翻訳家を語る

このエントリーをはてなブックマークに追加
 うわー! このスレの最初の方で、山形浩生を褒めてるやつがいる!
 こんな中学生の作文がいいわけ?
 翻訳ソフト通しただけのようなのが!

 それに福島正美・・・。オリジナルと比較したことはないけどってある
けど、自分は比較したことあります。

 ストーリーが根本的に全然違っててていいなら、ソフトになってますけ
どね、こういうのは翻訳って言いません。翻案です。テーマからして書き
換えてしまうのは、一種の才能です。
 が、日本語そのものは悪くありません。

 けど、山形浩生は、日本語がダメです。
 プロジェクト杉田玄白とかやってるけど、これのアナウンスがもう、まと
もな文章かけないから悪文気取ってるってやつ。
 こういう押しの強いだけのやつに感心するヤツはどこにでもいるからなあ。
 野村さちよが偉いと誤解するのと同じパターンで。

 もうとにかく、タイムマシンの最初の1行読めばバカなのはまるわかり。
 はいはい、翻訳してありますね。正しいですね。
 でも、物語は読んでません、理解してません。機械的に訳してるだけです。
 小学生レベルのますます調で作文を書いてます。
 こんなのがプロ? ライター?
 はいはい、偉い経歴持ってるんですね。
 あーなるほど、他人からの手紙自分のサイトに公開しちゃたりして、おし
かりを受けたりしてるんですね。