1 :
仕様書無しさん :
02/08/22 18:52 上級プログラマーを自称してる奴のソース見て愕然としたよ。 変数名がローマ字!! 基本的な英語ぐらい勉強しとけよ!! もちろん、この板のお前らなら、コメントも英語で書くよな? 俺はそうだが。
何でコメントに日本語はだめなの?
3 :
仕様書無しさん :02/08/22 18:53
We must respect the will of the individual.
何で変数名に日本語はだめなの?
何で変数にローマ字はだめなの?
外国人が見たら、どんなソースかわかんねーだろ? ま、国内のみのシステム作りをシコシコやってる夏房には関係無い話だが
>>7 拡張子見ればなんのソースかは、
外人でもわかるだろ。
11 :
仕様書無しさん :02/08/22 19:00
コーディング規約でローマ字厳守なんでつが
>>11 ローカル変数も規約できまってるんでつかねぇ
13 :
仕様書無しさん :02/08/22 19:02
先輩は変数a~zをコメントつけずに使う。 全部何がどれか覚えている。 何故こんなことをするか聞いたら、 新入社員に変数名だけで適当に連想させないで、 ちゃんと全部コードを読ませるために時々してるそうだ。
16 :
仕様書無しさん :02/08/22 19:12
変数記述に全角文字つかえないのですか 今の時代なら容量は気にしなくても
>>16 容量云々よりも、なにかあったときに日本語が通る端末が使えるかどうかで決まる。
>>16 フォントの設定変えたら表示されなくなる罠
19 :
仕様書無しさん :02/08/22 19:30
>>17 なるほど
今はやってないが、英字辞書かたてに記述してますた
21 :
仕様書無しさん :02/08/22 19:32
あっちの人々が自国語でコメントかいてるのに、 なんでこっちが自国語で書いたらNGなのかわかんね。 必要なら、必要を感じた側が自国語に訳せばいいだけだろ。 そんなわけで俺はコメント日本語。 変数名は英語だけど。
(・∀・)ぷろせでゅあ
23 :
仕様書無しさん :02/08/22 19:36
アルファベットだから。
25 :
仕様書無しさん :02/08/22 19:44
77 WK-COUD PIC 9(04). 77 WK-NEME PIC X(20).
ばかだから
ロシア語やスペイン語のソースコード見せられた日には・・・
29 :
仕様書無しさん :02/08/22 20:20
ロシア人はロシア語でコメント書いてるし、 スペイン人はスペイン語でコメント書いてると思うがどーよ。
30 :
仕様書無しさん :02/08/22 20:25
変数名を hatuneとかkaedeとかazusaとかにしてる うちの会社はどうなるんだYO! (別にゲーム会社じゃないYO)
31 :
仕様書無しさん :02/08/22 20:26
変数名なんてラベルだし、機械と人間の双方が識別できれば 英語でもローマ字でも良いのでわ? 生半可な英語知識を振りかざして意味不明の変数名を乱発するよりは 素直にローマ字で書いてもらったほうがよっぽど良いYO!
当然コメントも全部英語なんだろうな?
日本語変数をはじめて目撃した(HTMLだけど)… 微妙にうれしかった(w
34 :
仕様書無しさん :02/08/22 20:45
35 :
仕様書無しさん :02/08/22 20:50
>>30 うちもそうです(汗)。うちの先輩曰く「伝統」らしいです。。。
どうも、女性の名前を変数名やホスト名にするのって
珍しくないみたいです。
(「miku」とか「yui」とか「reina」とか・・・
ぶっちゃけた話、他の名前に変えて欲しいんだが・・・)
>>31 加えてGrepが楽だよね。
ユニークであれば、実用上何の問題もない。
>>1 は理論Onlyの実戦経験なしの素人ってことで・・・
辞書で引いたような単語を並べて書いたって、 アメリカ人からすれば、ハァ?なんてことはざら。。。
37 :
仕様書無しさん :02/08/22 21:31
int baka; int omaemona;
>>1 当然マニュアルも仕様書も、会議の議事録も英語だろうな?
