アニメ版ベルサイユのばらを語ろう Part4

このエントリーをはてなブックマークに追加
925921:03/08/18 21:48 ID:???
原作の二人のギャグな掛け合い好きだけど、
それをそのままアニメでやっても寒いだけ
という意見には同意。
もっと別な演出で二人の親密な関係を
表現して欲しかったなとちょっと思っただけでつ。
921=925さん同意。
二人の気の置けない親密さって、何か表現の仕様があったと思う。
>>921
ソレダ!!
アンドレしか知らないオスカルの小さい頃のエピソードとか、
くどくない程度に入れてほしかったかも。
「オスカルは昔から〜だよなぁ」みたいな。
>>927
そんな展開にならなくてよかった
素の自分を出さないオスカルだったからこそ
ごくたまーに垣間見える素の部分が泣けるんだよ、、と個人的には思う。
好みの問題かも知れないけど、アニメのオスカルとアンドレの間の
ある種の緊張感はけっこう好き。
目があってすぐそらすとか、さりげない演出は
原作を読んでいても、見ていてなんかドキドキした。
アニメも第一話ではお互いガンガン言ってたよね。殴り合いしてるし。
原作と違って男として生きることに葛藤があったようだし
それを決心した時からオスカルは(なぜか)自分のなまの感情を極力押さえてて
アンドレはそれをわかってて踏み込まず見守ってるんだろうなーと。
930さんの言うある種の緊張感、私も好きです。
大人になってから初めて見たからなのかもね。
カラオケでオープニングのあの曲を歌ってしまいまつた・・・
>>932
そりは正常です
つまらん!おまえのはなしはつまらん!!
アニメ放映当時は後半が原作とかけ離れてると感じて苦手だたけど今は後半だけで
いい。
ドラマやアニメが原作と台詞や立ち位置が一緒なだけでは名作にはならない。
別な創り主がいてその作品の新しい新境地が開拓されるというか…。
といいつつサン・ジュストの描かれ方にはビクーリしたが。テロリストやんか。
あとアニキでケツ顎のアラン。
マンセーしとるんか批判しとるんか自分でもわかんないな。
いえてる。
よく原作至上主義者は原作どおりに作ってほしいというけど
そんなことしたらつまらないアニメになってたと思う。
アニメはアニメならではの演出があるんだから、それを原作と全く同じにしてもさめる。
アンドレの死に方がまぬけだとか、屋外の蛍のラブシーンはけしからんとか
そんなとこばっか指摘して男性が作ったアニメだからだめなんだと文句いってる。



個人的には性別は関係ないと思う。
女性が書いた脚本もあるし。
漏れは長浜監督演出の作品苦手。

同時期の少女漫画原作アニメでもはいからさんが通るや飴苦手で記憶にも残っ
てない。
だけど「エースをねらえ」やアニばら後半の作品の出来は屈指だと思う。幅広い年代
層の鑑賞に耐えうるというか。
こんなことかいたら出崎信者って文句いわれるだろうな。




あの手のアニメ批判は「自分のドリーム壊さないで!」ってだけだから
作品の良し悪しなんかとは別次元だと思うよ。
原作のそのままに作っても「やっぱり○○がダメ!」って言うに決まってる。

個人的には原作のそのままの死に方なんか見たく無いなあ、たぶん笑ってしまう予感
スミマセン、だってアニメでやって声と音がつくとあの場面は相当・・・だと思う。
>>938
そだね。
スレ違いになるけどガラスの仮面のアニメがうけなかったのはそこだと思うのよ。
杉井ギサブロー総監督、演出も西牧秀夫とか脚本も篠塚好(ベルでも書いてるね)
金春智子、作画だって奥田万理とか豪華な布陣で真面目につくってる。
オープニングの作画は我らが荒木姫野コンビやし。
ま、作品の出来がいいから売れるとは限らないんだけど。どんなに原作が売れて
てもね。

自分も後半好きです。
でも、初めて見た時、チョット20話は大人っぽすぎたかもしれません・・・
今見るとカナーリ(・∀・)イイ!んだけどね!
前半の展開はちょっとダルかな〜と思ってみたり。やっぱり原作そのままのアニメ化って
もにょ・・・になりやすいと思うよー。
でも、それでもベルばらは作画面なんかじゃーもう屈指の出来じゃないの??
少女マンガ原作の華みたいなのを生かしてると個人的に思ってます。
それでも十分敬意ある出来って思うんだけどね。これまた個人的にさ〜。

