してみるか・・・。トールキン関係探せば見つかるよね?
>>200、
>>201 お二人ともご親切にありがとう。
いやはや、>10にタイトルまで書いてあったとは、お恥ずかしい限りです(;´Д`)
洋書の波にのまれてきまつ・・・
>201
アマゾン.jpで検索したら、2003年9月の発売予定もあったです。
改訂されるんでしょうか?
何かご存じでしたら教えてくださりませ。
>203
特になんも書いていないし、単なる出し直しじゃないかしら。
ハードカバーは高いし、今の安いのがいいのでは?
指輪の寺島絵って、本編で使われている挿し絵の他にはないのですか?
寺島絵好きなんでもっと見たいんですが…。
旧版の箱の絵かな? 画集があるとは聞かないし。
旧版の箱、好きだ。
少々高い買い物だったが、奥で手に入れて良かったと思った。
>戸田奈津子さんならではの翻訳の妙をご堪能ください。
みょう【妙】
(1)非常にすぐれていること。「造化の―」「言い得て―だ」
(2)普通と違っていて変なこと。不思議なこと。「―な話」
どっちの「妙」かは明白ですね。いやー日本語って深いですね。
>208
サンプルを読んでみた・・・・・・
噂通りの人ですね。
>そして妖怪たちが住んでいた大昔
……妖怪?
>216
自動翻訳機かとオモターヨ
水木しげる調の指輪物語が脳内に……
嫌だスレ向けだな。
>218
いつだかどこかで出てたな、そのネタ(w
寺島氏って映画指輪公開直前に亡くなってるんだね…。観て欲しかったなあ。
>>220 定価48000 円ですか (´・ω・`)
>>220 それ、最寄の図書館にあります。
ただやはり油彩画ばかりでして
挿絵関係は全く触れられてもおりません。
226 :
名無しは無慈悲な夜の女王:03/06/20 04:33
アタイこそが 226事件げとー
227 :
名無しは無慈悲な夜の女王:03/06/21 21:37
228 :
34058:03/06/21 21:54
それがなんだ!
こっちは、滅びの山の裂け目だ!
>228->229
不覚にもワロタ(w
保守
232 :
名無しは無慈悲な夜の女王:03/07/01 17:17
◇◇◇◇これから消えてくであろう俳優たち◇◇
34 :名無シネマさん :03/04/13 19:44 ID:7L2xMDGR
マジレスするけど、イライジャ・ウッド。
超人気3部作映画の主人公ってことで、第二のマーク・ハミルになる。
問題は誰が第二のハリソン・フォードになれるかだ。
ヴィゴ・モーテンセンになってほしいんだけど 現状ではオーランド・ブルームが最有力か?
「二つの塔」映画で見てから原作読んでるんだけどなんかストーリー違うような。
映画はPJが自身の解釈と好きなところを集めて、映画として作ったものですから
かなり原作とは違いますよ。史上最大の二次創作という話もありますが(笑
映画にあわせて原作を読んでいるなら、原作の途中までになりますんで気をつけて。
かなり忠実に映画化してるじゃん
もっとひどくなるだろうと思ってたから、
あれだけやってくれれば大満足
237 :
名無しは無慈悲な夜の女王:03/07/03 21:19
中つ国歴史地図って近所じゃ売ってない。やっぱ神保町あたりまで出て行こう
かな...
>237
ネット通販で買うといいよ。
しかしあの本は、どこまでがトールキンに忠実で、
どこからが作者の類推(妄想とも言うが)か、
ちとわかりにくいな。
>238
通販を多用すると近所の本屋が潰れて後々不自由する。
>237
通販サイトでISBNコードを調べて、近所の本屋で注文しれ。
240 :
名無しは無慈悲な夜の女王:03/07/06 11:17
宮崎駿談 フィギュア王 No.59 P69
「(前略)敵だったらいくらでも殺していいわけで、「ロード・オブ・ザ・リング」だってそうです。
敵だったら、民間人でも兵隊でも区別なしに殺していい。誤爆の範囲なんですよ。一体アフガニスタンの攻撃で何人殺してるんですか?
それを平気でやっている映画が、「ロード・オブ・ザ・リング」です。原作を読めば分かりますけれども、実は殺されているのは、アジア人だったりアフリカ人だったりする。
それがわかんないでファンタジーが大好きって言ってるのは、馬鹿なんです。
「インディ・ジョーンズ」なんかでも白人がパーンと人を撃つでしょ?一緒に喜んでいる日本人っていうのは、信じられないくらい恥ずかしいことなんですよ。
自分はパーンと撃たれる側なんですよね。そういう自覚なしに観るということが信じられない。誇りも歴史観もない。(後略)」
この記事読むと宮崎さんは「指輪」をアメリカの話と勘違いしている様だが…。
>>240 出演者の1人は映画のロード・オブ・ザ・リングに関しては
アメリカがサウロン側と正しく認識してくれって回ってた
するとブッシュ支持した日本は東夷なんだよね
ナウシカで敵にされている土鬼についてはどうなんだろう。
あれも無知で野蛮な未開人をナウシカ様が導いてやるぜ!
と読めなくもない。
つーかスレ違いになってるよ。
>>240 本スレでもっと釣れると思ったんだね…カワイソウニ
だからってマルチして自己レスしても虚しくない?
書店に「フロドの旅」を買いに行ったら、横に「中つ国歴史地図」があって、
激しく欲しくなり、悩んで、どちらも買わずに帰ってしまいました。
「中つ国歴史地図」とは違う、
「フロドの旅」だけのお奨めポイントってありますか?
>247
なんかのフェアに応募出来る。
持ち運びやすい。
フロドの旅は、指輪だけなのでわかりやすいです。
日本語版のみに付いている索引や解説が非常に便利。
私は調べ物は「旅」、読むのに「地図」という感じで使ってます。
両方持っていて損はしないと思いますよ。
評論社マンセー。
250 :
名無しは無慈悲な夜の女王:03/07/08 21:09
>>247 漏れ的には「旅」はかなり重宝した。原作未読だった頃本屋でパラパラめくって
「こんなの見て喜ぶ奴いるのか?」と思いつつパスポートクーポン欲しさに買った
けど、いざ原作読み始めたら、その後常にこれを傍らに置いて読んでたYO。
とかくダレがちな地形表現のところがかなりわかり易かった。
「地図」は一昨日買ってまだよんでないけど、これから読む「シルマリル」の
助けになりそな予感。両方買っていいと思う。
>>248-250 ありがとうございます。
「地図」は地図だけでなく建物の構造とかもあったので
「旅」をやめて「地図」だけ買えばいいかな?と思っていましたが
両方買うことにします。「地図」を先に買ってしまいそうですが…
__∧_∧_
|( ^^ )| <寝るぽ(^^)
|\⌒⌒⌒\
\ |⌒⌒⌒~| 山崎渉
~ ̄ ̄ ̄ ̄
ホビットから読み始め,今,追補版読んでるけど,
追補版,激しくつまらねー
あとシルマリルがひかえてるんだよな・・・ゆーうつ
まあ、どう足掻いても歴史や社会が嫌いな奴には追補は楽しくないと思う。
ちなみに、ギリシャ神話等の外国の神話をよんだことある?
もしあるなら、それ読んで楽しめた?
そうでないならシルマリルは読むの止めとけ。
ホビットとか指輪が楽しめたのなら、それだけで止めても誰も君を責めやせん。
無理して読むとよくない。自分も初めて読んだとき(中学生のとき)は、挫折した。
それから10年くらい経ち、映画の事もあってシルマリル・追捕あわせて読んでみたところ
すごく面白く感じてあっというまに読んでしまった。
相性云々もあるかもしれないけど、読む時期なんかも関係してくるのかもしれない。
趣味のものなんだから、苦痛に耐えてまで
読むことはない。たしかに追補編まで
合わせて、指輪物語なんだけど。
たまに、追補を読んでない人を、見下す人が
いるからややこしいな、指輪ワールドは。
>>256 まあ、そういう奴も大抵は相手と五十歩百歩、目くそ鼻くそな知識しかない。
ベオウルフとかエッダとかHOMEとかUTとか書簡集とかを読んでない奴を見下さないと
いかんよな(w
>>253 面白いとこだけ読めばいいよ。
ぱらぱらめくって、知ってる名前が出てきたら読むとか。
私は暦法のとこは興味深く読んだけど、書記法はほとんど
流し読みしかしてないw
253です
>>254-258 レスありがとうございます!
ホビット,指輪本編はそれはもう楽しく読みました
自分は高校の社会の選択は世界史だったんですが,苦手で苦手で・・・
その辺が追補楽しめない要因の一つかも・・・
それでも今,100Pくらい読みました
意地でも全部読みますよー!
シルマリルもがんばって読む
この三冊は文庫でていないので,これだけで7000円かかってる,と思うと
読まないのもったいなくて
粛々と読み進めていきます
では,みなさんありがとうございました
汁マミレの物語
>>253 そうか、ガンガレ。
一気に読み進めると疲れるから、休憩時間なんかのちょっとした空き時間に
ちびちび読むのもオススメです。
追補編読み終えたー!
巻末の索引まで全部読んだ
一気読みした
疲れた・・・さて,シルマリルにとりかかりまつ
トールキン指輪物語辞典も買ってあるんだけど,これも読む必要あるんかな?
263 :
名無しは無慈悲な夜の女王:03/07/21 20:35
>>262 最初の「歴史」をサッと読んどくとシルマリルの導入としていいかも。
読む必要があるかないかはどうだろ。
でも中つ国の歴史や種族系図なんかが簡単に纏められている項もあるので
読んでも損は無いと思う。
自分のお気に入りの登場人物を調べて楽しむのもありだと思うよ。
指輪辞典は半分シルマリルの入門書みたいな感じ。
266 :
名無しは無慈悲な夜の女王:03/07/21 23:13
誰か、評論社トールキンズワールド持ってる人いる?近所に置いて無い...。
画集何か一つ欲しいと思ってるんだけどこれって買い?
>>266 大判のフルカラー画集だな。
指輪ファンなら買いだ。
>>266 アマゾンで買える
あと俺の大学の図書館にあった。
269 :
名無しは無慈悲な夜の女王:03/07/22 21:06
今日図書室でおすすめになってたので読み始めたんですけど
エルフと人間とドワーフたちが持っていた合計20個?の指輪は
誰がつくったんですか?なんのために?
エルフはまだもっていてドワーフのは奪われたりしてなくなった
人間のはどこに?それらは一つの指輪と比べたら大したものではないのですか
それと一つの指輪はサウロンガつくったってあったけど
これだけですか?イマイチよくわかりません
教えてください
ガイシュツだったらすみません
なんつうか
ちゃんとよく読めよ、と
夏だから。
誰か相手してやれ。
サウロンのはサウロンが、エルフのはエルフが、ドワーフのはドワーフが、人間のは人間が
作りますた。
指輪なので、もちろん指にはめるために作りますた。
間違っても男性の大事なところにピアッシングしてはいけません。(FotR SEE参照)
人間のはサウロンのに比べると大したものではないです。
漏れのも大したものでもないです。
もちろん股間についてます。
>>272 どうもありがとうございました
指にはめるためって書いてありましたか?
手元に本がないので分からないけど見落としたんだろうとおもいます
しかしもっと特別ないみあいのあるものだと思ってました
それと、なにか神のようなものがそれぞれの種族に配ったのかと思っましたが
それぞれで指にはめるために作ったのですか・・・
じつはまだフロドがガンダルフから指輪の秘密を聞いて
ホビット庄を出ますといって、サムもエルフが見てみたいから一緒に
行く、といったところまでしか読んでません
レスはもらったけど、ふにおちないところがあるので明日またちゃんと読みます
すみませんでした
274 :
名無しは無慈悲な夜の女王:03/07/23 00:31
>269
272はなんか違うと思う
えーと指輪は全部で「1つの指輪」も含めて21個。
全部サウロンが作った。
「1つの指輪」は別格で他の20個の指輪より強力。
後は読んでるうちに分かると思うよ
>>274 1+3+7+9はいくつ?
ついでにいうと、全部サウロンが作ったというのも違うな。
君もちゃんと読んだ方がいいぞ。
お話は始まったばかりじゃないの…
とりあえず、先を読み進めてごらん
>>269 これは一般的に世間知らずであるホビットが書いた(という事になっている)本ですので、
彼らと一緒に世界の広さを知っていくという楽しみもあります。
判らないところは斜め読み飛ばし読みで、とりあえず最後まで読んでみてください。
しかしお薦め本か。いい図書室だな。
うちもお薦めにしてるよー!
でも一緒に置いてあるDVDばっかりみて
本は読まないんだよ、みんな!
おもしろいのにー!
>>269 その質問に答えるとネタばれになっちゃうよ。
ますたの多用はよせ
でつの多用もよせ
シルマリル意外と読みやすいです
100P読んだ
追補より読みやすい
最初の世界創造のところはつらかったケドナー
なにはともあれ、結果オーライでよかった。
でも追補よりシルマリルの方が読みやすいってのも、なんか不思議w
ちなみにシルマリルは、上下巻の旧版?一冊本の新版?
>>285 上下巻の旧版です
しかも,白いやつです
一応,ロードオブザリングの一作目が上映される1,2年前に本屋に
取り寄せてもらったのです
その時に全部かったYO!
ホビットの冒険上下岩波文庫
指輪本編文庫箱入り
追補編ハードカバー
シルマリル上下
指輪物語辞典
いっぺんにかったよ
シルマリルは固有名詞が多いのがちょとツラーなぐらいで,
特に読みづらいことはないなー
一冊本の新版が出た時はやられたと思った
随分違ったりするんですか?
名前などが変わったくらい?
その時期にそれだけ一気買いするのもなんかすごいな。
いや、あっぱれというべきか・・・。
一応あげておこう・・・
(指輪本編バレ含む注意されたし)
シルマリル,上巻読み終えて下巻40pほど読み進めました
なかなか面白いとおもふ
コテハンになるのもあれなんで,シルマリル下巻,索引まで読み終えたことを
報告したところで名無しに戻ります
ところで,指輪本編ですが,最後大鷲が迎えに来れるなら最初から
大鷲に連れて行ってもらえよ!そしたら流れなくてすんだ多くの血が
救われるだろ!と思ったのは俺だけでつか?
>>290 FAQ+竜ナズグールで防空体制バッチシ
>>292 サンクスです。
でもリオンだとどのスレで聞いたらいいか分からなくて(;´Д`)
それらしいスレ探して聞いてみます。
>>295 ありがとうございます、早速聞いてみます。
大鷲が連れてってくれないのは基本的には地上にいる者たちには
極力係わらないようにしているからなのかな?
エントたちと似たような感じなのかもね。
龍と戦えたころならともかく、
今行ってもナズゴーに勝てないからでしょ
エアレンディルも加勢してくれないだろうしね。
フロドとサムの関係ってすごい好きなんだけどさ、
なんかイギリスの身分制度を美化しちゃってない…?と疑問に思うことがあるよ。
ああいう主従関係はイギリスに限った話ではないのでは。
イギリス特有なのは身分制というより今も残る階級社会だろ。
まあ半世紀近く前の物語だしな。
なるほど
大鷲に連れて行ってもらえなかったのにはそういう理由があったんですね
昨日,シルマリルの物語,索引まで含めて全部読み終わりました!
上級者アイテムなんて呼ばれてましたが
意外と読みやすく,面白かったです
これで指輪物語辞典以外すべて読み終わりました
(辞典はもういいや・・・)
いやー,長かった
基本的に追補編以外は面白かったんですが,
本編は風景描写がちょっとしつこかったように思います
これで名無しに戻ります
また名無しとしてこちらにお邪魔することもあるかとおもいますが
そのときはまた,よろしくね
俺も辞典は読む必要無いと思う。
∧_∧ ∧_∧
ピュ.ー ( ・3・) ( ^^ ) <これからも僕たちを応援して下さいね(^^)。
=〔~∪ ̄ ̄ ̄∪ ̄ ̄〕
= ◎――――――◎ 山崎渉&ぼるじょあ
どうしても必要ってわけでは全然ないけど、おおざっぱな流れを把握するのに、
表が便利なんだよね。>辞書
歴史と動植物の章が好きだ。
純粋な『辞典』として使いにくいのがなんともはや……
某指輪サイトの辞典紹介にデビッド・デイをトールキンの権威だって書いてあったのには笑えた。
ホビット,指輪本編,追補,シルマリルと読んだけど・・・
正直に言うとシルマリルが一番面白かった
こんな漏れは変わってる?
