Pink Floyd ピンク・フロイド7

このエントリーをはてなブックマークに追加
152名無しがここにいてほしい
ピンクフロイドに訳詞はいらんだろ。わかりやすい英語だし。
ただ注釈が必要なところはあるわな。日本盤CDをリイシューする時こういうとこにこそ力を入れて欲しいと思う。
「ファンに唾を吐く」とか「石に引きずられる」とか「少数者の気持ちがわかった」とか・・・・・
元の曲はここの住人ならすぐにわかるよね。

>>150
ブックレットは豪華でよかったが訳詞は程度低かったように思う。
大昔、LPのブックレットを読んで中学生の宿題の詩かよと思った。
あれが好きな人には悪いが正直な感想だ。まあ、韻文はとりわけ人それぞれの嗜好・解釈があるものだが。