●ろんぎぬすの専用スレッド■

このエントリーをはてなブックマークに追加
420ろんぎぬす
>俺サンへ、ギリシア語で「偶像」の定義も危ういモノがある。

使徒5:15 影を投げかける επισκιαση(エピ スキア セ)
コロサイ2:17、ヘブル8:5 影(暗黒) σκια(スキア)
ヘブル10:1 影(肖像、形) εικων(エイコーン)
ヤコブ1:17 影(移りゆく影) αποσκιασμα(アポ スキア スマ)
ειδωλα(エイドラ:偶像)と、
εικων(エイコーン=イコン:影・肖像・形)は、語彙としては明らかに違う。
ただ、まかり間違うと「影かたち」と言えど「偶像」の誹りを免れない。

マルコ12:16
彼らはそれを持ってきた。そこでイエスは言われた、
「これは、だれの肖像(εικων)、
だれの記号(銘=罪状書:επιγραφη)か」。
彼らは「カイザルのです」と答えた。
マルコ15:26
イエスの罪状書き(記号=銘:επιγραφη)には、
「ユダヤ人の王」(Ο βασιλευζ των Ιουδαιων
ホ バシレイウス トン イウダイオン)と、
しるしてあった。
Tコリント15:49
すなわち、わたしたちは、土に属している形(εικονα)をとっているのと同様に、
また天に属している形(εικονα)をとるであろう。
コロサイ1:15
御子は、見えない(神のかたち:εικων του θεου)であって、
すべての造られたものに先だって生れたかたである。

と、あるように「天に属する形」「神のかたち」を見て敬うので、
「イコンを天国の窓」と称しているモノと思われる。