40 :
仕様書無しさん :02/08/22 21:34
アメリカ人に企業秘密が流出しても難解に見えるようにするためだよ。 エシェロンに持っていかれたら嫌だろ? なんつて。 でも中国人が中国語の単語のローマ字書きでやってるのを 見た時は全く意味不明だったな。ある意味ソフトを難解に させて戦略としては良いかも知れない。
41 :
仕様書無しさん :02/08/22 21:38
>>40 うちの会社が雇ったチャイニーズは
ソースをメモ帳で作ってたよ。
受け取ったソースは一切のコメントなし。
言語は普通のC言語。たしかTurboC用ソース。
ヤフオクじゃあるまいに
「ノークレームノーリターンでおながいします。」
だってさ。
使えない上に萎えた。
ガーン ウツ
まあソースは使えなかったんだけど それ以上に使えなかったのが上司陣。 今までMS-DOSをターゲットにソフト作っていたんだけど パッケージソフトとして売り出すということで ライセンス関係の問題が出たらしい。 で、結局簡単なOSを作って売る事になり TurboC用のソースはお蔵入りとなりました。
47 :
仕様書無しさん :02/08/22 21:54
あえて英語コメント(あるいは英語モドキコメント)をする人は一 種の妙な信念に凝り固まっているようで,これを説得するのは難 しいと感じました。外国人が関わったらという大義名分も ありますが,実際に日本で仕事をしているかぎりでは滅多に外 国人といっしょに仕事をする機会はないですし,だいいち目の 前にいる日本人の同僚とうまくコミュニケートできない人が海 外の方とコミュニケートできるものかどうか,とても疑問なん ですけどね。
class A{ public static void main(String[] args){ int ホゲ = 0; System.out.println(ホゲ); } } 通るから怖いよな。
49 :
仕様書無しさん :02/08/22 22:00
てやんでぇ、プログラマはコードで話すんだよ!
50 :
仕様書無しさん :02/08/22 22:03
51 :
仕様書無しさん :02/08/22 22:05
>>47 どこを縦読みするのかわからん。
> 実際に日本で仕事をしているかぎりでは滅多に外
> 国人といっしょに仕事をする機会はないですし,
甘いなぁ。そのソースをインド人や中国人が読む時代は、
すぐそこだよ。
53 :
仕様書無しさん :02/08/22 22:07
読む奴が日本語→自国語に訳せば事足りるんだけど。 そんなにしてまで合わせようとするの、日本人だけだぜ。
54 :
仕様書無しさん :02/08/22 22:11
プログラマならYAGNIという言葉を知っているね。
>>51 インド人はともかく中国人は読まん気がする
56 :
仕様書無しさん :02/08/22 22:13
You’re NOT gonna need it!
57 :
仕様書無しさん :02/08/22 22:19
日立はヘボン式だ。ったく馬鹿か阿保かと
コメントが英語ってダメなやつのコードの見本みたいなもんだろ。
英語ペラペーラでもダメな奴はダメ よくいるよな語学留学で妙な自身持っちゃってる奴
>>59 語学留学して英語に自信持っちゃいけないのかよ。
62 :
仕様書無しさん :02/08/22 22:37
あんたの英語は変な外人が変な日本語しゃべるのと同じレベルと思え
>>60 英語だけにして呉れという話しだ
ロバは旅に出してもロバのまま戻ってくる
>>59 「自身」じゃなくて「自信」な。日本語も不自由か。
かわいそうにな。
で、そういう奴に限って「2ちゃんで誤字に突っ込むなよ」
とか言うのな。素で間違ってるくせに。
>>62 へぇ。ずいぶん自信ありげな発言やね。
君の英語レベルはどのくらいなんかな。
君は現役中学生かい?
>>66 自分のレベルから言えよ。ったく中卒はこれだから・・
ようするにN○VAは留学とは呼べないってことですね?
73 :
仕様書無しさん :02/08/22 22:47
ガキはマスかいて死ね
俺は英語に慣れる為に英語で書くけど・・・ やっぱこの仕事してたら英語読めたほうが都合よくない?