>>309 自分もだよ。
でもそういう人あんまりいなさそうな感じするから、
やっぱ変わってるのかもね・・・
どれも違った魅力があるしな
比べられないよ
シルマリルのほうが指輪よりは読みやすかったな。
指輪は再読からだよ。
もう一度読み返してみ、一回目とぜんぜん違うから。
これは経験則だけどシルマリル読んでから指輪読むと面白いよ。
そっかそっか
シルマリルについてのテンプレ見て,気構えたから逆に楽しめたのかな
積読読み終えたら(いつだよ!)
指輪本編再読してみよう
>>314 同感。初読はホビット視点で、シルマリル読んでの再読はエルフ視点な感じ。
いろいろにやりとできる。
317 :
名無しは無慈悲な夜の女王:03/08/06 21:31
指輪文庫版、追補編(普及版)、ホビット(岩波オリジナル版)、シルマリル(新版)
と読み終って指輪再読しようかと思うこの頃、全巻普及版で揃えたくなる物欲がムラムラ。
本棚見ると何か嫌なんだよな~。
初心者スレの話題、業が深くなったなあ。
320 :
名無しは無慈悲な夜の女王:03/08/08 01:34
ぼろみあはがらどりえる様から何ももらえなかったんですか?
321 :
名無しは無慈悲な夜の女王:03/08/08 01:57
アタイこそが 321げとー
>319
最近、初心者が増えておらないからな。
>320
死んだときにすぐ身元確認ができるように、
ピピンやメーリーと同じ意匠のベルトをもらっていまつ。
つまりガラドリエル様は、ボロミアが死ぬことを
予見してベルトを与えたと?さすが奥方…
324 :
名無しは無慈悲な夜の女王:03/08/08 09:43
ヴェニスの商人読んでたらアラゴン王ってのが出てきたけど
aragornとなんか関係ある?
ないよ
そのアラゴンは国の名前じゃなかったっけ
>>326そうだった しかもスペルarragonだった
全然関係なかったね; 失礼しましたー
あのービギナースレっての信じて書くんですが
きょうやっと文庫の7巻に入りまして
(小学3年に読みきかせてるので1冊が1ヶ月かかる)
フロドとサムが久しぶりに登場して
懐かしくてたまりません。ですだ。
>328
子供さんに読み聞かせてるのか。乙ー(゚∀゚)
小学三年生とのことですが、反応とかどう?
330 :
名無しは無慈悲な夜の女王:03/08/13 23:25
子供に読み聞かせるのは親のエゴだ、頼むからやめてくれ!!
厨房な子供に育ったらどうする?
SF大会に子供連れてくる奴もいるけど信じられない神経だ。
その子の将来はどうなる?オタ界でしか会話できない人間に育つだけだ。
自分が孤独だったからって子供にまで同じ境遇を提供するな。
子供は自由に育てろ。そうしないといつかその子は親を恨み否定的になるぞ!
子供が大きくなって自分で読みたいというならその時読ませればいいだけだろ?
親の価値観を押し付けるな!!人間の感性は千差万別なのだ。
330みたいな人間に育てた親の責任は重いな。読み聞かせは無関係だが。
オタクだって、ほとんどの香具師はまともに社会生活を営んでるよ。
「オタ界でしか会話できない人間」なんて仮に実在するとしてもごくわずかだろ。
オタクやるんだって結構な金がかかるんだから、働かなきゃやっていけないんだよ。
仕事は仕事、趣味は趣味。それを割り切れるのが大人ってもんだろ。
すいません、328です。
自分は中学生のころ横順のファンでした。
けど、ふつうに育ちました。
指輪は子どもが読みたがるので(「ホビット」の続き
として)読んで聞かせてますが。いけないでしょうか。
>330はただの煽りなんで
きにすんな>332
>>332 子供が先を知りたがってるのに親が応えてやるのは、
「親のエゴ」とは言わないと思いますよ、普通は。
330はまともに取り合う必要はありません。
330の母ですのコピペキボン
>330
両親でSF大会に行くのに、置いて行くわけにも行かないしなあ。
子供は親を選べないと諦めてもらうしかないでしょ。
パチンコ屋に連れて行くより遙かにまとも
>332
無問題。子供さんが楽しんでるならさ。
小さい頃から本を読み聞かせたり読んだりしてると、
語呂も増えるし、感受性を育てるにはいいことだと思うよ。
あと感じに強くなるな(w
×感じ ○漢字
× 語呂 ○ 語彙
338は子供のころに本を読んでもらえなかったので語呂が少ないのです。
スマソ(w 間違えまくってんなぁ・・・お恥ずかしい。
時間が時間だったんで、頭の中身が㌧でたのかもと言い訳してみるてすと。
>340タン、添削ありが㌧。
343 :
330no:03/08/14 23:39
330
344 :
330の母:03/08/14 23:56
あら、間違って書き込んじゃったわ。私330の母です。
なんですか、あなたたち。笑い事だと思ってるの?そんなこと全然ないのよ。
私の息子を見てごらんなさい、私の息子はね小学校のころはとっても明るくてクラスの人気者だったのよ。
それがなに?最近は部屋に閉じこもっては漫画書いてるのよ、漫画。
中身はちっとも見せてくれないんだけど…それをなんですか?お台場だかどこだかで売ってるようなのよ。
でちょっと書きかけの絵とか見ると気持ち悪い化け物とか変な刀持って娘とかそんなもんばっかり書いてるようなの。
気持ち悪いでしょ?ファンタジーだかファンタオレンジだか知らないけど普通はお化けでもトロロとかモンスター何とかとか、もうちょっと明るい物みんな書くじゃない。
この子大丈夫かしらって本当に思ってるの。
いま考えると子供のころにお父さんが長い本読まなきゃ駄目だとかいっていっぱいシリーズで買ってきてそればっかり一人で読んでるから変になっちゃったんじゃないかしら。
本当にどうしたらいいのやら。子供はみんなと一緒に遊んで世の中知った方がいいわよ。
本なんか一人でずっと読んでたら内気で暗い子になっちゃうのがおちよ。
いまも部屋に絵が飾ってあるのよ。なんかプロレスラーみたいなやつ。
頭が虎だか豹だかで裸の男が刀だか振り回した気持ち悪いやつ。
なんか最近部屋でそんな格好してるの見ちゃったのよ。あー気持ち悪い、
あなたたちもそうなっちゃ駄目よ!本当に引き返せなくなっちゃうんだから………。
>ファンタジーだかファンタオレンジだか知らないけど
不覚にもワロタ(wこんど使わせてもらおう。
>頭が虎だか豹だかで裸の男が
それはやばい。マジで。
(⌒V⌒)
│ ^ ^ │<これからも僕を応援して下さいね(^^)。
⊂| |つ
(_)(_) 山崎パン
(⌒V⌒)
│ ^ ^ │<これからも僕を応援して下さいね(^^)。
⊂| |つ
(_)(_) 山崎パン
350 :
名無しは無慈悲な夜の女王:03/08/25 10:27
しょんべんがモルゴス。
フィンが多くて気が狂いそうです…>汁マリル
352 :
名無しは無慈悲な夜の女王:03/08/25 21:08
日本人の名字に○田とか○藤とかが多いのと同じと思って我慢汁!
カキコ暫くないねマイマイクン
354 :
名無しは無慈悲な夜の女王:03/09/05 01:27
>240
人種に関するみょーな入れ込みがあるような気はするが。
エルフの髪が金・銀・黒、と聞いて、がん、と頭打ち付けた。
(シルマリルに有名な赤毛がいるが。)
ただ、ホビットの扱いが微妙だよね。
前から思ってたことに近かったんで、書いてもーた、
スルーでよろしく
悪ぃ、検索からきたんで、途中が表示されてると気づかなかった。
亀過ぎ……(汗。
356 :
名無しは無慈悲な夜の女王:03/09/21 20:10
カキカキコ
357 :
名無しは無慈悲な夜の女王:03/09/24 01:56
文庫で読んで、今2巻のトム・ボンディバルの家に着いたところです。
ふと思ったんですけど、これって地図とかつかないんですか?
1巻の最初に地図がちょこっとあったような気がしますが、2巻には何にもありません。
地図がないと地理がよくわからないんですが。。。
教えてください、お願いします。
文庫の地図は、途中の巻にはついてないはず。
私も地理感覚がつかめなくて苦労した。
「王の帰還」下の最後に、地図が載ってるが、それも
ずいぶん縮小してあるので字が小さくて見にくく、ほとんど
役に立たない。
地理については、がんばって想像するか、あきらめるか、
中つ国の地図の本を見るかしよう。「中つ国歴史地図」とか
「フロドの旅」とか、本が出てるから。
文庫も、TTT公開のときに出た箱入りセットには地図ついてたんだよねぇ。
地図本以外だと、ネットのファンサイト探せば地図あるかも。
または図書館で地図ついている単行本版借りてきて、コピーするとか。
最近の文庫版には地図ついてないんかい……
ちょっとひどいな
完全ガイドが手頃でいい
みなさんありがとうございます。。。
>>358 金さえあれば。。。
>>359 なるほど、図書館でコピーするという方法がありましたか。
>>360 ありがとうございます。しかし、英語でよくわからないんです。
>363
図書館にいくなら、文庫ではなく単行本か三巻本を借りるとよい。
365 :
名無しは無慈悲な夜の女王:03/09/28 23:50
ホビットのー
まよう~
あのさ、映画観ててふと思ったんだけど
エルフとホビットの耳って原作でも尖ってるっけ…?
原作は随分前に読んだけどそんなこと書いてなかったよね…
なんだか不意に疑問に思ってしまった
>>366 書簡集に書いてあるらしいよ。
ホビットの耳はエルフのように少し尖っている
>367
ああそうなのか。アリガ㌧。
すっきりしました。
369 :
名無しは無慈悲な夜の女王:03/10/06 00:14
歴史地図買ってみたんだけど、使い方がよくわかりません。。。
中つ国全体の地図はどこに?
どうして、ファンゴルンの森の地図がないの???
とか、疑問がいっぱいです。
誰か教えてください。お願いします。
>369
何がわからないのかよくわからないんだけど。ちゃんと読んだ?
>369
推察するに、最初のページから読み始めたら、「指輪」本編や映画の資料などに有る地図とは
かけ離れた地形、聞いたことの無い知名ばかりで面食らったのではないかと思います。
序盤のページは「シルマリルの物語」に対応する、中つ国の古代史に属する地図になっているので
「指輪物語」の参考資料として読み進めたいのならとりあえず無視して構いません。
中つ国第三紀(「指輪」の時代)の全面図はP66~67に、地域別の拡大図はP81~107にあります。
また、P131~190にかけて、「指輪」のストーリーに対応した地形図、建物間取り図、合戦の布陣図など
の資料が並んでいますが、これは要するに本編の要約ですので、もし本編を途中までしか
読んでいないときはネタバレに注意してください。
>>369 371さんの仰ってる事を参考に、右手に本編、左手に地図を持って
読み進めていくと、より物語を楽しめると思いますよ。
実際に、頭の中に地形なんかを思い浮かべながら読んでいくと理解も深まって楽しい。
>>370-372 おぉ、よくわかりました。
よく地図を見てみるとかなり詳細にのっていておもしろいですね。
\3800の価値がありました。
ありがとうございました。
374 :
名無しは無慈悲な夜の女王:03/10/07 13:45
とりあえず、指輪物語だけ、筋を追って読むときの参考にするには、
「フロドの旅」の方が分かりやすいかも>地図
「中つ国歴史地図」の方が深いけどね……。
漏れが古本屋で入手したのは6巻組だった。
損したのか得したのか…
私なんて映画の公開半年以上まえから、自分の勤める書店にファンタジーフェアと称し、指輪バラセットと箱セットを入荷。
ハソポタも流行ってるし、こりゃー売上アップ間違いなしだぜ!(゚∀゚) と意気込むも、
販売時期がはやすぎて全く売れず、自ら箱セットを購入したよ。(買いきりのため版元に返品できない)
いや、新訳欲しかったからいいんだけども…。痛い経験だった。
その後、映画公開をきっかけに飛ぶように売れていったけどね。
ちょっとスレ違いにてスマソ。
>>375 文庫版で6巻組なら
マニアとしては得をし
ビギナーとしては損をしている
いや旧訳版はけっこう稀少でねえ
図書館に行ったら旧訳版が揃ってたよ。
寺島画伯の表紙を拝んできました。。
思いっきりネタばれしてるのが難点ですね。
バルログとガンダルフは同僚だったんですか?(同じ役職というか)
そうです
理性を失ってしまった元同僚を
ガンダルフは涙ながらに打ち倒したのです
バルログはライバル会社に引っこ抜かれたのです。
>382
ダークサイドは強いのではい、たやすいのだ。
エルフって海に行ってどうするの?
なんで海に行くの?
カキ氷喰いに
あと、ナンパ?
海のナカヤローと叫びに?
387 :
名無しは無慈悲な夜の女王:03/11/16 19:01
バカンス?
海の向こうに「北の楽園」があって・・・
ガラドリエルだって海辺でケレボルンにナンパされたんだぜ?
ケレボルンをガラドリエルがナンパしたとききました
指輪物語を読んでみたら面白くて今3巡目なんですが
「シルマリル」も読んだら面白いですか?挫折する人が多いと聞いたので心配
あんまり読解力高い方じゃないので
指輪とは文体が全く違うからねえ。
神話伝承とか叙事詩読むのが好きならオススメ。
指輪物語の背景をより深く知りたいのなら、読んで損はしない。
「トールキン指輪物語事典」がシルマリルのガイドみたいな本なので、
こっちですませるというのもあり。
394 :
名無しさん@お腹いっぱい。:03/11/17 12:45
アラゴルンは自分の出自を自覚しているのに
とっととゴンドールへ行って王位を主張しなかったのはなぜですか?
>394
・アラゴルンは厳密に言うと、北方王国アルノール王家の末裔であり
南方王国ゴンドールの王位を主張すれば、ゴンドールの有力家系から反発される可能性が高かったこと
・エルロンドから「うちの娘が欲しかったら王さんになってみい。それもただの王さんやない。
北方と南方をきっちり統一する中興王クラスになってみろや」と言い渡されていたこと
・ゴンドールは当時、勢力を増していたモルドールに押されっぱなしであり
ゴンドールを継ぐには、モルドールを打倒するだけの用意が実質的に不可欠だったこと
以上のような状況から、アラゴルンは長い時間をかけて準備を整え
モルドールを打倒した英雄王としてゴンドールに入る必要があったわけです。
追補編を読むと、ゴンドール・アルノール両王家の系譜や、「指輪」本編の前後における
アラゴルンの活躍について知ることが出来ます。
突然やってきて「俺が王様だ!」と主張する小汚いただのオヤジに
大事な国をお返しできるとは思えないだろ?
397 :
名無しさん@お腹いっぱい。:03/11/17 17:33
>395-396
レスありがとうございました。
もうちょっと良いですか?
・エルフが大陸から西の果てへ去ろうとしているのはなぜ?
・人間であるハラドやヴァリアグがサウロンの味方をしているのはなぜ?
___
<_葱看>、
/ I .((ハ)) i \
ノゝ゜ヮ゜ノハ
uiYu みるまらー
.〈|: _>
∪∪
質問に質問で返して申し訳無いが
読んだのは「指輪」だけですか?
400 :
名無しは無慈悲な夜の女王:03/11/17 21:36
>>391 指輪で挫折しなかったのならシルマリルはそれほど苦にはならない。
やっぱり一番挫折しやすいのは指輪の旅の仲間の前半。
確かにシルマリルは神話伝承的文体なので慣れるまで読みにくい
のだが、指輪をそこまで読み込んでいるのならもっとこの世界を
知ろうという気になってるはず。だから大丈夫だろう。
>>392 >>393 レスありがとうございます 神話は好きなので
買って読んでみます
難しくて読めなかったら辞典買います
>>400 レスありがとうございます頑張ってみます
ここって、394みたいな質問にも答えてくれるようになったんだね
以前に似たような質問したら「ビギナースレでそんな質問すんな」って怒られたよ…
>403
ナクナ
時の運というのもあるし。
>>397 >エルフが大陸から西の果てへ去ろうとしているのはなぜ?