ベルばらは大人になってから見返しても、さらに良く作品の深いところみたいなのが
堪能できる(いや、むしろ(・∀・)ワカル!)アーモンドグリコ顔負けの作品だと
思います。
>937
自分は出崎信者からベルばらに入ったクチです。
ベルばらファン的には禿しく邪道だったのか・・・。
そんなことないよ。>>941
原作リアルタイマーファンに声がやたらと大きいのが
多いだけ(俗に言うオバ厨)
>>942
早い話が自分のこと・・か・・
944942:03/08/22 07:37 ID:???
私は確かにオバ厨かもしれんが、
原作至上主義ではないから。
ベルばらの原作至上主義者には
超強烈な人が目立つよ。
年代の特徴というか…アニメに対してアレルギー反応があるというか…。
アニメリアルタイム厨房で見て原作読んだんだけど。
原作も好きだけどね。
この話の流れはアニメがいいなとか、原作のこの場面と台詞は盛り上るとか
それぞれのよさがあると思うけど。
原作初期の絵はチョトひどい…
オルフェウス初期の絵で描いてもらえたら。
トピずれスマソ。
原作批判スマソ。
>>941
心配すんな。漏れも出崎好みでエースもベルも見たクチ。
厨には性別年代関係ないとオモテる。
ま、すんごくベル関係の厨はどこの板でも目立つね。
ある意味このスレがマターリ続いているのは奇跡だ…
明日からは首飾り事件。ジャンヌ姐さんの登場だ!
出崎監督のジャンヌどこか憎みきれないんだよな。哀愁が漂ってる!
ロザリーもしっかりしているんだけどね。
話の展開は原作と違っているけど面白いんだよな。
もしオルフェウスの窓が出崎アニメ化されたら
誰が原作比200%いい女もしくはアニキに抜擢されるんだろう?などと妄想。
個人的にユスーポフ侯はおにいさまへの武彦さんの声希望。


>>943
カチンと来たらしいなw
>949
アネロッテとかいい女になりそう。ヤーコプも美化されたりして・・・
アレも話が濃ゆいし出崎監督の手にかかったらさらに濃く心理的にズキズキくる
壮大な物語になりそうだ。見てみたいね。
>>950
ゴバーク?
(^Д^)<今日もえがったぁ 、出崎最強やのぅ
寝過ごした…
955名無しか・・・何もかも皆懐かしい:03/08/23 13:23 ID:vt+lDLOU
>949 オル窓が出崎アニメ化!実は自分もアニばら見ててこの人の作品の雰囲気ってオル窓にピッタリだな〜とか思ってたものです。ユリウス像はかわってきそうですよね・・・後半のあのへにょへにょした感じは変えられそうな気がする
いや〜ジャンヌ姐さんが良かった!
ジャンヌ姐さん美人やねえ…黒服…ハァハァ
ニコラスもよい。
959名無しか・・・何もかも皆懐かしい:03/08/24 18:41 ID:cLFEfFeH
フランス語版DVDゲトー。
サンジュストがやたらおっさん声でげんなり。
960名無しか・・・何もかも皆懐かしい:03/08/24 21:18 ID:bqN7AI+1
>>959
ワロタ
じぇろーでるとかはどうでした?
961風の谷の名無しさん:03/08/24 21:56 ID:9kjIgrDm
>>959
私も購入したいんだが、確かヨーロッパはテレビの方式も違うから、
リージョンフリー・プレーヤーだけでは観られないって聞いたんだけど…
スレ違いでスマンが、よろしかったら詳細キボン。
大司教可愛すぎw
>>959
うわぁ!興味アリアリ〜!!
フランスでも人気なのかな、ベルばら。


また、海外のHPなのですが、ご参考までに。
いちおう、このページはベルばら各国ver.でつ。スペイン、ドイツ、フランス、イタリア、メキシコ、韓国(これは前に紹介した
HPで聴けたかも。現在そのHPは調整中みたい)とかの国でのベルばらの吹き替えが聞けますでつ。
ちょと重いかもしれないです。

ttp://www.ladyoscar.com/berubara/media_video4.php
>>961
フランスのPAL方式をNTSCに変換して出力可能なリーフリDVDプレーヤーってのも
あるよ。
オレはマランツ使ってる(あんまりつかわないけど w)
>965
イイ(・∀・)!!やっぱりフランス語だといい〜〜〜!!
ドイツ語版はオスカルとフェルゼンの二人称呼びかけが古語の敬称でしたが
貴族の習慣が考証されてるのかな?
オスカルとアンドレはどう呼びかけてるのか他国語分かる方教えてください。
自己レスする965であった。
967959:03/08/25 21:24 ID:31WYrrg+
漏れもまらんつ。でもPCでもみれると思うよ。(試したことないけど。)
>960 ジェローデルも含む、大体みんななぜかおっさん声だけど
(特に一番最初なんて10代半ばなのにアンドレなど悟りを開いたような声)
 オスカルは合格。(途中2,3エピソードほどなぜか声優が変わってるが)
 唯一アランの声だけ若い。ちょっとあのキャラには上品すぎな気もするけど。

