故・黒丸尚氏の文体についてのスレ

このエントリーをはてなブックマークに追加
177名無しは無慈悲な夜の女王
>>118

だいぶ昔ののレスだが、

> 例えば『モナリザ〜』12頁3行目にこんな文がある。
> 『上野公園での母親の、九月の陽光に儚い顔。』

の原文はこう。

Her mother in Ueno Park, face fragile in September sunlight.

原文自体もそもそも動詞がない非文(文法的に成り立ってない)なんだよね。
ここでは意訳だから、みたいなエクスキューズが多いようだけど、かなり忠実に訳してると思う。

それを日本語になってないとか言うのはナンセンス。原文も英語になってません。