海の向こうに神々の国がありまして、エルフはそこへ行こうとしてます。
大昔、エルフは一度大挙して西方へ渡ろうと試みたことがあります。
その時に海を渡って向こうで暮らすようになった連中が「上のエルフ」
途中でトラブル等のために渡航を断念した連中が「灰色エルフ」です。
物語の中に登場する上のエルフは、一度海を渡ってから
ある事情のために舞い戻ってきた者たちです。
ですから、かれらは西方に故郷があることになります。
ギル=ガラドやガラドリエルなんかがそうですね。
灰色エルフたちは海を渡ったことこそ無いものの、
かつては海を渡ろうとした者たちですから、
やはり海の向こうに暮らす同胞に会いたいのでしょう。
登場人物の中ではレゴラスやケレボルンなどが灰色エルフです。
西方への旅を拒んだエルフというのもいますが、
物語の中ではほとんど語られていないので詳細は不明です。
なお、人間が神々の国に足を踏み入れることは禁じられています。
また、中つ国では人間がしだいに数を増やしていくことが確実で
将来的にエルフが圧迫されていくと予想されています。
これも彼らが中つ国を後にする理由でしょう。
このあたりはケルト人の先住民伝説によく似ているので
興味があったらそっちを調べてみるのも手です。
>人間であるハラドやヴァリアグがサウロンの味方をしているのはなぜ?
サウロンが人類の敵だとエルフやゴンドール人が主張したところで
彼らは信じないでしょう。
ハラドは昔からゴンドールとは対立していましたし、
エルフなんざ所詮は怪しい異種族ですから。
我々の歴史を顧みても、敵対する国のことを
「悪魔の国」と罵ったりするのはよくある事です。
いちいち真に受けていたらキリがありません。
それに、彼らにしてみればモルドールの方が
より近くて強大な国なのですから
そっちと同盟を結ぼうと考えるのはごく自然なことです。
>400
同意だが、漏れ的に付け加えると。
追補編(特に人名/地名の羅列攻撃)に魅力を感じる人には、
汁毬ルは至福の書だと思う。
408 :
名無しさん@お腹いっぱい。:03/11/18 10:27
>>405-406 拙い質問に丁寧に答えていただき、ありがとうございました。
しかし、モルドールは人類の民族間対立どころではなく、
純粋に悪で相容れることがない人類の敵だと思っていたんだけどなあ。
エルフやゴンドールより、幽鬼やオークを従えているような魔王と結ぶものなのかなあ。
指輪物語に備えて「ホビットの冒険」を読んでる途中です。
ストーリーも訳文も挿絵も(・∀・)イイ!
ひとりぼっちのゴクリが哀れでなんだか泣けてしまいました( ´Д⊂ヽ
横レスすまん
>このあたりはケルト人の先住民伝説によく似ているので
>興味があったらそっちを調べてみるのも手です。
良いことを聞いた。調べてみる。ありがとう。
411 :
名無しは無慈悲な夜の女王:03/11/18 10:59
……と当時のゴンドール人も不思議に思っていたことだろうな。
本当はモルドールの中の人などおらず、
すべては東方侵略を正当化したいエレサール王朝による偽史だった
とか
やはり西方の光(白の木含む)に浴していない民族は道徳的判断力に欠けますね
とか
いやいやあいつら蛮人だから冥王の奴隷がお似合いなのさマイハニー
とかいろいろ意見はあります。
>408
現代にもある悪魔崇拝と似たようなものなんじゃないでしょうか。弱肉強食、強いものに従う。
あとはゴンドールと対立していた国々は、辺境の地・痩せた土地に追いやられ、
そこにサウロン側がが自分達に従えば、土地を与えてやろう云々と甘い言葉をかけられた…とか。
サウロン側についた人間達にもそれなりに、理由があったんじゃないかと思います。
現代でさえ今だに人種差別があるくらいだし、中つ国のようにはっきりと部族や人種の違いがでていれば、
まったく交流を持たない他人種に対し、いい感情を持たないのも致し方ないんじゃないでしょうか。
ぼちぼち本スレに移行しないかね?
興味深い話題なので、ネタバレ気にせずあっちでやりましょうや~。
子供(小4)と一緒に「二つの塔」見たら「旅の仲間」は感動タイプ
で泣いたけど(ガンダルフが死んだと思ったらしい、ホビット2人が連れ去られたり、
フロドがオーク鬼に刺されたりした場面)けど今回はなんか感動場面が少なかったなんて
生意気な感想を言ってた。ゴクリは大好きみたい。(笑)
30年前に初めて指輪物語読んだ時は、まさか息子と一緒に映画を見るなんて思わなかった。
(アニメのバクシ版も昔みたけどあれじゃな)
話は違うけど映画のエント族の描写をみてディズニーのsilly symphonyの「花と木」を
思い出したんだけどコレは既出ですか。
(過去ログ読んでないんですみません。あとスレ違いぽいので気がひけるな)
>>414 私は映画のエントはエイリアン2のパワーローダーだと思ってます。
指輪物語のマンガ版を以前本屋で見かけたんですが、今はもう売ってないんでしょうか?
パラパラっと立ち読みしただけでうろ覚えなのですが、かなり丁寧な絵で、
内容もきちんとしているようだったのですが、そのとき手持ちの金が少ししかなかったので買えず、
次に行ってみたらなかったので。
出版社名とかも覚えてないですが、どなたか御存知の方がいましたら教えて下さい。
漫画板があるとは初耳。
419 :
オローリン:03/12/07 23:55
思い当たるものが2つあります。
一つは、20年ぐらい前に上映されたバクシ版アニメ映画のフィルムブック。
評論社から出ていました。2年前に、神保町でプレミア価格で一冊だけ見かけた覚えあり。
もう一つは、指輪物語ではなく、ホビットの漫画版。個人的な評価としては、悪夢的です。
エルフが、体脂肪大目の濃い顔の坊ちゃん頭の北欧系おっさんです。日本語版の翻訳は、
某、大学教授で、彼の翻訳された本で好評価はまだ聞いたことありません。なぜか、
ガンダルフのセリフに日本の昔の芸人の駄洒落が使われていたりします。
個人的には「ホビット」のグラフィックノベル、好きなんだけど…
日本版は持ってない。
>>419 あ、多分その「ホビットの冒険」かもしれない。
パラパラっと見ただけだったから、勘違いしてしまったのかも。
なんか最後のページでガンダルフとホビット(ビルボ?フロド?)が何か会話して終わってたと記憶してるんですが。
まだ手に入りますかね? ちょっとググってみたけど見つけられませんでした。
423 :
名無しは無慈悲な夜の女王:03/12/10 00:12
あ-エント水は飲めたし長窪印も見つけたし目出度し目出度し。
終わらざりし物語は魔法使い視点での第二期、第三期の話なのでしょうか?
指輪、シルマリルと読んだんで次はそれを読もうかなと思ってます
読みやすさ面白さはどんな感じでしょうか?
というか、刊行されるのが初めてなのかな?
>>424 追補編は読んだでしょうか? 読んだなら、UTもあんな感じです。
一貫した物語ではなく、指輪・シルマリル史のあちこちの細部が色々補足されているものです。
物語っぽい部分もありますが、完全に解説書の部分もあります。
情報自体は財宝の山積みですが、物語としての面白さをさらに求めるというよりも、
トールキンの世界自体への興味がさらに募ってきた人向きでしょうね。
文庫版 追穂編 でますた
>427
キタ━━(゚∀゚)━━!!
あと一応×追穂○追補。
ありがとうございます
追補編は読んでなかったのですが、文庫版がでたので終わらざりしと
両方買って読みたいと思います
二つの塔のメリピピをおんぶして攫っていったオークと、途中でかち合ったオークの関係がよくわかりません。おしえてください。特に途中でかち合ったオーク達は何であんな所にいたんですか?
>430
原作読んだ方が良いと思うけど・・・ほんとに知りたいの?
っても、映画と原作は状況が違う、原作の重要なシーンを改変して使っているだけ。
映画で待ちかまえていたオークは、サルマンが派遣した監視役みたいですね。
>>427 文庫の追補編は「出ます」で、まだ「出ますた」ではないよ。
>431
>433
いや、原作と映画の両方を見て混乱してしまったのさ。
やはり設定違うのね。どうもありが㌧。
>>430 このスレではネタバレになりかねない話題は避けて欲しい。いやホント。
「原作を読んでいないので」原作ネタバレを見たくないので迷った挙句こっちに書く人はいるが
(それでもこっちには書くべきではないんだが)
原作読んでるんなら……ねえ。
やっと裂け谷に辿り着いて、会議やって
るんだけど「エアレンディル」って誰?
「エレンディア」とは別人?
ごめん。
まちがえちゃった・・・
>>436-437 それの答えは……あまりネタバレ性はないような気がするが、
一応「内容に関すること」なんで、本スレに逝ってれぼ。
とはいえ、読み途中の先のことが偶然目に入っちゃうかもしれないし、
それが嫌だったら本スレもおすすめしない。
結局、少しぐらいわからなくても、ネットで質問とかする前にひと通り読み通すことをすすめる。
人名あたりは最初はまず全部は把握できないし、そのまま通しても支障はないから。
ちなみにエアレンディルは大昔の偉い人のひとりで、エレンディルとは別人。
ちなみにエレンディラは哀れな女
>>436 エアレンディル━┳━エルロス━━(中略)━━エレンディル━━(中略)━━アラゴルン
. ┗━エルロンド
エから始まる名前が多くていやになるよ!!
Gも多くない?
エロルンド
エンドロール
445 :
名無しは無慈悲な夜の女王:03/12/22 00:43
質問ですが、文庫9冊とありますが、旅の仲間上下 二つの塔上下 王の帰還上下の 計6冊の他に三冊あるのでしょうか? 追補版?
スレの最初の方は全部読んだのですが、よくわからなかったのです。旧訳版は6冊ってことですか?アホでごめんなさい…
旧訳版が全6冊
新訳版が9+1冊。
>>445 アホというか・・本屋に行けばわかることだが・・
ネットで注文するのかな? 全巻BOXセットもあるぞ。
文庫10巻セットってでた?
>451
尼損はまだ9巻みたい。
みなさまにご協力いただいた、UT第二刷ですが、今日出荷したとのことでした。
早い書店では、日曜日くらいに出るかしら?
>454
ごめん間違えました。
>>454-455 えーとそれはスレを間違えたという意味で、
情報自体は間違いじゃないよね。
そうだと言って
>456
すみません。
スレ違いだけです。表記では第二刷1月20日発行です。
>>457 ありがとうございます&毎度おつかれさまです。
大晦日の帰省前に本屋に寄ってみよう……
一応グッズ話題が中心のスレだから必ずしもスレ違いじゃない……とか繕ってみたテスト
459 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/01/03 15:58
まだ文庫版を読み始めたばかりなんですけど。
地図を手元に置きたいのですが、
「フロドの旅」と「完全ガイド」のどちらがよいでしょう?
「歴史地図」はちょっと敷居が高そうな気がして…(価格もね)
>>459 そりゃ絶対に「フロドの旅」
「歴史地図」は一回読み終わってからの方がいいかも。
指輪以前の時代の地図も多いし。
>>460 「フロドの旅」すごーく良さそうですよね。
ってずっと前に本屋でペラペラと見たことはあるんですけどね。
その頃はまだ原作読む気になれなかったので。
てか先に「ホビットの冒険」読んでみたけど、
私にはちょっとダルくて「指輪」まで到達できなかったのだ(;´Д`)
今「指輪」読み始めたばかりだけど、
ビギナースレ1~4まで全部読んだおかげか、かなり楽しく読めてます。
「フロドの旅」早速注文します!
ついでに文庫版の追補篇も買わねば。
ビギナースレッドということで、質問よろしいでしょうか?
以前、何かで、
「ミドルアースはかつてガンダルフとサルマン+3人の計5人の
(大)魔法使いがいて、世界の均衡(平和)を守っていた」
といった記述をみたのですが、小説・映画のフロド達が活躍する時代には
前述の「他の3人の大魔法使い達」は何をしていたのでしょうか?
>>462 ネタばれの可能性のある「内容」に関しては本スレへどうぞ。
なお、彼らの消息に関してはつい先出たUT(終わらざりし物語)に詳しい。
簡単にだけ答えると、3人のうち1人は健在で名前と回想台詞だけ「ホビットの冒険」などにも出てくる。
映画にも実は出ていたという噂があり本スレなら面白い話が聞けるだろう。
のこり2人は行方不明。
>>462 小説では「茶色のラダガスト」が登場してる。(映画未登場)
鳥を始めとする獣達を使って黒の勢力を偵察していた。
サルマンに騙されてガンダルフが囚われる原因を作ってしまったが、
塔に大鷲を送り込んでガンダルフの脱出を助けている。
あとの二人は東方で活動しており、指輪戦争(主な舞台は大陸の西側)には直接関係していない。
あら…先越されたか。失敗した。
463さん、464さん、丁寧な解答ありがとうございます。
>3人のうち1人は健在で名前と回想台詞だけ「ホビットの冒険」
などにも出てくる。
おぉ、数日前に「ホビット」の原書(英語版)を読みはじめたので、
調度良いタイミング。
指輪読み始めて5日目なんだが、
序章が面白くて、
毎日そこから読んじゃって全然進まないよぉ(;´Д`)
でも4回目でだいぶ理解できたよ。
>>467 「ホビットについて」がそんなに面白いのか。君、いい人だね。
469 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/01/06 07:56
>467
解る!
私もシルマリルリオンのアイヌリンダレが面白くて、
もう3日も留まっている。
睡眠不足もだいぶ解消した。
470 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/01/12 19:50
王の帰還のラストを教えてください
>470
た。
472 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/01/12 20:46
ラストを200文字でお願いします
本を読めばすぐわかりますよ。
お帰り~。
>>470 いや~、家族って本当にイイものですねぇ。
いってきます。
文庫サイズ『二つの塔』「十字路まで」を読んだ者です。
未読状態で映画に臨みたいので、束教授の別の作品に移りたいと思っています。
『ホビットの冒険』か『シルマリル』かなぁ…と思っているのですが、オススメコースはありますか?
更に新版や文庫版の良い点・悪い点も教えて頂けると有り難いです。
しかし『王の帰還』迄、既に文庫で揃えてしまったのに
「新版の装丁カコ(・∀・)イイ!!」
と思ってしまっている私であります…。
買い直してしまいそう…激しく金欠のヨカーン!!(´Д`)
『ホビットの冒険』が無難だね。
指輪のネタバレもないし、レゴラスの父ちゃんとエルロンドとビルボが出てくるし
指輪の発端となるビルボとゴラム(映画の冒頭にあった洞窟)のシーンがあるから
シルマリルは指輪を全部読んでからの方が馴染みやすいと思う
キミの普段の読書量とか傾向にもよるけど
シルマリルの最後は指輪のネタバレあるから、その意味でもホビットが無難じゃないかな。
>479さん
レゴラスの父ちゃんやビルボなら馴染みがあるし、読み易そうですね。
>480さん
ネタバレあるんですか!それなら『ホビット』に決まりです。
お二方とも、ありがとうございました!
オリジナル版(束教授の挿絵入り)にしようと思っているのですが、
そうすると寺島氏の挿絵は見られないのですね…悩みどころだ。
482 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/01/19 01:53
皆さん、詩の部分どんな感じで読んでます?
メロディ調?
俳句調?
棒読み?
詩が出てくるといつも困っちゃいます。
斜め読み・・・汁毬ル読んだらメロディ調で読んでみようかな・・・
Gil-Galad was an elven king♪
は、BBCドラマのメロディーで歌えますが、何か?
>482
ホビットの詩とかボンバディルの詩とかはメロディ調でうたっちゃうかな。
他は、映画でセオデン王が『先祖エルムの角笛の音は…』『地を暁の色に染めよ…』
と言うところがありますよね?あんな感じで読んでます。
映画を見てこの作品をもっと知りたいと思ったのですが
カラー新版 指輪物語 全3巻とホビットの冒険 オリジナル版を買えば
指輪物語の内容は全部読めますか?