>>35 単に女性の名前というだけなら許せるが
うちの会社の場合、エロゲの登場人物名のような気が・・・
誰の趣味なんだろ
>>78 「初代」と、
それに気づいたやつら
おまえとか
というか、コメントが日本語じゃないととか言ってる奴って、 英語の読み書きがまるでだめで、日本人はみんなそうだと思ってる DQNでしょ。たぶん高卒なんだろうな。ソース中のコメントごとき を英語で書けないDQNがこうも多いとは...。
>>80 実際コメントを英語を書けないDQNが多いんだから仕方ない。あきらめろ。
>>80 おまえ馬鹿だな。開発プロジェクトは一人でやるもんじゃないだろ。
後々分かり易いようにコメント付けなきゃ、コメントの意味ねーだろうが。
83 :
仕様書無しさん :02/08/22 23:15
>>80 つか、そんなに英語が好きなら
こんなところで油売ってないで
英語のサイトでも行けば?
向こうのほうが、ユーザーも多いはずだぜ(プ
日本人が日本で英語を使って
何が悪いのかねえ
こういった、無意味に外国語を使いたがる類の人間を
福沢諭吉は
開化先生と呼んで批判しましたな
呼んだ?
トレードオフという言葉を知らん奴がいるな。 コメントを英語で書くことにリスクが全くないと思うのだろうか? 少しまわりの人間に聞けばわかると思うが。もしかしてヒッキーか?
87 :
仕様書無しさん :02/08/22 23:19
×日本人が日本で英語を使って ○日本人が日本で日本語を使って
こんなに英語に拒絶反応するとは・・・ ほんとに中卒なんだ・・・
>>48 最近まで、変数名に日本語使ったらコンパイルエラーが出るものだと思いこんでた。
クラス名やメソッド名にも使えるし、日本語で全部やってみようかなと最近思ったり…
public class Main {
public static void main(String[] args){
int あいうえお = 5;
クラス クラス1 = new クラス();
System.out.println(あいうえお);
System.out.println(クラス1.文字列);
}
}
class クラス {
String 文字列 = "テスト";
}
>>88 英語を使いたくない人が多いのを知らないなんてやっぱりヒッキー。
わかった? だから英語を無理して使う必要はないって言うんだよ。
>>88 やっぱり、てめえはDQNだ。
人の意見に耳を傾けず、反論できなくなったら今度は学歴叩きか。
めでてーな。
向上心ない奴ら コメントの英語なんか c に毛が生えた程度だろ
>>92 英語を使う使わないって向上心なのか?
てめーだよ、向上心が無いのは。
もっと人と接して、凝り固まった偏見なんとかしろ。
おまえ、会社で除者だろ?
でも俺は使うから
98 :
仕様書無しさん :02/08/22 23:52
サッカーが好きならスペイン語を使えー! ボサノバ好きならポルトガル語でコメントだって書けー!
>>89 たぶん、エラーが出る特定の文字が「数個」、潜んでいる
そしてある日…
100 :
仕様書無しさん :02/08/22 23:55
まぁ、底辺に合わせて開発言語にVBが採用されるくらいだから、 コメントも底辺に合わせるしかないわな。
>>100 まぁそういうことだ。正確には「底辺」じゃなく「多い人」にあわせるが適切だがな。
そう言えば、いつからコメントのスレになったんだ?
>>101 表面状の言葉を変えて満足するタイプか?
105 :
仕様書無しさん :02/08/23 00:56
使い慣れた言語のほうが
おなじ文章からでも受ける情報量が違う。
一人のプログラマーが仕様書の細かいニュアンスを勘違いしていて
それがコメントの文章で発覚することもありえる。
そういった可能性に思いが及ばない
>>92 は
低学歴丸出し。
106 :
仕様書無しさん :02/08/23 00:59
>>105 最近は日本語をまともに書けない香具師が多いから、そういうのを
期待するのはかなり無理がある。
107 :
仕様書無しさん :02/08/23 01:39
mae_pageとかtugi_pageとか止めて欲しい。。
108 :
仕様書無しさん :02/08/23 01:41
>>89 Unicodeだしね。
.NETも日本語使えるぞ。
あ = 1 + 1
みたいな無茶も通る。(全部全角。あに2が設定される)
109 :
仕様書無しさん :02/08/23 01:47
そもそも、コメントなんてそんなに書かない。 変数とか名前の明快さや、ロジックのシンプルさで、 コードそのものが流れるように読めるようにリファクタリングする。 コメント、書かなきゃいけないのは、 ・ロジック的にすっきり書けなかったときにやってることの概要と目的を書く ・仕様レベルでのメモ 等々。そういう微妙なニュアンスを書くのに、 漏れ的には母国語でないと難しいな。
日本語変数名はいいね。データベースでも列名に 日本語使う機会が多いしそれをアプリケーションで 取り扱う場合、同じように日本語変数名を使うのは 自然なことだ。データベースの列名が「商品名」 なのにアプリケーションからアクセスするとき 「ITEM_NAME」に取り込むのって不自然だよね?