>965 オスカルとアンドレは普通にお前といった感じですた。

フランスまで行かなくても多分インターネットで買えるはず。↓
www.fnac.com   (ただし仏語のみ。)
機会があってフランスにいかれる方は、
とりあえずパリのシャンゼリゼのフナック(HMVみたいなもん)へ行ってください。
他の店にはない場合が多いらしいです。
4巻ずつの2箱で、1箱30ユーロほどでした。安い!(・∀・)

 
968961:03/08/26 00:08 ID:QH2SG8GP
>964、967
サンクス。しかし新しくプレーヤーを買わんと、どもならんな…。
ちなみにフランス版の原作コミックスはゲットしてます。
日本の中公愛蔵版と装丁・作りがほとんど同じなのには笑ったけど。

しかしベルばらのキャラクターの髪型・服装って
日本人好みに相当アレンジされてるけど、フランス人の目にはどう映るんかねー。
日本人としては、史実に忠実なファッションのアニばらなんて、
想像するのも恐ろしいんだが。
(巨大カツラ着用のマリー様とか、ジャルジェ将軍と同じ髪型のオスカルとか、
 口紅・頬紅塗りたくったフェルゼンとか…)
969965:03/08/26 01:31 ID:???
恥ずかしい…(;´Д`) >963さんありがとうございました。

>965
オスカルとアンドレ、言葉は対等なんですね。ありがとうございます!

>968
ニンジャタートルズ…とまではいかないか。るろ剣みたいな感じかな。
リアルバージョン、見てみたい…映画版のフェルゼンかつらだけでも十分イヤでしたが。
横入りすみません。
ここはほのぼのしていていいっすね。原作好きだけど根性は、アニメの人に
なりたい・・・
CSアニマ○クス契約してるけど
週末特集「行け!行け!東京ムービー」でベルはイサーイ触れられていません。
サイトの年表にも記載なし。なぜに?
BSで放映中だから?
当時東京ムービー新社製作だたろ。
私も横入りすみません。ここは和やかでいいですね。皆さん本当に細かく見て
らっしゃるし、何よりアニメ版をちゃんと独立した作品として肯定的にとらえ
ているのが素晴らしい。ところで超々遅レスですみませんが93さん〜100
さんのあたりで話題になってたアニメ雑誌のこと解決したのでしょうか??
私、持ってるので勝手に答えますけど、アニメージュ1983年12月号の特
集「アニメ・ラブシーン史 恋人たち」です。胸をあらわにしてるのは映画版
「ゴルゴ13」(これも出崎さん!)のゴルゴのターゲット、シンディ(オス
カルと同じ金髪なのでおそらく混同されたのでしょう)見開きページにはその
他、竹宮恵子原作「夏への扉」、「悲しみのベラドンナ」、そしてわれらが
「ベルばら」ももちろん紹介されています。誰かお答えになるかと思ってたけど
このままではスレッド終わりそうなので。流れをこわしたならすみません。
972です。調子にのって続き。同特集ではアニメのラブシーンをテーマとする
4人の演出家(芹川有吾、出崎統、富野由悠季、石黒昇)各氏のインタビューが
掲載されてます。出崎さんの発言をピックアップしますと、「ぼくはどっちかって
いうと、人がすきだっていう想いの表現のほうをやりたいんです。ある人とある人
がすきだっていう、恋をしてるっていうことになったら、具体的なラブシーンじゃ
なくても、ただお茶を飲むとかお話をするとか、もうすべてがラブシーンになって
くるだろうと思うのね。」「そういうふうに気持ちを伝えるってことが第一で、
行為は二の次という気がしますけれどね。時にはそれが一方通行だったりして哀し
かったり、わかっていても気持ちを閉ざしたり、そういうことがドラマのすべてを
作っているという気がするんです。」ここではベルばらには触れられてませんけど
ベルばらの主役二人の関係の描写にもこの姿勢は十分反映されていると思います。
なんか素敵な考え方ですよね〜。長文失礼しました。
80年代にやった出崎ゴルゴも結構おもしろいよ(CGパートが笑っちゃうけど)