カトリック誤謬告発スレッド(1)

このエントリーをはてなブックマークに追加
407ふらんちぇすこ
>もちろんラテン語の直訳としては「既定の破門制裁」となりますが、
>俗に「自動破門」(Automatic excommunication)という言い方も
用いられます。
はは〜。やっぱ英語訳だと間違いを犯すってのは本当だったんだな。
彼(彼女?)の捉えかたがおかしいような気がするのはをれだけなのか?
教会法のどこ見ても「自動破門」って言葉はないよな。
「判事的破門制裁」とか「未宣告の破門制裁」というのはあるけどな。
ラテン語で言ってくれよ。どれかわかんないからさ。

あと、訳本の教会本の本も、訳に問題があるという話だ。
十全に理解するにはラテン語の知識が必要だとよ。

あと何度も言ってるけど、こういう事柄の解釈は聖座の役割。
教会法の16条を読むがよし。

あと1314条には「破門」という言葉は出て来ない。

刑罰の多くの場合は判決によって科せられる。したがって、刑罰が科せられた
あとでなければ犯人を拘束しない。ただし、法律または命令が、犯行事実その
ものによって科せられることを明解にしている場合の刑罰は、判事的刑罰である。

…ってなってる。「判事的刑罰」に相当するラテン語がどれかはヴァカな
俺には判らんな。

ちなみに1364条の「破門」は「判事的破門制裁」とある。

しっかし、こういうや〜な同朋に対する罪のレッテル張りなものにだけは
詳しくなりたくないな。