111 :
仕様書無しさん :02/08/23 01:54
>>109 に同意なんだけど,ロジックレベルでコメントを書くことは稀で
クラスやメソッドの説明に大量のコメントを書くことを美としてます.
まあ,僕は学生で実務経験とかないですが.
>>113 それはそれでいいかもしれないが、なんか変更とかあったとき
大量の嘘が残ることになりうるので、メンテが大変でし。
>>109 はイイこといった。確かに。
英語は地球語。
116 :
仕様書無しさん :02/08/23 23:45
>>109 あんた、ほんといいこと言った。
本当に美しいソースなら、コメントも不要だと漏れは思う。
まったく無いってのも問題だけどね。
必要最小限あればいいんじゃないかな?
プログラムは、コメントで動いてるわけじゃないんだから。
中国にもって行かれないためにひらがなを使おう!! 最近はユニコードだから…。 いやまー私は嫌いなんですけど…。
>>115 単純に使用人数で言えば中国語やスペイン語のほうが英語より多い罠。
120 :
仕様書無しさん :02/08/24 00:49
もしかすると多数の優秀な技術者と猛烈な人口を背景に、今はインド語(ヒンドゥー っていうんだっけか)コメントが多いのか? っていうか、数年前のMSのSDKサンプルのコメントがメキシコ語だったの思い出したぞ。 (読めねぇって)
121 :
仕様書無しさん :02/08/24 00:51
>>119 とりあえず英語ができればチャイニーズとも会話できる。
メキシコってスペイン語じゃねーの?
123 :
仕様書無しさん :02/08/24 00:54
うちは、変数名もメソッド名も開発規約で決まってるyo! メソッド名ならsetHogehogeとか、引数名ならaHogeとか、(先頭にaをつける) ローマ字は使っちゃだめだとか。
別にローマ字くらいは許容範囲だけど 妙な省略とかは勘弁。
ローマ字使わない人って英語に置き換えにくい業務よりの用語はどうしてんの? 同じ用語を10人が英語に訳すと5,6種類は別な訳が出ちゃうような用語あるでしょ。 PJのメンバ全員が英語で書かれたコード中の用語と日本語で書かれた業務用語を キチンとリンク出来るようにさせるのって、かなり面倒じゃない?
