●ろんぎぬすの専用スレッド8■
>255 補足。
宗教改革−ルター、カルヴァンとプロテスタントたち
オリヴィエ・クリスタン著 佐伯晴郎 監修 「知の再発見」双書75 創元社
p029
イタリア語訳(1471年)フランス語訳(1473〜74年)
オランダ語訳(1477年)チェコ語訳(1488年)
キリスト教資料集 キリスト教史・新共同訳聖書・聖公会 監修=八代崇 聖公会出版
p39
1524 ドイツ農民戦争(−25)
p113
ティンダル訳[英語]聖書1525−30
ルター訳ドイツ語聖書1522−34
ジェームズ王[英語]欽定訳1611
p45
1581『ロシア語聖書』ヴァリニャーノ『日本のカテキズモ』
1596『ポーランド語聖書』
p46
1633(伊)ガリレオ、異端審判を受ける
カトリック教会のイエズス会のザビエルたちは、
部分的な日本語訳聖書を日本にもたらしていますけどね。
日本人キリスト教徒には歴史的にも、
「母国語・翻訳聖書の禁止が害になる問題」はないですが。