>487
なんでまた、高いブツばかりを・・・
<血液型O型の一般的な特徴>( すべて許していると調子にのってつけこんでくるぞ!! )
■その道の達人をコケにして安心しようとする。多数対少数のときだけやたら強気。才能ある人間を歪んだ目でしか見れない。
■顔が見えない相手に対しては毒舌かつ強気。面と向かった相手にはやたら弱気で人が言ったことにする ( 俺が言ったんじゃないんだけど、Aさんがあなたをアホかとバカかと… )
■場所が変わると手のひらを返すように態度が豹変する ( あの連中の中じゃヘコヘコさせられてきたが、うちに来たら見ていろ! 礼儀を教えてやるぜ。 )
■カッコイイ人に注目したがるが自分を磨こうとしない。なぜか、カッコイイ人は自分にソックリだと信じ込む
■読みが浅い。粘着に睨まれる事を言っておきながら関係ない人に振り向けようとする ( どうせ>>1さんはヒッキーでしょ? / 大阪人だってジサクジエンしてるぜ )
■早とちりが多く、誤爆と気付いても釈明できない。イイ人を装って忘れる ( そういう土地柄だったのさ )
■話題と関係ない個人攻撃で場の空気を陰険にする。次第に耐え切れなくなりあきれかえる。( どうなってるんだ? 間違ってる! )
■恩を貸してるように振舞うが、自分のためであるということを見抜かれる。それに気付いて恥ずかしさをごまかすために大袈裟にキレる。相手がキレると今度はビビる。
■似たもの同士でしか共感できないわりに人気者ぶる。
■人の真似を勝手にしておいてケチだけつけ、批判される所には現れない。自分が観察される側になると極度に焦る
■自分が企んでいるのに相手を悪人に仕立て上げ、己の為に餌食にする。攻撃を誘って自分の憎悪に酔いしれる。人の裏切りを許せないわりに自分の裏切りは覚えていない鈍感さ。
■世間に通用しないような事ばかり繰り返して自分に課した目標から逃げる。あげくに人のせいにして相手に伝わらない方法でキレる。
■半端な人生経験により集団的にばかり相手を気にする ( 君のような人はウチでは… / ○さんによく似てるから駄目だろうね… )
>>488 カラー新版ハードカバーB5判と新版ハードカバーA5判はほとんど同じものなんでしょうか?
>482
(´-`).。oO(飛ばし読み……)
>490
3冊本は殺人的に重いぞ。
>>487,
>>490 内容的には文庫もハードカバー2種も変わらないよ。
>>3-10あたりを参考にしてほしい。「文庫は追補×」となっているけど今では出ている。
だから、もう「どんな本の形がいいか」の趣味で選んでしまって構わない。
今まではハードカバー7冊を読む人が多かった。手ごろな区切れ方だし、追補編があったから。
でも電車で読むとかしたいなら、今なら文庫の方がよさそう。
3冊本は挿絵が全部アラン・リー(映画のデザインの人)だけど、重すぎて読むのが結構辛い。持ち運びは不可能に近い。
ホビットの冒険は岩波に少年文庫版、ハードカバー版、オリジナル版があるが、
これも文章内容は同じ。やはり挿絵にオリジナル版のトールキンの絵を選ぶか、他二種の寺島画(トールキン絶賛)を選ぶか。
文庫版は地図が小さいが、普及版はでかい地図がつくってのはある
但し、文庫版でもボックスセットで買うとでかい地図がついてくるようだが。
496 :
生殖工作員 ◆LLLLLLLLL. :04/01/20 16:24
ネタバレイボンヌ
497 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/01/20 21:02
>>493 俺は三冊本で読破したなあ。図書館から借りて、家で一ヶ月ぐらいかけてゆっくり読んだ。
その勢いで、素人にも関わらずシルマリルの物語(旧版)まで読んでしまった。
498 :
生殖工作員 ◆LLLLLLLLL. :04/01/20 21:14
ネタバレイボンヌ
ホビットの冒険、指輪物語を注文したのですがシルマリルの物語上下は
この二種類を読んでからでいいですよね?
>499
です。
というより、ネタバレがありますのでシルマリルは後から読みましょう。
その他、このスレの最初に関連書籍の解説がまとめてありますので参考にしてください。
だけど
力の指輪と第三紀のこと
以外は読んでもネタバレ関係ないじゃん <シルマリル
上巻だけ買えば問題無し >シルマリル
シルマリルの旧版買うなら、下巻も買わないと地図も索引もついてこないですよ。
シルマリルの新版なら一冊になってますよ。 > シルマリル
これから買うなら新版でいいと思うんですが。
10数年昔にロードス島戦記にはまり、大元ネタである指輪物語も読みたいと
思いつつも、映画が公開されるまで文庫本を置いている本屋がなく、
この歳になってやっと読むことができますた。
まだ旅の仲間上1、2巻を(やっと)読み終えたところです。
正直いって上1~上2トムボンバディル編までは非常に読みづらく、
苦痛に等しいものですた。
詳細な地形説明やだらだら長いセリフ、必要性のないような描写の連続で、
とにかくとっつきにくく、しまいには馳夫に激萎えです。
これから面白くなることに期待しておとなしく読み進めることにします。
>504
そこでやめとけ。
藻前さんには向いてないと思われ。
ローディス島戦記と言えば、腹をおもっくそ蹴られた女が「キャー!」と叫んでいて
激萎えした記憶があるぞ。どんな腹筋だよ。
>>504 肌に合わない小説を無理して読むことはないと思うが。
>>詳細な地形説明やだらだら長いセリフ、必要性のないような描写の連続で、
>>とにかくとっつきにくく
あー、残念。
そこが一番面白いとこだったのに。
>>504 最後までそんな感じだぞ。
合戦や伝説語りやバトルもあるけど所詮オマケ扱い。
わかりやすい燃えが欲しいのなら
素直にライトノベル畑を漁った方が早い。
マゴットとボンバディルは面白いとこなんだが・・・・
まあおまいらの気持ちは分かるが初心者スレなんだからもっとやさしくしる。
>504
過去スレ嫁。1、2は飛ばして読んでええというのが何回も何回も書いてあるだろうが。
二つの塔の冒頭のローハン平原マラソンが一番面白い。
>511
でも、裂け谷にまで読み進んで肌にあわないと感じるならば
その先を薦めるのもどうかと思うが?
>504
2-3年して趣味が変わってきたらもう一度読み直すのが宜しいかと。
面白くなるのは裂け谷から。
515 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/01/23 03:17
裂け谷会議以降から面白くなる
モリアまで来ると興奮する
>>504 気持ちはわかる。最初から細部を省略することなく
隅々まで描写しつづけているので、初見者にはかなり
つらい。1,2部はとばしてもいいといっても、映画みてない
ので、とても飛ばせないと読みつづけていた。
あっちこっちでいろいろ意見をきくと裂け谷あるいはブリー村
あたりから面白くなるという意見が多かったが、私は
2つの塔の前半からやっと読みなれてきた(上でもあがってる
平原マラソンのあたり)。
ただ使命を果たすまでは実のところそれほど「面白い」という
感じでもなく、むしろ使命を果たした後からいきなりハマって
いった。もし王の帰還の下の後半がなかったら、ただ目の前を
通りすぎる作品でありつづけたかもしれないが、ラストのあの部
分があったために心の中に留まる作品になった。
今は冒頭部分を読みなおしてるが、ゴッドファーザー冒頭の結婚式
シーンと同じで1つ1つの描写が隅々まで頭に入ってくるのが心地よい。
裂け谷からモリアは面白いよな。私も好きだよ。
バルログやオークに追いかけられながら、階段や回廊を走りぬけていく描写が堪らなくいい。
後はロスロリエンのあたりから離散のあたり。
一番好きな巻は王の帰還だ。最高。
もうね、自然に涙がこぼれてきちゃうんです。
おまいらネタバレは控え目にな
私はエントのところが一番面白かった
いま1巻の冒頭よんでますが、フロドが50歳の誕生日を迎えたとき、
ガンダルフとサムって何歳なんですか?
>520
お、中つ国にようこそ。
サムの生年には二説あるので、フロド50歳のときには、サムは35歳か38歳。
ガンダルフについては、とりあえず中つ国で目撃され出してから2000年以上たっている、としておこう。
詳しくは追補編でね。ホビットは家系図ついてるよ。
今ホビットの冒険を読み終わりましたが、おもしろい。
これからこの何倍も長い指輪物語を読もうと思います。
追捕編借りてきた 家系図によると
フロド 1368
サムワイズ 1380
12歳違うから フロド50でサムは38ですね。35ってのはどこからきたんだろう?
年表じゃなかったっけ。
ファラミアと同じ年に産まれてることになってて、フロドとは15歳違い。
526 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/01/26 00:33
初めてFOTR SEEの吹き替え版見たんだけど、それぞれの指輪の持ち主登場後
「しかし全ては罠だったのだ」
なんてガラドりエル吹き替えのナレーション入るけどそれっておかしくない?
なんで罠なの?誤訳?
指輪物語は映画を観て、小説は未読者です。
今度、入院する事になったので、この機会に読もうかと思っています。
期間は2週間ぐらいで、他の小説も持ち込むので
ホビットの冒険からにしようかと思っています。
2週間あれば余裕で読破できるものでしょうか?
528 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/01/26 02:29
気合入れれば2日で読破可能。多分足りないかも。
それよりもネット機器持ち込んだ方が楽しいよ。(経験者談)
ホビット4日、旅の仲間10日くらいの覚悟でどうぞ
>>528-529 ありがとうございます。
結構早めに読めてしまうんですね、繰り返し読もうかな。
指輪の方は資金が無いため、まだ暫くは見送りになりそうです。
PC持ち込めれば良いんですが、医療課に聞いたところ
駄目と言われたので、諦めます。
>526
指輪はサウロンがエルフをたぶらかせて作らせた物。
(最終的に一つの指輪を通じて支配するため&エルフの魔力ある指輪を
作る技術を盗むため)
なので、「全ては罠であった」は誤訳どころか直訳(「しかし、彼らは欺かれた」)よりもふさわしい意訳。
532 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/01/26 03:04
526
>>531 そうなんだ!今謎が解けた。
いや、deceivedだから誤訳とはおもわなんだけど何かちゃっちい
ナレーションだな~と思ったらそんなバックストーリーがあったんですな。
でもそれって
>指輪はサウロンがエルフをたぶらかせて作らせた物。
>(最終的に一つの指輪を通じて支配するため&エルフの魔力ある指輪を
>作る技術を盗むため)
このバックストーリーを知る人(原作既読者?)以外は置いてけぼりな設定ですな。
お答えありがとうござました。
いや、ナレーションでも説明して滝がするんだが。
指輪の映画がゴールデングローブ賞4部門受賞したね。
はやく王の帰還まで読んで映画も見に行きたい
535 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/01/26 21:50
a
映画王の帰還観るまで原作読まないどこうと思ってるんですけど、
どこまで読んでオケ?
二つの塔全部読んじゃってだいじょび?
だめ
二つの塔は上巻の第七章までなら大丈夫かな。
「アイゼンガルドへの道」からは王の帰還ネタバレが入る。
>>536 下巻もファラミアと別れるあたりでやめときましょう。
ファラミアのくだりは原作と映画ではだいぶちがいますけど。
下巻を最後まで読んでしまったら、
王の帰還(下)を読まずにはいられなくなること請け合いです。
>>536 あと、交互に切り替わる映画とは違い、
「二つの塔」原作は
上巻:アラ&レゴ&ギム組およびメリピピ組
下巻:フロド&サム組
にはっきり分かれています。(上巻読めばわかりますが念のため)
ですので、映画「王の帰還」ネタバレなしで読みたいということでしたら
上巻は
>>538氏の言うところで切り上げて、
下巻に突入して構いません。
レスサンクス
でももう上巻は読破しちゃったよ~。
あ~ネタバレだぁ~と思いながら読んでしもた。
下はファラミアのあたりでやめときます
ホビットの冒険の湖の町が好きなんですが、指輪物語にも出てきますか?
残念ながら、出てこない。
でも映画でビルボの台詞に入れてくれたのはうれしかったな。<ホビットの冒険の湖の町
あとエルロンドの会議にはそこから代表者が来ていたはず。
>543-544
ううっ、そうですか。残念。
よし! 指輪完読。
次はホビットだ・・けどなんかガンダルフの
性格が違うような
>546
それは、白のガンダルフの印象が強いからでは? ホビットの方は灰色のガンダルフ
だから…。
あとは、相手がおとぼけビルボなんで、ガンダルフもノリノリです。
てことは、指輪を引き継いだのがピピンだったら、
ガンダルフもノリノリで指輪物語に登場してたのか?
ピピンは指輪を無くしそうだw
井戸にうっかり落っことすとか、きのこといっしょにうっかり呑み込むとか
551 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/02 20:49
うっかり飲み込む
↓
オロドルインに近づくにつれ、お腹が重くなる
↓
滅びの亀裂でスッキリ !! (・∀・) !!
↓
それを「いとしいしとぉぉぉ!」と握りしめて落ちてくゴクリ
↑は数ヶ月便秘ということでよろしいか。
(゚Д゚≡゚Д゚)あれっ、ここどこ?
イヤ~ンスレ?うんこスレ?
便秘か・・・そりゃボロボロにもなるわな。顔真っ黒にもなるわ。
浣腸もったボロミアに「指輪を貸せ~」と迫られるピピン。
ホビットの冒険のビルボ入手のときに
指輪の正体にきづいていたら、すぐにビルボと
指輪をすてるための冒険にでていたんだ
ろうか?それはそれで、また全然毛色の
ちがった冒険になりそうでおもしろそうだ
ピピン「では、これは貴方のものだったんですね!」
馳夫「……いや、君に預けておくよ」
>>557 五軍の戦いが、指輪をめぐる戦いになるような予感。
560 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/04 15:08
最近友人から「旅の仲間」と「二つの塔」のSEEを貸してもらい
(というか、面白いから見てみろと押し付けられたんですが)
ハリポタで正直ファンタジーは合わないと思っていたのが
目からうろこでした。
さっそくホビットの冒険をアマゾンで注文して
昨日届いて読んでいます。
指輪物語を購入したいと思ってるんですが、
SEEの特典映像をみて、アラン・リーの挿絵のが欲しいんですが、
>3見ると、不安です。
愛蔵版って、禿げしく読みづらかったりしますか?(本の大きさ、重さなど)
自宅のコタツやラグの上で読みたいのですが、
初読向けではないでしょうか?
>>561 ありがとう。
いま、ここの1スレから読んでました。
やっぱり気楽に読むってわけにはいかないんですね。
挫折してもつまらないんで、普及版にしようと思います。
過去スレで知ったんですが、
アラン・リー狙いなら、イラスト集なり原書という選択もあるんですね。
とりあえず読破してから次考えます。
それにしても・・・映画見る前に本を知りたかったなぁ。
どうしてもビジュアル、声なんかが映画のまんまを想像してしまい、
自分で「この人物はこんな姿で、ここの景色はこんなだろうなぁ・・」と
想像を膨らませることができないのが残念です。
>562
爆死のアニメを先に見るより幸せですよ。
>>563 ああ、確かにそうかもしれませんね。
いろんなスレでの評判読んでると、
それ見たら原作読む気になんてならなかったかもw
普及版、アマゾンでさっそく注文しました。
24時間以内に発送になってたので
明日あたりには届きそう。
楽しみです。
でも、サルマンの塔とかゴクリとか アラン・リーのまんまだったね
映画
なにが「でも」?
「でも」、黒の乗手は、バクシのアニメにそっくりだったね。
バクシーシ!バクシーシ!
乗り手とかブリー村はバクシ版のままでしたな。カットまで似てた。
王の帰還読んでる最中なのですが
今日、宝島別冊「僕たちの好きな『指輪物語』」買ってしまいました
ネタバレに恐々としながら既読分をおさらいしてます
ていうか、王の帰還まで来ておきながら
読書を中断できる570の精神力はスゴイ。
>>566 >>562 >>それにしても・・・映画見る前に本を知りたかったなぁ。
>>どうしてもビジュアル、声なんかが映画のまんまを想像してしまい、
でも、映画のビジュアルは小説のアランリーの挿絵まんまだったね
小説よんで映画みるとゴクリの姿がそのまんまなんでびっくりした
だから、映画をみて小説を読んでもじつはそれほど問題ないと思う
って意味
>>571 中断しているわけではなくて併読なんですが。
件の別冊本は1章1ページのダイジェストになっているので
映画の復習に良いかと思って…
でもホビットから始まり現在まで10ヶ月ぐらいかかっているので
中断しながら読みなのはご指摘の通りです。
王の帰還は読み始めて4日目ぐらい、現在ローハンの召集です。
レンタルビデオ(映画)でも2回に分けて見たりするので
「なんで途中でやめれるの~」とたまに言われる。
あ、別冊本ですが
注意してはいるもののコラムとか用語解説とかに
結構ネタバレがちりばめられていますです(^^;
バクシ版のアニメは普通に面白かったぞ。途中から手を抜き始めてるところがアレだが、
まあ1500円だったし。漏れは後ランキン/バスのホビットの冒険と王の帰還に手を出すつもり。
今ブリー村。明日8時までに、第一部読みおえられるかな?
