>>241 山本義隆の解析力学ですか?
それとも、岩波物理テキストシリーズの小出昭一郎の力学くらい?
244 :
ご冗談でしょう?名無しさん:2009/07/26(日) 06:23:57 ID:KkcAOgV0
全部は多いので、力学、場古典、流体力学に絞った。和文と英文と揃えたが
内容は、英文のほうが良い。和文は参考に使う。
その三冊は日本語で読んだが
特に不満は感じなかった
大人になってビジネス書の翻訳を読むようになって
あまりの訳の酷さに呆れたが
理工系の本はまだ翻訳がしっかりしているよ
特に定番の本はね
ドラッカーなんて原書で読むと別の本だよ
特にこれは翻訳がいい加減
文系の人はセンテンスごとに意味を考えるという読み方をしないんだろうね
これは酷いと思ってもアマゾンのレビューに翻訳が秀逸なんてある
翻訳で意味が取れなくて原書を見て
何だそういう意味だったのか
というのがしょっちゅうある
いつか原著で読んでみたいなあ
>>246 今すぐはじめるんだ。
ロシア語版、英語版、日本語版と並べて読み比べて行けばなんとかなるんじゃないか?
俺はもう年でそんな気力はないが。
いつまで教科書読んでるんだよ
時間は永遠じゃないんだぞ
そろそろ原著論文を読めよ
ノーベル賞学者でも意外とバカな考察してるのを発見したりする楽しみもあるぞ
>>247 今はまだロシア語の勉強始めたばっかりだから無理
5年間くらい勉強すれば読めるようになるかね
>>249 ランダウをテキストにしてロシア語を勉強するんだ。
英訳と並べてみるとなんとなく感じはわかるぜ。
物理学史上、この人は天才だ!という人は誰?
253 :
ご冗談でしょう?名無しさん:2009/09/29(火) 03:06:20 ID:pv+vFpx7
>>245 イノベーターズディレンマは訳が酷すぎるよね
>>241 量子力学はそれでいいと思うが。
ミツド行列なんか出てきて面食らったが、そんな所は読み飛ばした。
>>254 量子力学で密度行列なんてそれこそシッフにすら出てきてるだろJK
ランダウ英語版ってまだ売ってるの?
日本語版で絶版のやつはそれを読みたい
普通に買えると思う
結構高いけど
流体力学、日本語版も英語版も絶版…。
欲しかったなあ。
amazon.comでは普通に売っておるぞ
260 :
ご冗談でしょう?名無しさん:2009/10/10(土) 19:37:10 ID:mvIkjoCC
教授の部屋からこっそりとだな
261 :
ご冗談でしょう?名無しさん:2009/12/23(水) 01:19:22 ID:jw5h7yo2
ランダウ氏はウチの研究室の教授も褒めちぎるのよね
物理的センスが非常に優れているとか
今を去ること十何年前に大学生協で買ったきり殆ど開いてもいない
量子力学1,2を引っ張り出してきて、埃を払ったところ
>>261 受け売りじゃなくて、ちゃんと理解して言っているんだったら、ものすごくいい先生だよ。
264 :
ご冗談でしょう?名無しさん:2010/02/07(日) 23:41:53 ID:L4JA7lMZ
>262
タイムカプセルの趣きがありますな。
柳 下 浩 紀
266 :
ご冗談でしょう?名無しさん:2010/06/02(水) 21:01:10 ID:L7PBj0D3
力学買ってきたぜ
おー俺も少し前に買ったが夏休みに読む予定
力学は簡単だから結構すんなり読めるよ。
夏休みといわずに今からでも読め
新入生だからまだやること多くて
期末試験もあるし一般教養と語学が面倒
いやまあ2chとかやってる時間減らせばいいんだがつい
271 :
266:2010/06/03(木) 00:25:10 ID:ofh057Xv
俺も1年だが、授業が簡単すぎて…
テストも簡単だったが周りは全然出来てないっていう。自分で高めるしかないと思って買ったわ。 ゆっくり読んでく予定。頑張ろう
俺は病気で体調崩しちゃったから仕方なくFラン入ったけど、何故か講義のレベルは非常に高かった
最初状況を飲み込むのに時間がかかった。旧帝大の講義とかに潜ってみて確かめて比較したけど遜色ないレベル。なんなんだ俺の大学
ちなみに一年の時はファインマン全巻と朝永とランダウの力学を読んだな。当時はこの辺が無難な抑えどころだって程度の知識しかなかった
英語版なんぞネット上にいくらでもある
ヒントはデジャビュだ(既視感ではにあ)
では健闘を祈るぞ
274 :
266:2010/06/04(金) 12:58:01 ID:???
