NTTS63以降入社大卒社員、会社への不満を語ろう!17

このエントリーをはてなブックマークに追加
245五十川卓司
そういう下手人(げしゅにん)になるための下手な留学は、私は
しません。最近では、留学をする必要も無くなって来ています。

下手な人間による翻訳よりも、機械で自動に正確に翻訳してくれ
ますし。そう言えば、外資系列の企業との契約文書の翻訳をした
ところ、契約文書にNTT側に不利な条項があり、これでは契約
することはできないと言ったところ、こう翻訳すれば契約できる
だろうと、英文に日文とで意味が相違する契約が実行されていた
ことも有りました。

契約の解除において、長期利用を前提としてNTT側が負担した
工事費用の支払を拒否する条項でした。>>244