質問させてください
岡崎京子のリバーズ・エッジという漫画にギブスンの詩が引用されていて、
The Beloved(Voice for THREE HEAD) William Gibson 黒丸尚訳
となっているわけなんですが、調べても調べても原典にたどり着けません
これは一体どの本から取られたんでしょーか
知ってる方いたら教えてください お願いします
どんな詩?
ちょっと書いてみてよ。
>>708 (c)ウィリアム・ギブスン「Robert Longo」京都書院とあったんですが、
こっちで検索してみてもひっかかりませんでした
原文が知りたいんだけど、訳文の出典さえ見つからない…
ちょっと書いてみます
この街は
悪疫のときにあって
僕らの短い永遠を知っていた
僕らの短い永遠
僕らの愛
僕らの愛は知っていた
街場レヴェルの
のっぺりした壁を
僕らの愛は知っていた
沈黙の周波数を
僕らの愛は知っていた
平坦な戦場を
僕らは現場担当者になった
格子を
解読しようとした
相転移して新たな
配置になるために
深い亀裂をパトロールするために
流れをマップするために
落ち葉を見るがいい
涸れた噴水を
めぐること
平坦な戦場で
僕らが生き延びること
せっかく書いてくれたので、ぐぐってみた。
「ARTRANDOM 71 ロバート・ロンゴ 」京都書院
という本のようですね。
京都書院、でぐぐってみれ。
売ってるとこあるみたいだよ。
だからストリートを「街場」って訳すのよせって…●さん…。
あと「兄ぃ」もお願い勘弁して…。