とりあえず第一章は読み終えた。ゆっくりとやっていきます
275 :
ご冗談でしょう?名無しさん:2010/06/06(日) 00:35:53 ID:nZalDo9h
もっと人口を増やそう
あげ
なるほど、いまの俺の学力は学部1年以下か
20世紀はこういう本がありがたがられてたんだなあ・・・
と感慨に耽るくらいの価値しかない
>>277 21世紀の今ありがたがる本の推薦よろ。
ランダウ復刊してくれよ
版権切れるまで待て
>>280 今版権持ってんのに刷らない糞はどの出版会社なんだ?
昔はだな職人が印刷版を作っていたんだ
増刷を繰り返すと字がかすれてくる
最初のうちはチョコチョコ手を加えるだけでいいけど
さらに繰り返すと限界が来るから新しい版を作る
それにあわせて改定したりもする
たぶん力学と場の古典論以外は版をもう破棄して用意していない
この教科書ってどっかの大学で使われてたりするの?
もし使っていたら学生はついていけるのだろうか?
流体力学
285 :
ご冗談でしょう?名無しさん:2010/06/24(木) 15:49:26 ID:sbsr1Hch
>>282 > 昔はだな職人が印刷版を作っていたんだ
> 増刷を繰り返すと字がかすれてくる
> 最初のうちはチョコチョコ手を加えるだけでいいけど
> さらに繰り返すと限界が来るから新しい版を作る
が必要になるほど刷ったのかなあ?
ことに刊行の新しい弾性理論の改訂版とか物理的運動学とかの訳本の場合は?
みすずのメーラーの相対性理論はずっと昔から出てるけれど
あれは確かに活字が擦り減って来てる
テンソルの上付きや下付きの添え字でのi,jなんかの点が擦れて消えてる箇所が幾つもある
> たぶん力学と場の古典論以外は版をもう破棄して用意していない
これはその通りだろうね
90年代初頭までは東京図書はそれでもランダウ・リフシッツだけでなく他の名著の訳も
時々は増刷して復刊してたのに、それ以降はピタッと止めてしまって屑本しか出さなくなったじゃない
社長が代わってから大した儲けにならない販売部数の少ない古い名著の印刷版は全て廃棄したんだろうな
確か出版社が印刷版を持ってると税法上では資産となるから税金がかかるはずだし
ただ印刷版という物理的実体を廃棄しても絶版を宣言をしない限り、翻訳の出版権は出版社に残ったままだからな
本当は訳者が東京図書に対して「別の出版社から出したいから貴社の翻訳は絶版にする」と通告すれば良いんだよね
確か2年か何年か忘れたけど品切れ状態で一定期間放置していると著者や訳者ら著作権保有者からの絶版請求に対して
出版社は拒否できない事が法律で定められてたはず(そうしないと著作権者がどこからも出せない事態に陥るからね)
訳本の場合は向こうの原著者もしくは原著出版社との間で翻訳権の契約を翻訳書出版社が交わしているので
話がややこしくなるんだが、翻訳権も一定期間放置すると消滅したと思う
ごめん、ランダウの東京図書分が復刊しないのは俺も頭に来てるので反応してしまいましたが、全くのスレチでした
>>283 昔の話だが、教科書というか副読本指定されてること多かったんじゃない?
そのせいで、オイラも「量子力学」と「統計力学」もってるもん。皆も普通に
読んでたよ(楽じゃないけどね)。
しっかし、量子力学に関しては、新しい教科書は翻訳されないし、古い教科書
は絶版状態だし、日本語で読める標準的な学部教科書って、シッフとJJと、
せいぜい猪木しかないのかね?学部用の教科書位は日本語で読みたいよなぁ。
学部レベルで今手に入るのはシッフ・サクライ・猪木以外だとファインマン・朝永辺りか
>>285 丁寧に見たわけではないんだが、ざっと見た感じ、式(12)が怪しい。
uは定ベクトルなんだから微分して生き残るわけがないだろう。
たぶん、うまくいっていない根本的な原因は
「速度ベクトル場を球座標系で扱う」ということに慣れていない点にあると思う。
ひとつにはベクトル場の考え(Euler記述)に徹しきれていない。
独立変数は(r,θ,φ)なんだから、θドット等が出てきた時点でおかしいと思うべき。
もうひとつは球座標のベクトルの微分を成分のみで扱おうとしている点。
基底まで含めてちゃんと書いて微分するほうが間違いがないと思う。
>>285>>289 もう一度見直したら式(9)あたりで既に怪しいような気がしてきた。
u・grad n = 0 というのは、どこから出てきた式?
>>285は何か進展あったか?
そろそろ一週間になるんだが