なんで第一部だけこんなに長いんですか
>>574 手を抜いてるんじゃなくて、製作途中で予算が尽きちゃったんです。
台本にあるのに、撮影できなかったシーンが沢山あるそうです。
>>576 そうなんですか。それも何か問題あるような…TV版のエヴァンゲリオンじゃないんだから。
>575
最後まで読み終えてもう一度そこを読むと理由がわかるかもしれませんよ。
579 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/07 04:12
さあ明日から封印しておいた王の帰還を読むぞ
(その前に二つの塔(下)のシェロブの棲家を読まなければいけないけど)
580 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/07 04:48
>>100-119あたり
漢字名が出てくると違和感を感じるとかでごちゃごちゃ言い争いをするなら
一回 中国語版の題名や登場人物名とか見てみると
もうそんな議論はどうでもよくなるぞ
581 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/07 11:31
「魔戒」(台湾)
「魔戒首部曲 魔戒現身」「魔戒二部曲 雙城奇謀」「魔戒三部曲 王者再臨」
かっこいいなあ。中国本土はまたちょっとタイトルが違うらしいが。
>>581 明・清代の伝奇小説のタイトルのようでカコイイ
サムはもともとはバンでフロドはフロダだっけ?
フロドは女名前だとか
フロドお嬢様?
うぁぁぁ 今フジでSp番組やってるよ
やっとモリアにきたのに8時までにまにあわない・・
>583
サムワイズ・ギャムジー←バナジール・ガルプシー
フロド・バギンズ←マウラ・ラビンギ
日本語だって四文字だしな。
日本語でもふたつの塔じゃなくて雙城ってすればかっこいいのに。
589 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/08 00:53
中国本土ではかようになっているらすい。
「魔戒(指輪王)」
「魔戒(指輪王) 魔戒再現」
「魔戒(指輪王) 双塔奇兵」
「魔戒(指輪王) 王者無敵」
指輪王かよ。何かイヤな記憶が蘇りそうな…
ついでだ。
弗羅多、甘達爾夫、薩魯曼。
中国人は「皮平と梅里の霍比特コンビはいいよな」とか「阿拉貢と阿爾文のラブストーリーは
感動した」とか言ってるワケだ。
>589
>王者無敵
むしろこっちにつっこみたいw
>>589 まさか誤訳と思ってるわけじゃないよな?
指輪王というとY本版が頭に浮かぶよな。
。・゚・(ノД`)・゚・。 ウオオーン ウオオーン
ハードカバーの、第5刷以前の旧装丁版が欲すぃYO!
やっぱさ、リア厨ん時に初めて読んで以来ずっと馴染みがあった旧装丁版に愛着があるよ!
2年前、そろそろ買ったろやないかい!と勇んで紀伊国屋に行った時の落胆といったらなかった。
カバー変わっとるやないかい… _| ̄|○
その時からしばらく買う気を無くしてたが、昨日の放送で再び買う気再燃!
ネット古書店で調べても全部は揃わなそうだし、やっぱ古書店巡りしかないのですかね?
('A`)マンドクセ…
595 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/08 13:36
指輪物語じゃ、サウロンは肉体が消滅したまま最近になって復活したって
なってるけど、その何十年か前の物語である「ホビットの冒険」にも
実はサウロンは出ている。
「ホビットの冒険」の最後の大合戦の前にガンダルフが
「闇の森に住む死霊術師を追い払って来た」と語るシーンがあるのだが、
その闇の森のドル・グルドゥアに住む死霊術師ってのは、実はサウロン
なんだよね。
つまりガンダルフは、指輪物語の何十年か前に、姿を持つサウロンと戦い
追い払ってるわけ。
ここら辺、物語の設定がちぐはぐしている。
596 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/08 13:41
初歩的な質問ですが。
エルフってなんですか?バルカン星人みたいなものですか?
ドワーフはクリンゴンみたいなものですか?
あとオークはなんでしょうか、カーデシアでもボーグでもなさそうですし。
SFとかよくわかないので説明してください。
そのへんの問題はシルマリル読めば分かる
>>595 死人占い師に肉体があったとは一言も書いてないような気が
599 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/08 14:02
>>596 エルフ = エル(神)が創った世界で最初の種族。美しく賢い。森に住む
人間 = エル(神)が二番目に創った種族。
ドワーフ= ヴァラ(上級天使)の一人が創った種族。頑強で器用。山に住む。
オーク = モルゴス(悪の首領でサウロンの上司)が創った凶暴な種族。
ちなみに、エルフ&ゴンドールやローハンの人間は欧州人、
ハラドリム&東方地域の褐色人は、中東&インド人
オークは、東アジア人(中国人&日本人)がモデルという説がある。
>>589 いーねえ、激しくいい。
王者無敵に双塔奇兵。
中華なガジェット満載の武侠モノって感じだな。
>599
そういう解釈の仕方はやめろとあれほど(ry
ギムリの生没年が2879~3121となっているのに、ホビット歴1541(3141?)に
ギムリとレゴラスが中つ国を去った、となっているのは何故ですか?
あと映画のナズグルの弱さと間抜けさはギャグですか?
オーク =モルゴスがエルフを捕まえて堕落させて創った凶暴な種族
だな。あと追記すると
ウルクハイ=サルマン印のオーク、光にも強くなった。
トロル =本当は頭のいっぱいある怪物のこと。
でもトールキンワールドだと岩からうまれたでっかい怪物、ちなみに頭が悪い(ムーミンもトロルらしいぞ)
バルログ =モルゴスの手下(?)の火の精霊、映画だとたおせねえYOってなってたけどバルログの長
ゴズモグはエルフに倒されている。
こんなかんじかな。
>バルログの長ゴズモグはエルフに倒されている。
昔のエルフって滅茶苦茶強かったんですね…。ガン爺でもやっとなのに。
相打ちとはいえ二つの木の光を浴びてるだけあるなぁ。
605 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/08 15:19
>>599 えっ、オークのモデルって東アジア人(中国人&日本人)だったんですか?
確かにオークは小柄だし、醜いってのも、まあ分かるけど・・・
そこまでひどくないよ~
真に受けるなよ。(w そういうモデル論ってのは、人間が自分の言いたいことを無理に探してこじ
付けてるだけなんだから。
608 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/08 17:23
>>607 お前も、毎度お馴染みの一人で会話している寂しい人を相手にするなよw
さすがギナースレだけあるなぁ…
所でどなたか
>>602に答えてくださいませんでしょうか?
>602
ゴンドール暦とホビット暦がある。
>ギムリの生没年が2879~3121
これがどこからの出典かは分かりませんが手持ちの評論者版・追補編には
ギムリ・エルフの友 2879-3141(第四紀120)とあるので3121ってのがミスプリ
か何かではないでしょうか。エレスサール崩御もこの年なので、ギムリの船出
は3141の方だと思います。
>612
ああ、やっぱりミスプリですか。私のも評論社文庫ですが昭和60年発行の
初版第8刷なので後に直されたんでしょうね。ありがとうございました。
>>603 トロルの解釈というか性質は地域によって相当変わる
指輪物語に出てくるトロルはイギリス式のトロルに近い
ムーミントロールはスウェーデンの影響が強いと言われる
(作者のヤンソンがスウェーデン語系フィンランド人のため)
ちなみに、多頭のトロルは無いわけじゃないけど
そんなにメジャーじゃないと思うぞ
本当はトロルというのは北欧では「魔物」とか「妖怪」とか
人間じゃないものをサクッと指す用語。
だからノルウェー語版では、魔法使いがTrollmenなのですよ。
映画版の王の帰還も見ることが出来たので,これで原作を読むという荒行に突入できるかな…
と思っているのですが,このスレや様々なサイトを見ていると,読むのがつらそうな気がしてきました。
とりあえず,別冊宝島の,「僕たちの好きな指輪物語」というムックで,どんな感じなのか探ってみたのですが,
映画だけでは分からない面白そうなシーンがいっぱいあるんだなぁ,と思ってますます読みたくなりました。
しかし,ここ10年くらい,マンガ中心の読書活動をしてきた身にとっては,チトつらそうな気がして,
購入に踏み出せずにいます。
ホビットの冒険については,「絵物語 ホビット」というマンガみたいなやつを買いました。
ちょっと反則でしたかね?でもあれだけでもけっこう読み応えあるなぁ…って感じでした。不安です。
>616
絵物語ホビットは、ガンダルフが「ナンタルチア!」と叫んだりするブツなので、
ある意味、読むのが非常に辛いですよ。
>>616 映画版を一通り見てるんだったらネタバレのおそれは(一応)ないわけだから、
必ずしも初めから順番どおりに読む必要もないのでは。
一から読もうとして挫折するよりは、
面白そうなところを拾い読みして慣れていくのがいいと思われ。
>616
二つの塔(上)とか、王の帰還(上)とか、映画でも絵的にすごかったところから読むと
いいよ。
>購入に踏み出せずにいます。
古本屋で買えば安く買えるし、図書館で借りる手もある。
>>616 ファミコン版FF2のヒルギガースのようなエルフが最高に素敵です。
原作に手を出そうとしてるんですが、俺みたいなまともに本を読んだことが無い
工房でも大丈夫ですか?
>>623 レスサンクス、とりあえず1巻を買ってきます。
好きなシーンだけ抜き出して読むとか。
地元の図書館じゃ、呪いがかかりそうなほど古色蒼然とした原作本が児童図書室にある。
シルマリルまでも。
今じゃよく借りられているけれど、映画がなかったら最近の子供たちは手に取る事もなかったんだろうな。
俺は新版が出るのを機にシルマリルを買ったんだけど、その前に旧版を知り合いから
上下巻貸してもらって読んでた。今思い出すと、それ初版だったんだよな。すげーぞ知り合い。
>>617 618 619 620 621
アドバイスありがとうございます。ここのみなさん親切ですね。
絵物語は,ナンタルチアもそうだけど,超ムズ問題やミモいなど,たぶん訳に問題があるのだろうと思いました。
原作の方は,みんな訳がいいと言っているようなので,心配はしていません。
よく,「詩はとばし読み」とか,「最初の章はとばし読み」とかするといいと聞きます。
さすがに,二つの塔や王の帰還から読むのはあまりに途中すぎるのでチョット…なんですが,
どのへんから読むのが初心者を挫折させない方法なんでしょうか。
↑
ミモい…って… キモいと書こうとしたんです
>>627 1-からのテンプレは見てないのかと・・・
>>628 まあ俺はテンプレよんでなくてもちろん原書房の方をかったのだが・・・・・
縦書きってところがよみやすいのと、各国の挿絵が見れる以外はいいとこないよ
岩波のもカバーが作者の絵(青っぽい風景の中に
赤いドラゴンが飛んでいるやつ)になっているの
以外なら縦書きだ罠
>>628 ○冒頭の解説は読まなくてよい。ただし「四 指輪の発見について」だけは必読。
○詩・情景描写は流し読みで。
○わからない固有名詞があっても無視して読み進む。
あとは、第二章「過去の影」あたりまで読んだら、
ブリー村(第九章「躍る小馬亭で」)か裂け谷(下巻第一章「数々の出会い」)に
飛ぶとか。
まあなんにしろ、無理や我慢はしないことですな。楽しんで読まないと。
映画版は確かに改変も多いけど大筋は外してないから、
映画を観終えてるなら極端に言えば台詞を追ってくだけでも筋はつかめる。
慣れてきたら詩とかにも目を向けてみればよろし。
すみませんが…
以前文庫9冊読破した者です。
少し飽きてしまったころに売ちゃって、
こないだ映画先行見て激しくゴラム状態です…マイプレシャスぅぅ
で、愛蔵版ってどれくらい買いでしょーか?
手に取って見れる本屋が無いものですから、どうか教えてほしーです。
636 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/09 11:29
原書が買いたいのですが、
アマゾンで洋書検索かけてみたら
あまりにたくさんひっかかりすぎてわかりません。
The Lord of the Ringsといったらコレ!!といえるものはどれでしょうか?
できれば挿絵がきれいなものがいいです。
それと、お金がかかってもいいので
コレクションとして楽しめる、装丁の豪華なものが欲しいです。
かなり基本的な疑問だと思うんですが、なぜサムまで海を渡って行ったのですか。
わずかでも指輪保持者だったから、という説明でしたが、それでなぜ行かなくては
ならないんでしょう?行かなかったらどうなってしまうんでしょう?
>>639 ありがとうございます。
革張りのはもうないんですね、あぅ。
ホビットも欲しかったんで、これに決めます。
641 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/09 14:17
「本なんて難しいから読めない」と言っている人がいるけど
指輪物語って、大人でも読めるけど子どもにも読めるようになってるよ。
瀬田さんは、子どもも読めるようにあえて「ですます調」にしたんだし。
映画化される前は、図書室に指輪物語があったから
小学生や中学生のころ読んだ人のほうが多かったハズ。
自分も中学生のときに読んだが、冒頭を除いてはスラスラ読めました。
あまり難しく考えずに、読んでみてください。
冒頭は真剣に読もうとすると絶対挫折しますので、全巻読み終わったあとに。
読み終わったあとだと、けっこう面白いんだよね。
>>641 むしろ「子どもが読めるように」だなあ。
子供のための本だから、そりゃ大人は文句言えないはず。
>642
指輪は「大人のためのファンタジー」だと思ったけど。
だよね。
子供のための本なら、序章からああいう飛ばし方はしないと思うw
指輪は語彙が多くて使われている言葉自体の難易度は高いとおもう。
口語的でない描写とか格式ばったセリフの言い回しとか、
子供時代だったらとっつきにくかったかも。
原文は割と平易な英語で書かれているような気がするんだけどなあ…
>643様
ありがとうございますm(_ _)m早速逝ってまいりました。
しかし愛蔵版とてつもなく重そうですねー、欲しいな…
>>648 そうか?!いきなり古英語とか出てきてビビったぞ。
どうでもいいがエルロンドの話し方を読んでヨーダの原点を知った。倒置法マンセーw
>>648 同意、一般的でない英語が多いような・・・・
今読んでるドクタードリトルとくらべると3倍難しいYO
>>646 こっちで皮装丁あるんですね。
・・・海外通販利用したことないんで禿げしく不安ですが、
(日本まで発送してもらえるのか等)
通販についてちょっと勉強してから考えます。
とりあえず通販板逝ってきます。
ありがとー。
653 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/10 13:27
>>653 文庫版持ってるなら、文庫判。
普及版持ってるなら、普及版(2200円のほう)。
6冊組の文庫版を読んでいた者なのですが、
他に7冊組の物と9冊組の物(文庫)があると最近知りました。
そこで質問なのですが、これら三種の間にはどんな違いがありますか?
9冊組の物は、監修者が加わって誤訳が改められていると聞いているのですが・・
それ以外に、何かニュアンスの違いであるとか、画の差し替え等はありますか?
又、追補編のみの独立した巻も有るようですが、内容は変っていないのでしょうか。
ご存知の方がいましたら、ご教授頂ければ幸いです。
>>655 とりあえず
>>3へドゾー。
文庫版は今では9冊ではなく、10冊。
追補編がでたからね。
帯のアオリが「指輪物語文庫版、完結」だったかな。
文章について追加。
基本的に今出てる「3冊、7冊、9冊(+1冊)」は、全て同じ文章。
あなたが読んだ旧版6冊組には追補編が入ってたと思うけど、それは抜粋です。
後から本文を共訳されてた田中明子氏が、追補を完訳したり、誤訳を修正して
出したものが今の版。
基本的な文章は、最初から変わってないよ。監修というよりも、原作者の意図をより
汲んだものに語句なんかを修正したり、誤訳を修正したりって感じ。
で、追補の分量が多くなったので、巻末から独立した巻になってます。
皆様ありがとうございます。
旧版の追補編は抜粋だったのですね!驚きました。
未だ読んでいないページが有ると思うと、涙が出るほど嬉しいです。
早速買い求めることにします。どうもありがとう。
660 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/10 18:22
ヨーダとか倒置法でしゃべってんのって昔の語法を使って重々しさを出してるんでしょ。
文庫版二つの塔下巻のP197の挿絵がめちゃめちゃ怖くて読んでる時は
かなり衝撃だったんだけど、映画版みたらあっさりしててがっくりでした。
王の帰還を読みたいんだけど、帯がなかなか映画版王の帰還のやつに
変わってくれない。
せっかくだからオビもそろえようと思ってるんだけど、変わるのいつだろうか
>658
このスレ初見参だけどありがとう!
手元の旧版文庫の追補編の量がどうも昔読んだ時より少ないような~
家系図と言語体系が減ってるのはわかるんだけど…とずっと気になってました。
シルマリルも再販されたみたいだし(数年前に探すの諦めてました)
気合入れて愛蔵版探してきます!
重いのはわかってるんだけど愛蔵版で知ったんですよね…指輪…
なんかデカイ本が?!→これってファンタジー?!→素敵!地図入ってる!!→読→奈落
ところで「歴史地図」にはモルドール以東及び以南の地図は載ってますか?
最近になって中つ国の周辺状況が気になりだしたんですが。
第三紀以降については、リューン、遠ハラドまでかと。それ以外の地域は、第一紀、第二紀の
地図から想像するしかないですな。
原書房のホビット は悪訳で有名みたいだけど
なんで 谷 とか地名で太字になってるんです?
なんか基準があるんでしょうか?
一般名の谷と固有名の谷を区別するためではなかろうか。
666 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/12 02:36
原書房版での裂け谷をリヴェンデルにしたのは語感が訳者のお気に入り
だったからというのをホビットの漫画版で読んでもうこの人の訳書は
読むまいと堅く誓いました。
原書房、束モノ以外でも読みたいものたくさんあるのに、翻訳がほとんどボクチン先生なので手を出せない。
>>665 そういうことではないみたい。普通の「山」も太字だし
他読んでみると、実際には地名だけでなく「冒険」も太字にしていた。
普通翻訳では原書のイタリックの場所を太字にしたりするけど
そういうのとは違うのかな。
>>669 原書もってないですが、トールキンのホビット最終版では
冒険や村の部分がイタリック体になってるんです?
the Hillとかthe Riverとか普通名詞の固有名詞化を太字であらわしていたと思うが、かの忌まわしいものと対決する気力かないので、確認できません。
672 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/13 02:43
まるで山○訳はモルドール語か何かのような扱い
かのものの名を口に出すのも危険じゃ
…ました。…と思いました。…をしました。…りました。 …ました…ました…ました。
文庫版買ったけど、状況説明のときまでいちいち止められるから激しく読み辛い。
>>674 本スレにカモーン(AA略
慣れ以外の理由で、きちんと瀬田訳批判してくれる人って少ないので、
(井辻さんのキメラは論外)
煽りじゃなくて詳しく聞きたいのだが。
谷といえば、誕生日のときのクラッカーだか花火だかについてた「谷」マークって
どこの印?
>676
谷間の国
>675
今の本スレで訳の議論は難しいかもだ。
本スレは今延々反省会が続いてるからな。かと言って難民は荒れ地になってるし。
>>680 案外 映画板のほうがまともな話が出来るかもだ
683 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/13 21:10
SF板本スレは、映画に納得出来ない連中の、巣窟になったな。
>>679 マルチウゼッ!!
>>683 あと、映画マンセー派が「感動しないなんてヘソマガリね!」と暴れるスレにもなっております。
>>675 マッチポンプか釣りかもしれんが、きちんとした理由書いてない奴を本スレに誘導するなよ
686 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/13 21:19
>>1 って言うか「指輪物語」って、SFじゃないだろ?
>>686 ここ、SF・ファンタジー・ホラーのボードですよー。だれでも、ついうっ
かり間違えるけど。SFじゃなくてもいいんですよー。
前スレで速読話題になってましたけど、フォトリーディングの本持ってない人は
買ってから速読について考えてみてください。
今のところフォトリーディングを超える速読法って無いと思います。
フォトリーディングはいわゆる、文字を画像といて右脳に送り込む方法で・・・
難しい話は自分で本を読んでみて欲しいんですが
速読さえ身につければ、英語だろう数学だろうがプログラムだろうが司法試験だろうが・・・
どんな学問だろうが、研究者並に習得できると神田さんが言っています。
少なくとも一日一冊の本を読むことが可能だそうです。
どんな種類の本にも対応しています。
もしかしたら、年間1000冊も夢ではないかもしれません。
現に、セキュリティサイトのアカデメイアの管理人イプシロンさんなんかは
年間1000冊以上読んでいます。
あの人にはマジビビリました
ちなみに、別にフォトリー関係のものじゃありませんよヾ(´▽`;)ゝ
私はこの本で一日3冊ほどの読書が可能になりました。
あまりにも凄い本だったからお勧めしてるだけです。
ソース:
http://atkinson-web.hp.infoseek.co.jp/atkinson/news_book.htm
どなたか教えて下さい。
「ホビットの冒険」というのは、ビルボが主役のお話なのでしょうか?
>689
そうです。あと、ガンダルフ、レゴラスの父ちゃん、ギムリの父ちゃん等も出てきます。
なんでグローインがギムリの父ちゃんに選ばれたんだろうね。なんで
他の13人の生き残りじゃなかったんだろうというか。
>688
コピペなんだろうけど
一日三冊ってのがどれくらいの文字数なのか判断できかねるが、
指輪文庫が3-4日で読み終わるってこと?
・・・・・・もったいない話だこと。
>690
即レスありがとうございます!
買って読みます!
>>683 本スレなら賛同者多いから散々暴れてた荒らし君も暖かく迎えてもらえたのにな。
>691
推測だが、教授がギムリという名前を思いついた。13人を見てみたら、Gで始まる
名前はグローインだけだった。
とか(・∀・)
質問なんだけど、指輪物語の
続編がシルマリルっていうやつなの?
うはーw
>>696 うんにゃ。指輪物語の「前」の話です。天地創造から延々と。
でも指輪物語を読んだ後に読む人が多いです。
前というか、「シルマリルの物語」の最後の章を細かく書き表したのが指輪物語ですね。
指輪物語の前の話というと、「ホビットの冒険」になるかと。
シルマリルのサイドストーリーをかき集めたのが「終わらざりし物語」という本であり
まっす。
そして指輪物語の当分あとの話がハリーポッターとか、ほかいろいろです。
>>699 >シルマリルのサイドストーリーをかき集めたのが「終わらざりし物語」
上巻は。
『終わらざりし物語』の下巻は『ホビットの冒険』と『指輪物語』のサイドストーリー。
ホビットの冒険、最後の方のビルボとトーリンのやりとり、
思わず泣いてしまった。
「ファンタジー」っていうジャンルは子供の読むものだと
思い込んでたよ。
>700
それは……それは……
広義的には確かにまちがってないんですが…
>>701 じゃあ「終わらざりし物語」はとりあえず下巻から読んでも大丈夫?
>704
ええ、ぜんぜん大丈夫です。というより、『指輪物語』からはいる方には、下巻から入ることをお勧めします。
>>705 ありが㌧
今「指輪物語」読んでて、次は「ホビットの冒険」2回目の予定。
その後、「指輪物語事典」読んでから「シルマリル」(これはまだ買ってない)にしようと思ってたけど、
とりあえず「終わらざりし」の下巻買って読もうかなぁ~。
>>706 >とりあえず「終わらざりし」の下巻買って読もうかなぁ~。
指輪本編直結のエピソードから、というお話であるならば
追補編→シルマリル下巻→終わらざりし下巻→シルマリル上巻→終わらざりし下巻
が最強かと。
>>707 もちろん「指輪物語」は「追補編」含んで読みますです。
うーむ、次に何読むか悩むなぁ。
他にも映画関係のビジュアルブックも読みたいし、
歴史地図も欲しいし、金が足りないよ(;´Д`)
おじさん達の若い頃は、アマゾンも訳本も無くて、銀座イエナで注文したり、海外まで
買いに行ったりしたんだよ(・∀・) それこそ生活費削って。
金が足りないとかいうなー、この贅沢者めwww
おじさん、ごめんなさい。贅沢な悩みでした。
そういうおじさんって何十代の人が多いんでしょう?
うちの親は60歳くらいなんだが全く興味なしだよ。
たぶん3-40代の人が初読かな
束教授版が出たのが50年前で、瀬田版が30年前だっけ。
うちの親50ちょいだけど全く知らんね
多分上が45,6辺り。おたく第一世代。
次のブームが、35,6の辺り。バクシ版が高校~大学にぶつかってるし、TRPG
ブームにもあたってるから。
キアダンってエルフの指輪も持ってるし、長生きしてそうなんですが
何故指輪戦争の時には加勢してくれなかったのでしょうか?船で送
り出すだけなんて…船着場のオッチャンかい!と思ってしまう。
ミナスティリス以外にもサウロンは兵を出してたんですね…納得いきました。
そのへんはガンダルフがちょこっと触れてるので見直されたし
>>717 たしかにロリエン・深緑大森林・谷間の国には兵を向けていたようです(歴史地図より)。
でも灰色港については載ってなかったので716のがあってるかは分かりません。
キアダンはエルフの黎明時代から中つ国に居るみたいですよ。第一期には結構頑張っ
てたみたいなのでオッチャンは可哀想かと。
>715
キアダンは指輪を譲ってしまっているしよ。
拠点を留守にしてたらイカンだろ、という意味で書いたんだわ。
フォローどうも>all
722 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/15 09:27
二つの塔の映画で、弓を射る合図に、「ファイアー」と
叫んでいるのですが、火薬を使った飛び道具はこの世界に
存在しているのでしょうか。原作には出てきますか?
>>722 > 火薬を使った飛び道具はこの世界に 存在しているのでしょうか。原作には出てきますか?
存在してないし、原作にも出てこない。
火薬は原作でも角笛城の壁をフッ飛ばしたアレとガンダルフの花火ぐらいしかでてないので
イスタリ(魔法使い)にしか扱えないシロモノなのかも。
724 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/15 10:56
ではなぜ かけ声がファイアー!なの?
撃てー!(シュート!)でいいじゃん
トールキン先生が「ファイアー」と書いたという可能性は?
fire には発射という意味がある。
けど・・・銃火器以外にも使うのかな?
なんかイメージ違うよね。
>>726 fireは今では弓なんかの発射でも普通につかう。
でも
>>724が言いたいのは銃火器が存在しなかった時代でも発射の掛け声はfireだったのか?
ということだろ。
英語板とかで聞けばわかるかも。
シュートとかリリースよりもファイアーの
方が力強く聞こえるから、語義よりも響きを
優先させるということも映画ではありかも。
大仁多氏に聞いてみるのはいかがでしょうか?
/〃〃 〃 \
/〃,ノ(((((( ))
/ λ \ 〃/)
| / □ ,,(・) (・)|
(6$ ´つ゛)
| ⊂□⊃ _ | / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
| // ̄ // <fire!!
/|  ̄ ̄/\ \________
ホビットの冒険って指輪物語とちゃんとつながるの?
それとも同じ人物は出てくるけど指輪と矛盾することも在るパラレル?
前者なら指輪より先に読もうと思うんだけど。
>732
繋がるってゆーか、指輪のだいぶ前の話なんで。ビルボの青年時代ですよ。
パラレルではないです。
私は、指輪→ホビット→シルマリル→終わらざりし、の順番でした。
>>732 矛盾というか、エルフのイメージはずいぶん違います。
>735
大半はシルヴァンエルフ(森エルフ)だしね。王様がDQNなのは、昔ドリアスに住んで
いたことがあるからと思われ(ここ出身のエルフは、ドワーフと仲が悪い。ガラドリエル
がドワーフに優しいのに比べて、ケレボルンはそうでもない)
エルフのイメージは、指輪の1巻に出てくるギルドール御一行様も十分違う訳だが
738 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/15 20:18
シルマリルを読むとさらにエルフのイメージが変わると思われ
他のエルフと違って、指輪のエルフはかなり人間に近いよね。だからイメージが
一定しているわけではない。
原書房版で読むともっとエルフのイメージが変わってしまう
日本でのエルフのイメージは
水野良のロードス島戦記と
その挿絵である出淵豊のイラストだと思う
絵的イメージの出発点はそこでした
>>741 指輪を読んでエルフが華奢ってのはゲームのバランスを取るためだったのかと
思ったりしました…モルゴスとタイマン張るフェアノールやフィンゴルフィンみたい
のがいたら強すぎだもんねぇ。
>>741 「出」しか合ってないのは中つ国仕様エルフの呪いでつか?
映画見てから、原作の日本語訳を読み始めました。
霧ふり山脈をしばらくの間、霜ふり山脈とずっと読み違えていました。
最近の牛肉騒動を耳にしていた事もあり、霜降り肉を思い浮かべて、
牛丼も食べれなくなるのなどと思いながら読んでました。
やっと2つの塔の上巻の中ほどまで来ました。
しかし、日本語訳でも古語辞典が必要な単語が一杯ですね。
古文の授業をもっとちゃんと受けとけばよかったな。
シルマリルとか読むと、エルフのダークな部分が分かると思う。
>>744 まあ、どっかの公式サイトもまちがってたしな<霜降り山脈。
指輪物語に描かれている世界の広さ(面積)は、われわれの世界地図に当てはめれば
西ヨーロッパくらいの広さの中で繰り広げられてると考えればいいのかな?
ファンタジーの世界を現実の世界の物差しで見ても意味ないかもしれないけど。
>>747 確か、指輪物語についてくる地図に縮尺が書いてあったと思う。
それを見てみておくれ。
ええと。
ホビット荘がある位置をイギリスとすると、ゴンドールがある辺りがローマになるとか、
そんな距離感だったはず。
ゴンドールというのが、ゴンドアという、大陸移動が起こる前の地名から
とられてるらしいからね。一応7000~8000年前のお話ということらしいよ。
テレビで映画を見て、どうしても指輪物語を読みたくなり、
とりあえずホビットの冒険を一晩で読んでしまいました。
指輪物語読むぞと、ヤフオクで文庫9冊セットを
熱くなって競ってしまった。
送料入れたら定価のわずか百円引き。
普通に買えばよかった・・・。
。・゚・(ノД`)・゚・。ウエーン
>747
ホビット庄の面積がだいたい40×50リーグ。
1リーグは4.8キロ
753 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/16 00:26
>>744 兄貴にホビットの冒険と指輪を借りて読み始めて3年。
映画がはじまったら真っ先に見に行きました。
14日も見に行ったし。
君の書きこみではじめて俺は誤読に気づきました。
754 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/16 00:27
EUの面積は約320万平方kmだそうだが、これだけで実感が伴ったら凄いw
歴史地図の縮尺を見ると、西の海岸から影の山脈までが大体1500マイル。
縦方向は大体1000マイル(かなりいい加減です)のようです。ここか本スレで
誰かが言ってましたが規模は旧ソ連みたいなもんだということです。
そりゃ南北分割もするわ……
ホビット庄からモルドールまで、直線距離にして、
だいたい北海道から九州に相当したはず。
東西方向は逆だけど。
メリーとピピンがエント族とアイゼンガルトへ攻め入った後、
死んだはずのガンダルフと再会しますが、
彼らが何の驚きも感動も示さないのはなぜなんでしょうか。
ホビットというのはそういう種族ということなのか、
それとも既に再会していたという事なんでしょうか。
TTTで会ってる。木の鬚が「白の魔法使いに会わせよう」とか言ってるシーンがなかったっけか。
>>760 まだ旅の仲間下巻途中までしか読んでねーよ。
映画も旅の仲間しかみてない。
どうしてくれんだよ。
映画3作おもしろかたー
何より圧倒的な映像美と 原作通りのふんいきに圧倒されたよ
指輪物語読んでてよかったな 大満足
ネタバレな質問は本スレでしようよ・・・。
それくらいわかんないかなあ・・・。
見慣れない固有名詞が容赦なく飛び交う本スレの濃さを見て、
「ビギナー」=「原作を一回通読しただけ(もしくは映画を観ただけ)の指輪初心者」
と解釈してしまうのではないかと推定してみる。
「ビギナー」=「未読者」なんだがな、基本的には。
次スレはスレタイか1に【ネタバレ厳禁】とか明記した方がいいかもね。
766 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/16 14:00
とりあえず貼っとく。
ゞミ彡ミ ミ _ ドスッ
(( ミ))┌─┴┴─┐
/  ̄|つ. ネタバレ不可│
/ .└─┬┬─┘
TTTT ││_ε3
⌒ ⌒ ゛゛'゛'゛
≪質問随時受付中。age進行推奨。 ネタバレ厳禁 ≫
767 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/16 14:31
原作読んでなくても映画の話題でも
内容ネタバレは不可だぞ~
スレ違い気味の質問を野放しに扱ってるから
勘違いする新参が続出するのも無理はないがな
>>762 がっかりしたかも知れませんが、この物語はその位のあらすじを知ってしまったくらいでは
面白くなくなるような底の浅い作品ではないと私は思います。
これだけ世界中に何回も読み直すくらいの熱狂的なファンが存在する事が、
その証ではないでしょうか。実際、私もあらすじを知ってしまってから読み始めたんですが、
すっかりハマッてしまっています。どうか気を落とさずに物語の世界を堪能してください。
770 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/16 19:50
指輪物語の映画が作成されることすら
信じられないと思いますが
数年前に追補編の文庫が出るなんて
思った人はいますか?
あと 帰らざりし も
行きて帰りし と混ざっちゃったね
>770
文庫版が出ると信じて普及版を買わなかったわけだが。
774 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/16 21:03
いつの日かホビットの冒険も映画化されると良いんだけど
>>774 アニメ化はされてるぞ。ビヨルンがカットされてて(゚Д゚)ハァ? だったが。
これから本を買おうかな、と思ってるんだけど新訳って出ないんでしょうか。
イタリアでは映画が公開されてからアラン・リーの絵が50点付いた新訳本が出たそうなので
日本もどうかな、とちょっと様子みてるとこなんですが・・・
>>776 エントになったつもりで気長に様子みたほうがいいな。
>>774 ピーター・ジャクソンは「作りたい」とは言ってたね。
本当に作るかどうかはまだわからない。
文庫本セットのおまけの地図(゜∀゜)イイ!
結構近いするのに役に立っている。
×近い
○理解
(´・ω・`)
原作を読み始めたが
あの日本語訳は辛い。挫折しそう。
赤毛のアンなど何人もの人に訳されているから読みやすいのもあり、
指輪物語も訳しなおしてくれないかと思いながら思いながら読み進めてます。
おれは原書よりは100倍読みやすいと言い聞かせて読んでるよ。
最近だいぶ慣れてきた。読みにくいとこが深く理解しようとして、
逆に何回も読まれる所以でもあるのかなあ。
>>781 またフレームの元を(w。
>指輪物語も訳しなおしてくれないかと思いながら思いながら
向こう何十年かはあり得ないと思うので、まあ諦めて、頭に入ってこないところは
さらりと流しながら読み進めるのが吉ですよ。
冒頭のホビットに関する説明、詩歌が読み飛ばしポイントとして挙げられることが
多いようですが、ぶっちゃけた話、本編だって頭に入ってこないところはひとまず
流し読みで良いと思います。面白いなあと思った箇所は頭に入ってくると思いますし、
そういうところは往々にして重要なところなので。
頑張らずに頑張って下さいませ~。
>782
翻訳にも、原作の雰囲気を壊さないようにした訳と、現代風にガラっと変えた
翻訳があるからね。指輪は前者です。元の文章も大人向けです。
読みやすくするのは簡単ですが、それじゃあ映画と変わりません。
>>784 >元の文章は大人向けです。
だったら読み聞かせるようなですます調はまずいだろ。
雰囲気はかなり瀬田っぽさが混じってきてると思うよ。
ていうか、なんで瀬田訳信者って、わざわざ極端な例を出してくるのかな。
下手すると、「だったらライトノベルみたいな文章がいいのか?」なんて言う。
瀬田訳そのものは独特な持ち味が好きだけど、信者はまったく好きになれない。
とまあこういうのが、訳にまつわるフレームですな
無限ループの話題ふってくるバカを相手するからこういうことになる
荒れる前に放置しとけ
>785
あなたも信者とか、極端な言葉が好きですねwwww
なんか変なのが湧いたな
>>786 ほとんど自作自演マッチポンプじゃねぇの?
>>785=
>>787とかなw
本スレでは喧嘩のほとんどが自作自演だってばれているから、マッチポンプ以外、
誰も相手しなくなってるw
映画スレから人戻ってきたんかの。
スルーしろよ・・・。
\ │ /
/∩\ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
─( .| | )< Ash nazg durbatuluk, Ash nazg gimbatul…
\U/ \_________________
/ │ \
∩ ∧ ∧ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄\∩ ∧ ∧ \( ゚∀゚)< Durbgu nazgshu, Durbgu dashshu !
Za dashu snaku Zigur>( ゚∀゚ )/ | 《O》 / \______________
________/ | 《O》 〈 | |
/ /\_」 / /\」
 ̄ / /
 ̄
密林で「ホビットの冒険」と「旅の仲間」を頼みました。
映画から入った者なので、もっともっと細部を楽しみたいです。
早く届かないかなぁ・・・
映画化以前ならともかく、今なら書店に走った方が早かったと思うけど。
>>777 エントになったつもりですか・・・
日本じゃ新訳出して欲しい、みたいな意見は少ないのかな?
イタリアの新訳本買ってみよ。
大学の図書館にシルマリル、ホビット、終わらざりし
購入リクエストしたら買ってくれたYO
799 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/17 20:56
800 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/17 21:36
アタイこそが 800げとー
誤訳や超意訳、終いには訳されていない部分があるぞなんてばっかりの現状、
瀬田訳の好みは賛否両論あるけど(こんな表現でいいかな)
新版には間違った訳が無いんだから指輪物語の日本語訳は救われてるよ。
オチとしては、イラストはどうだと問う。
サウロンは指輪を捨てられるリスクがあるにもかかわらず、なんで
1つの指輪に自分の力の大半を込めちゃったんでしょうか?
指輪を奪われることは無いと考えたんだとは思いますが、別に自分の
力を分けなくても良かったんでは?と思ってしまいます(エルフの方は
自然の力が入ってるのかな??)。
自分の調子が悪い(例えば寝不足)ときでも指輪を嵌めれば元気に
なる効き目があるからかな~。
指輪の形にすることでのメリットが作中で明かされているのであれば
ご教授して下さい。
803 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/18 01:42
フロドは西方の地に旅立った後、どうなったんでしょうか?
幸せになったのかなあ・・・。
>>803 みんなそう願っているが、
今のところ答えはないです。
まったくその後の記述はないようです。
それを想像するのが文学的楽しみというか。
人によって違うし、そのときの自分の精神状態によっても違う。
803さんがどう思うのか書きたければここに書けば誰かがレスしてくれるよ。
>802
1.奪われるとはまったく思っていなかったから。
2.エルフの3つの指輪(とドワーフの指輪と人間の指輪)を
支配するのが1つの指輪の目的だったから。
同じ指輪の形をとったほうがいい理由は特に理屈付けられてないが
3つの指輪を作ったエルフの技を盗んだので、同じ指輪の形にした
ほうがよかったのだろう。
しかし3つのエルフの指輪も強力だったので、自分の力を注ぎ込まなければ
そこまで強大な指輪を作ることは出来なかった。
シルマリルの物語の上巻よんでたけど、よくわからなくて・・
下巻さがそうとおもったら、いまは上下わせて1巻になってるんですね
>802
指輪に込めたものは、サウロンの力の一部にすぎません。
では何故、映画一作目冒頭シーンのようになったかといえば・・・
って解説はビギナースレ向きではないので略。
追補編「代々の物語」を読んで、なお疑問があるようならば本スレへ
指輪に力を流し込んでるとき、ついうっかり入れすぎちゃったんですねぇ。
まぁ、いつも指にはめとけばなくさないし無問題だろう、と思ってた。
あ、俺も婚約指輪なくすまでは、そう思ってたよ。
今では… (ノД`)
812 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/18 10:10
ゞミ彡ミ ミ _ ドスッ
(( ミ))┌─┴┴─┐
/  ̄|つ. ネタバレ不可│
/ .└─┬┬─┘
TTTT ││_ε3
⌒ ⌒ ゛゛'゛'゛
≪質問随時受付中。age進行推奨。 ネタバレ厳禁 ≫
813 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/18 10:42
>>802 シルマリルのような宝石に力を込めちゃうと誰かさんのように寝てる間に盗まれちゃうからでは
>813
本スレじゃないので、回答もビギナー向けにしましょう。
ただ単純にいつも身に付けておくことが出来るからでは?
BBCのラジオドラマってどんな感じなんでしょうか?
原作に忠実って言うのを見ると、言い回しとかが古風で難しそうだと思うのですが。
まずは、本を読んでから方が良い?
817 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/18 12:01
age忘れ
>>816 ペーパーバックの英語版読んだけど、途中で挫折したよ・・・・
古英語多いかんじ、1P読むのに30分かかるのは俺だけでしょうか?
サウロソって、指輪作ったころのほうが強かったんでないの?
指輪製作後、いろいろ大変なめにあって本体が弱体化したから、
相対的に指輪への依存度が高くなってしまったとか?
821 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/18 13:33
>>818 >>819 ありがとうございます。
実況読んでたら、すごく楽しそうで欲しくなりましたw
指輪貧乏、万歳!
自分の英語力を磨きつつ、まったり楽しみたいと思います。
BBCのって
ビルボ役の人がフロドやってるやつですか?
>821
もう遅いかもしれないけど、もしも英語の原書を読むんだったら、
指輪物語からストレートに入るんじゃなくて
ホビットの冒険(The Hobbit)から読み始めるのをおすすめするよ。
その方が英語になれやすいし(ホビットの方は子供向け)、
ゴラムとビルボのところとか英語の方がおもしろい。
ところで私の質問ですが、追補編読んだ後は、
シリマリルに行くのとUnfinished Talesに行くのと
どっちがいいですかね?
825 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/18 15:06
サウロンって映画で観る限りでは10mぐらいの大きさだけど、原作ではあんなに大きかったっけ?
エルフや人間ぐらいの身長だと思ってた
>>825 昔のエルフは大きかったよ。
フェアノオルは3㍍くらいあったらしい。
ガラドリエルも十分「昔の」エルフだと思うけど、そんなに大きくないな。やはり男塾と同じで、
初登場から時間が経つにつれて常識的なサイズに縮んでいくのか?
伸縮自在なんだろ、曲がりなりにもマイアだし。
上古のエルフ<マイアだとして実際は4mくらいかな。
で、映画の冒頭はエルロンド経由の情報をガラ様がしゃべってることに注目。
エルロンド→姑にいいかっこしたくて尾ひれをつけて話す(4m→7m)
ガラ様→婿の活躍を自慢したくて尾ひれをつけて話す(7m→10m)
ビギナー向けのネタバレスレもあったほうがいいのかな。
物語を始めて読んだりするとネタバレのいろいろ細かい質問もしたくなるだろうし。
本スレは何となくビギナーにはすっと入りにくい雰囲気に感じるかも。
>>830 そんな指輪スレばかり立てたら迷惑かかるよ。
アンチや荒らしが沸くかもしれないし。
本スレだけで十分
少し前まではここにネタバレ質問があるたびに、
「答えない」&本スレに誘導してたんですが、
もう最近はみんな普通に答えちゃうやら何やらで……
>>1に(2以降ではなく)「ネタバレ禁止」「話の内容に関するスレではなく、未読者用」
と書いてはという案は第二スレの頃からしじゅう出てるんですが、
新スレを立てる人はなぜか毎回前スレの
>>1をコピーしてしまって無意味。
個人的には、「ビギナースレ」というスレ名が誤解を招くので、
「原作未読者スレ」「ネタバレなし」等を入れたスレ名にした方がよい気がしますが。
>>819 816さんじゃありませんが、解説ページの記載ありがとうございます。
ところで実況の「10」以降が読めないのですが、保存がされていないのでしょうか…
(あの実況を見ながら時々CDを聞くのが楽しいので)
>>822 そうです。
>>834 本スレでネタバレ質問したらこっちに誘導されたこともあったぞw
>836
統一見解があるわけじゃないし、たまたまそのときいた人によって違うからだろうね。
映画をきっかけに活況を呈しているので、少し整理したほうがいいかもしれませんね。
映画板ビギナー&質問スレも質問で溢れてるし、そっちとどうすみ分けるのかもある。
映画板の質問の中には原作を読んでないとわからないことも多いから。
このスレは原作を読んでいない人が原作についてあるいは原作設定について
質問をするところ、でFA?
でも読んでいる途中で分からなくなる人とかもいるだろうしなあ。
838 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/19 01:30
このスレは全面的にネタバレ禁止
映画スレで原作ネタバレがダメだったように
逆の映画を見た人による原作ネタバレも禁止
839 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/19 01:31
(具体例)
映画だとボロミアが死んでましたが
原作でも死ぬのですか?
という質問もネタバレにあたるので禁止
未読の人がする質問って1の誘導に従えばほとんど解決すると思うので
実はこのスレはあまり意味が無いのでは?
映画版の初心者スレは
原作もネタバレも良い様な雰囲気だけど.。
映画に関連してないと聞きにくいよね・・・ orz
どこまでがネタばれなの?
ゴラムが指輪を狙っているもネタバレ?
フロドが旅に出るもネタバレか?
>843
半世紀前の小説に、いまさらネタバレも無いだろ。
映画三作目が公開された2/14にこのスレの役目は終わったんだよ。
映画で疑問に思うことがあるなら、自分で原作を読めばいい。
翻訳が出ているのに、原作を読む気にならない香具師は問題外だし。
原作本編を読んでも分からないなら、本スレやリオンに行けばいい。
だが本スレではちょっとした疑問は聞きにくいフインキがある。
質問スレ(原作限定)ということで残せばいいんではないか?
ネタバレは自己責任つーことで嫌な人が避けたほうがいい。
まあ、RotKも公開されたし、映画で描かれたことは、もう解禁でいいかもしらん。
スレタイからすると、これから原作を読みたいとか、今読み始めたんだけど…
という人が来るハズなんで、既出だったり、ネタバレ気味だったりしても、
大目にみて、親切に誘導してやれ。
シルマリル物語って上巻と下巻に別れている旧版と
一冊にまとまっている新版があるようだけど、両者に違いってあるの?
値段を見ると新版って価格が良心的すぎるから逆に内容が多少削られているのかなって疑っちゃうんだけど。
>>847 人名・地名の表記がちょっと違うだけで削られたりなんかしてないよ。
旧版 マエズロス:新版 マイズロス
旧版 キアダン :新版 キーアダン
といった感じ。
あと メルコオル→メルコール とか
なんか新版ぱらぱら立ち読んだら読みやすそうな印象をもったんだよね。
買おうかなー。旧版上下持ってるんだが・・・。
852 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/19 17:52
ここは既に
初めて原作読む→文庫全10巻
ホビットやシルマリ・終わらざりし とかを紹介するスレに
なってますね
メルコオルは新版ではメッコールになってます。
854 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/19 22:51
ここで質問したい人の意見を聞くのが一番いいんじゃないの。
ビギナーの人
いたらネタバレの範囲とかこのスレのテンプレの方向性についてもっと意見を書いてくれ。
指輪物語って色々と版があるし、
関連書籍も多いから関連サイトに書かれていることだけじゃなくて、
買う際に知っている人の意見も色々と聞きたいです。
文庫版以外は比較的大きな本屋に行かないと見れないから実際手にとって見ろといわれても困るし。
終わらざる~なんてこのスレを見ていなかったら存在すら知らないで終わっていたかもしれない・・・
「じゃ、なぜあなたはこの方をデュナダンと呼ぶんですか?」
とフロドはたずねました。
「この人はここではそう呼ばれているのだ。だが、せめてデュン・アダンぐらいの
エルフ語は、お前も知ってると思ったけどねえ。デュン・アダン、つまり関西人、
吉本芸人って事だよ。だが今は漫才の稽古なんかしちゃいられないな!」
イヤスレとまちがいた_| ̄|○
ゴミンナサイ(´・ω・`)
代わりに「こんなユリアンは嫌だ! part7」のスレに張っておきましたよ。
次スレいらないな
映画を見た=ビギナー卒業って事で。
864 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/21 14:32
このスレって元々は
原作とか関連本を買いたいけど何買ったらいいの?
とかいう質問が多いから立てたようなスレだからな
子供に「ホビットの冒険」上・下を買ってあげました。
けれど、LotRの映画を観た後だったせいか「面白いけどグチャグチャな絵が嫌だ」
と言われました。
オリジナル版はどんな感じでしょうか?
>>865 オリジナルも(子供から見れば)グチャグチャな絵です。
絵物語ホビットは、翻訳がグチャグチャだしな。
>>865 子供に、トールキンが絶賛した絵だよと教えてあげてください。
>>866-868 色々ありがとうございます。
絵物語は借りてみましたが、随分雰囲気がちがうような気がしました。
ジョン・ハウの描いたビルボの家が気に入ってて、ああいう絵のがいいんだそうですが
ジョン・ハウ挿絵のホビットってないですよね?
英語で良ければジョン・ハウの「THE HOBBIT」の飛び出す絵本があるよ。
「ここにおられる半数の方々は、存じ上げたいと思うことの半分しか存じ上げておりません。
また、皆さんのうち半数以下の方々に対しては、その方々が受けて然るべき好意の
半分しか抱いておりません」
この台詞の意味が良くわかりません(´・ω・`)
チラッとイヤミを言っているってことかな?>871
>871
イヤミというか、まぁ冗談。
よく知らない人、ごめんなさいねー。ってな感じで。
なんでかというと、歳の数に併せて144人無理矢理呼んだからw
>871
大丈夫。お誕生日パーティに来ていたうち8割はわからなかったと思う(w
ビルボはけっこう親戚との確執とか、近所でも変人に見られていたりとか
するから、本音を言うとパーティに呼びたくなかった人も多いのだろう。
しかしホビットたちはしょっちゅう手紙を出し合ったり贈り物をしあったり
することからもわかるように親戚や近所づきあいを大事にするから、
嫌っていても呼ばざるを得ない。
おめーら好きで呼んでるわけじゃないぞ、ああ、まんどくせーなーと
いう気持ちを洗練された言い回しで言うとそうなるのでそ。
>871
「ここにいるおまいらのうちの半数の椰子らとは、もっと仲良くなりたいと
思ってたyo!残りの椰子らの事はあんま好きじゃねーけどな!」
ちがった、
「ここにいるおまいらのうちの半数の椰子らの事は実は良く知らねーyo!
さらにあんま好きじゃねー椰子らもいるんだよな!」
って事ですな。
>872‐876
即レスありがとうございますだ、旦那方!
>>870 そんなのがあるんですか? 早速探してみます。
ありがとうございます。
879 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/23 08:36
映画本スレの111章のあいさつで使え。今日中には到達だぞい。
881 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/23 12:00
>>871 招待客の50% 名前しか知らないor付き合いがほとんどない
招待客の45% 嫌いだけど仕方なく呼んだ
てな感じでしょうか。
45%という数値は当て推量ですが。
で、親しくお付き合いしてる家族・友人は残りの5%だけだと。
皆さんのうち半数以下の方々 = サックビルの連中
884 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/23 19:12
ホビットのことなのですが、
ビルボの言う「指輪ひろっ太郎」や、「運のよしお」等は
原文ではなんと書かてますか?
ちょっと気になりましたw
885 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/23 20:23
たるにのるぞう・・・・
>879-880
じゃあ「呼んどいて何だがな、」を最初につけ加えといてちょ
>884
指輪ひろっ太郎 Ringwinner
運のよしお Luckwearer
たるにのるぞう Barrel-rider
おまけ
馳夫 Strider
指輪所持者 Ring-bearer
>>887 丁寧にありがとうございます。
微妙な訳になってますねw
翻訳の難しさを感じさせられました。
「たるにのるぞう」のことを「樽に乗る象」だと思ってた・・・ _| ̄|○
>887
ああ、なんかいいな、こんなセンス好きだよ(w
忍びの者はテイルベアラーと
891 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/24 02:17
>>888 たるにのるじゅう
ハラド「ここまで仕込むのは大変でした」
>>891 その前に、じゅうが踏んでも壊れない特注樽が必要だな
893 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/24 09:42
100人乗っても大丈夫
↑それは、どこぞのメーカーの車庫。
>>892 まず13人のドワーフが入る樽から作らないと
>895
13人が一つのたるに入るのかYO!
地獄だな。
897 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/24 18:26
原作にはいろんな種類の木とか草が出てくるけど、ヒッキーの俺には全くわからんな。
アウトドア派の知識ある人なら何倍も楽しめる気がする。
>896
ヒゲが絡まりそう。
900 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/24 19:27
ビギナースレの皆さんも映画でラストシーンを見たなら、ちょいとこの板のバナーに
注目してみましょう。右側の方です。はい、わかりましたね。2年も前からこんなとこでネタバレしてたんですw
驚きましたか?
2chブラウザだからバナーなんて表示されまへん
>>900 漏れも専ブラだから気付かなかったよ。
どうもありが㌧。
それにしてもかっこいいバナーだなあ。
原作を買ったのだが、あのへんてこなイラストはなあに?
表紙はカッコイイけど。
>>900 映画版のあのシーンは、三人の位置も周りの様子も
寺島絵とはだいぶちがうから、言われなきゃ気づかないのでは。
公開前は、「あのバナーの意味がやっとわかりました!」ってな
書き込みが殺到するんじゃないかと予想してたけどね。
まあアランリーはカッコイイよね。少女漫画ぽさもあるし。
挿絵の渋さがわかるようになれば大人ってことで。
寺島絵、郷愁を感じるよ。
小学校の図書室に並んでた分厚い古い本、ああいう感じの挿絵が
多かったような気がする。弟子入りでもして習うのかな? ああいう、
もじゃもじゃっとしたペンタッチ。
原作の日本語訳とか挿絵が受け付けられないのは映画ビジュアルから入った
またはライトノベルから入った人に多いのではないでしょうか。
そういう意見も割と多いですよ>903
一方あれが平気な人はナルニアとかゲドとかモモくらいは読んでると思う。
>909
私子供の頃からの本読みだけど、あの挿絵苦手だったよ。
ナルニアとモモの挿絵は好きだった。
単に好みだと思う。
>>909は一般的に言ったのであれば、そんなもんだと思うな。
個人個人の好みなんて配慮してったらキリないし。
英語版ハードカバーを注文してしまいました。
英文の本なんて読んだことがないので読むのがライフワークになりそうw
ゲド戦記とか他のファンタジー系の作品を読んだことがなかったのでそっちの方も読んでみようかな。
英語ガンバです!
私はシルマリルの方ですが、英語…2ページで読むの諦めました(泣
915 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/25 05:29
FFの人だたらどうなってたんだろう?
角川スニーカー文庫のようなイラストを付けられたら(大汗)
>>903 表紙だけアラン・リーだから余計変に見えるよね。
だったら表紙も同じ挿絵画家のにするか、アラン・リーで統一すればいいのにな。
自分はアラン・リー挿絵の1冊本とホビットを注文してみました。
風景描写が素晴らしいので楽しみです。
918 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/25 08:24
あの挿絵で駄目なら、創元の銀河帝国の興亡の挿絵などもってのほかだな。
林 巳沙夫って人がかいてる絵なんだが、ナニを書いてるのか誰にもわからない絵なので、
挿絵として機能していないのだが、好きな人は好きだと言うから驚きだ。
小説の挿絵ははっきりとモノを描くより、曖昧な表現だが想像力を補佐させるようなものがいいな。
そういう意味では寺島はベストなんだが。
ディティールは限定しないけど、状況はなんとなくモワモワっと浮かぶ絵というか。
あんまり絵として出来が良すぎるとイメージ固まっちゃうんだよね。
寺島絵はいかにも素朴な挿絵という感じで中々好きだな。
>>913 気をつけろ1P読むのに結構時間かかるよ。
古英語に注意!!
>>921 私、寺島絵好きではありますが、
アルゴナスのイシルデュア&アナリオンとか(←トーテムポール状態)
フロドに襲いかかるボロミアとか(←目が明後日の方向向いているし)
ゴクリとか(←頭骨の形がもはやホビットじゃないし)
あれはあれで強烈にイメージを固める画風だとは思いますよ
ゴクリは基本的に半魚人で、映画の方がイレギュラーだと思うが
あのボロミアは結構トラウマだった。
いや、ファラミアの方が。
927 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/25 13:14
>>923-924 ゴクリは
ホビットの冒険と指輪物語の間の60年の間に
何があってあんなに変わってしまったんですか?
(指輪を失ったせい?)
>>916 日本のエルフのイメージの90%は
ロードス島戦記の出渕裕のディードリッドです
私は初めて接したのが巨大本だったので
寺島絵はかなりショックだった。
元々挿絵は見ないけど、目に入った半魚ゴクリとか…
どう考えても元ホビットちゃうやん!!とw
プテラノドンをさばくアルウェンもトラウマでつw
慣れるとあの絵が快感になりますわ。
あ、ボロミアはトラウマだけど寺島絵は好きでつよ。
挿絵はいらない
>928
アルウェン?
933 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/25 14:32
>>917 私もアランリーがいい
王の帰還のパンフのイラスト集を見て
尚更そう思った
>どう考えても元ホビットちゃうやん!!とw
「ホビットの冒険」のときは、元ホビットという設定はまだ出来てなかった
からじゃないかな。だからサイズもデカいし。
>>927 ゴクリは『ホビットの冒険』でもあんな姿だよ。
日本版の挿絵は一貫して寺島画伯だからね。
暗闇で光る目の印象が強烈なゴクリだけど
実は、外見に関する描写がほとんどない。
そのためか『ホビット』が出版された当時、
各国でつけらた挿絵ではゴクリを化物のように
表現したものが多く、作者のトールキンは
そのことが不満だったらしい。
ホビットの冒険を読み終えたので つづいて
ノビットの冒険~ゆきて帰りし物語~
を読み始める。結構面白いけどこれ大丈夫だろか?
>>919 寺島絵はあいまいとかそういうのよりは、ただ下手ってイメージ。
慣れればなんともないけど、あれだったら絵がないほうがよかったな。
「壮大な」シーンでも絵のためにイメージに枷がはめられてしまうような
気がしてしまった。
子供用の世界名作全集なんかには、もっと曖昧なイメージ
(たとえばオネアミスのOPをもっと曖昧にしたような)
で輪郭すらさだかでない形で描かれているものがあるけど、ああいう
ほうがよかったな。ハイジなんかもそうだったし。(顔の造作すら
ちゃんとは書かない)
>>918は銀河帝国やレンズマンとかを1つの例として挙げているけど
あれはあれで、直線的なイメージや不可思議なイメージを想起させてよかった。
938 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/25 22:28
私も挿絵のせいでホームズはディアストーカーをかぶっているイメージしかないです。
オネアミスのOPは良かった
940 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/25 22:42
自分イメージの挿絵を持ち寄るOFF会なんてあったら面白そうだね。
別に指輪に限らず、アーサー王だろうが、三銃士だろうが、歌う船だろうが、
鬼平犯科帳だろうが、金田一耕輔だろうが、麻雀放浪記だろうが、くの一忍法帖だろうが、
餓狼伝だろうが、慶子先生の課外授業だろうが、24人のビリーミリガンだろうが、
夏への扉だろうが、青銅の魔人だろうが、流れよ我が涙と警官は言っただろうが、
大冒険はおべんと持ってだろうが、ダーティペアだろうが、一夢庵風流記だろうが、
ほらふき男爵の冒険だろうが、真田十勇士だろうが、何でもいいって感じで。
映画を見てから読み始めた自分は映画の映像を思い浮かべて読んでしまう。
自由なイマジネーションという点では損をしているのかな。
>>フロドに襲いかかるボロミアとか
↑この挿絵は私の場合は映画とのギャップで萎えた。
挿絵のせいでアリスは金髪をたらしてるイメージしかないです
正直、挿絵なんぞ全く気にならん。
小説を読んでても、ホビット4人衆はバクシ版、アラゴルンはランキンJr版、ゴラムは寺島版、
そのほかは映画のイメージに普通に置き換えてるよ。
バクシ版だとメリピピが見分けつかないじゃん
945 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/25 22:53
アラゴルンのイメージが三船敏郎なんですが。
>>936 大丈夫ってのは何が?
ちなみに知る限り、ネットでの評判は後書きとか大体同じ。どっちか片方でも両方でも楽しめる。
パロには低質とか(良い意味の)低俗とか色々あるが、
ノービットはスタンダードに多数に薦められるパロディと言ってもいい。
948 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/25 23:34
Gollumは日本語に訳すとゴクリと飲み込むのゴクリになるの?
そうだよ。Gollumというのはバウバウ(わんわん)みたいなものでつばを飲み込むときの音。
それは音声に出せないので、サーキスは毛玉を吐き出すネコを参考にしたとか。
先日映画王の帰還を見る前に、未読だった指輪物語文庫版セットを購入
中に入っていた地図を隅から隅まで読みました。
地図に、黄土色の太い線が引かれ、左上の説明に
「○○および○○の○○」とあるのを発見。 …Σ(´Д` )
ラストネタバレでした。今日映画見ました。ネタバレを知らなかったら
ここで驚くんだろうか、とふっと我に返る自分。 ヽ(`Д´)ノウワァァン!!
952 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/26 03:51
>>951 なんで角から隅まで読んでしまうかね?
自分の場合は少し見てからヤバイと感じて即封印したよ
裏の登場人物説明はもっとヤバイし
>>952 アレはここのテンプレを読まなかったので旅の仲間上2のあとがきで撃沈。
「興をそぐことになりますから~」に続いてあらすじ全部書いてあったら読んじゃうよ。
何でこんな書き方をするのかひどい罠だといまだにがっかり。
アレじゃない、オレ、でした(沈
アニメってレンタルされてないん?
レンタルは知らないけど、DVDのが1500円で売ってたぞ。
昔は文庫版最終巻の表紙がネタバレしてたし
その辺はあまり気にしてないんだろうな>評論社
ていうか、昔はネタバレとか気にするのは推理小説くらいだったんじゃないか?
なんてこんなにネタバレ言うようになったんだろう。
>>959 新聞漫画ピーナッツに、TVで「市民ケーン」を見てると
最後の落ちをいわれてがっくりする、ってシーンがあったと思う
原作は「旅の仲間」の最後のページの注釈かなんかで思いっきりネタバレしてなかったっけか?w
当時はそんなに気にならなかったのかな。よく覚えてないから。
まあ、市民ケーンのあれはかなり有名だし、漫画自体はっきりと言葉で
ネタバレしてる。でも、話の結末をばらされて楽しみをスポイルされた
と感じる人は、(ギャグになるほど)普遍的にいる、ってことで
>961
してたよ。あとがきが一番最初だったから。
ところで次スレどうするんだ?
いまはこっちの方が軽いネタも出せるな
指輪とホビットのみのスレとかまずいか?
普通にこれまで通りでいいと思う
965 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/26 18:38
>>963 内容は指輪とホビットで
あとは他の書籍の購入前アドバイスとかもやってけば
>967
野口さん?
だれやねん野口さん
次スレ反対。
一作家一スレが基本だろ。
スレタイにビギナーって入れれば新しい人が入ってくるわけでもなし、
あえて本スレと分ける理由がない。
イメージが壊れるから映画は見ない、と言った人だな。
必要と思う人がいれば立つから反対しても意味ないし
>>972 なるほど。俺はさらに消極的だぞ。
気付いた頃には映画は終わり、テレビもとうに捨て、
うちのパソコンはDVDも見られない。
もう一度モンティパイソンが見たいよ・・・
野口氏は、一部の瀬田訳も原文のニュアンスを表わしていないと言ってたよな、確か。
そんで友人に聞いたFotRの字幕のひどさに激怒していた。改善署名運動にも言及してたっけ。
アレだけの大長編を完璧に細かなニュアンスまでおも再現して翻訳だなどと、
実際にその作業に当たった人の苦労も知らずに軽々しく批判ばかりと言うのもどうかと思いますが。
もっとも、やっつけ仕事で偉ぶられても困るのですがね。
うわ、俺頭悪そう。ニュアンスまでおもだってニュアンスまでをもだろ俺よ
>976
苦労なんかあろうとなかろうと仕事が良くも悪くも評価されるのは
当然の事と思うが。
>>976 それって、「なっちは悪い人じゃない」擁護論理といっしょだよ。
なっちは悪い人じゃなくて翻訳が下手なだけ。
>>947 「大丈夫だろうか」
ホビットの冒険を知らない新しい読者がノビットを先に読み
あとでホビットを読むと、ホビットのほうに失望するかもってことです。
983 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/27 03:15
>>970 >>972 そういうこと
無理に次スレ立てるの止めて
しばらくしてバカがスレ立てちゃって
需要を持った人が使い出すと目も当てられないから
まともなスレを立てておいたほうがいい
需要が無くなれば自然に沈むさ エルフが中つ国から消え去るように
もうすぐこのスレもお終いか
1000
一作家一スレならいやーんスレを止めろ
いやーんはネタの隔離スレだからしょうないんじゃない? 有名作は。
988 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/28 00:20
小説サロンやSFサロンの板があればいいんだけどね~
次スレは立てるべき。
灰色港って何で灰色なんですか?エレドルインは青山脈だから
青色港でも良かったと思うけど…。言語学的な理由付けはあるのかな~。
久しぶりにSF板の看板を見た。この誘惑に負けた時点でビギナー卒業
>>6 読む前にこのスレを知っていたら…_| ̄|○
>>992 あなたのおかげで>6を見たよ。ありがとう。
今「旅の仲間」を又借りてきた。
今度こそ古森を抜けたい・・・
994 :
名無しは無慈悲な夜の女王:04/02/28 17:38
飛ばして読みなよ
ホビットについて序章 とかは
読み終わってから読むものだし
次スレ立てる場合は、1かスレタイに
【ネタバレ厳禁】
の明記をよろしく。
【ネタレス歓迎】も入れておこう
こんなに数時間も千取り合戦しないスレって初めて見ましたw
あ、結局立てたんだ。
ヽ( ФДФ)ノシャー!
1001 :
1001:
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。