126 :
仕様書無しさん :02/08/24 01:17
>>125 禿胴。うちは普通にローマ字使ってるよ。日本語使わないのは、単純に2バイト文字を
避けるっていう理由だけ。
127 :
仕様書無しさん :02/08/24 01:19
128 :
仕様書無しさん :02/08/24 01:35
開発環境が貧弱でデバッガとか日本語表示できない(化ける)からコメントも (なんちゃって)英語だよ。
それはカラオケとかテンプラ方式なんじゃないのか? 英語に無い用語はローマ字 = 英語にする。
「A or B? ネイティブ英語」によると「先輩」の英語は"sempai"の方がいいらしい。 "sempai"は業界用語だと思っていた・・・。
134 :
仕様書無しさん :02/08/24 01:49
>1-133 日本人に生まれた自分を呪え。w
>>all マルチバイト文字対応のコンパイラやアセンブラや処理系作れ。
>>137 たかがマルチバイトごときで処理系作れっていうやつはバカ。
はぁ~
∧_∧ ((
( ´Д`) ) )
/ \ ノ
| | | \ (( ((
| | /⌒|⌒|ヽ二二つ ) ) 丿パチパチ
ヽ二二Ο./ \ (( ( ノノ
(_| |_| |_ \ ∴λ∵ ←
>>137 .(__)__) //》||ヾミ\
141 :
仕様書無しさん :02/08/24 20:08
少なくともコメントは母国語で書いてくれたほうが、わかりやすい。 意味不明な英語で書かれるよりはね。 逆に、もし俺が中国人ばかりの開発チームに1人で入ることになったら、中国語のコメントを読む覚悟だ。 それはスペイン語だろうが、ロシア語だろうが同じ。 …必要なら、翻訳ソフトを使うからね。 翻訳ソフトは全然信用してないけど、元から意味の通らない偽英語よりはマシだから。 あと、コメントを英語で書くために翻訳ソフトを使う香具師もいるみたいだけど、本末転倒だよな。
中国人の書く、中国語のローマ字みたいなのが困る。 R/3のソースのドイツ語のコメントはまったく無視するより無いし、 ドイツ語の略でつけられた変数名はニーモニックとして役に立たない。
143 :
仕様書無しさん :02/08/24 22:38
Xuexi Zhongwen hen nan!
>>1 確かにね!
特に、英語であるべきところ(言語仕様に密着した「print」とか)
をわざわざローマ字で記述するのは駄目だと思います。
が、業務系で良く使う用語、例えば「在庫」とかは、
「Stock」と記述するよりは、率直に「Zaiko」って書いた方が
わかりやすいと思うのですよ。
・・・ま、感覚的な問題もあると思います。
が、検索も楽になるので、一石二鳥かと。
(検索時はむしろ、英語でない利点を活かせます)
# ただし!英語で記述した方がいい局面も多いので
# (プログラミング言語の多くは英語を元に作成しているため)
# 実務的にも、英語を扱えないよりは、扱えた方がいいです。絶対。
# (英語を扱えない方の「実務経験に基づいたアドバイス」なのか
# 「ただのひがみ」なのか、見分ける必要があると思います)
許せないのは、こんなソース見させられたとき enum Color { BRUE, GLEEN, MIZUIRO, LED };
146 :
仕様書無しさん :02/08/24 23:12
ローマ字ではなくてローマ字変換系の変数名ですが、何か?
>>145 enum Iro {
Ao,
Midori,
Mizuiro,
Aka
};
ならよろしいでしょうか?
>>147 それは、好みではないが、間違いではないので、許せる
英語みんな使えればコメント英語にすればいいし
伝統でローマ字使ってんならあ、そうって納得してりゃいいじゃん。
別にどっちでも難しくねーじゃん。ねーー?
>>149
>>145 enum Color {
Blue,
Green,
WaterColor,
Red
};
とかアリでしょうか?
変数名、関数名、ファイル名全部そうなんだけど、ローマ字のほうが 平均して長くなりがちだから、自分で書くものはだいたい英語を 使うんだけど。 でも英語の苦手な上司や同僚に説明するときがたいへんなんだよ。 「そのフォルダの中に『りざーぶ・いんすてぃてゅーと・えーえすぴー』 っていうファイルがあると思うんですけど?」 「え?りざーぶ?いんすてぃ?・・・スペルは?」 「えーっと、『あーる・いー・えす・いー・・・(略)』」 「そこの○○の次の行に、『こみっと・りざべーしょん』っていう関数を 呼び出す行を追加すれば直ります」 「え?なに?こみっと?りざべーしょん?・・・スペルは?」
ネタにまじめに反応するのもあれでちょっと思案してるんだが、 SIANでどうだ。
154 :
仕様書無しさん :02/08/26 23:49
"Kanji"以外のローマ字使用を禁ず
155 :
仕様書無しさん :02/08/27 00:23
テメー等英語でも日本語でもいいからまともなコメント書けよ。頼むから。 英語もどきで意味不明のコメントなんか書かれたって誰にも理解できないん だから。俺外人サンと仕事したことあるけどドキュメントは日本語でもいい からまっとうなのが欲しいって言ってたぞ。
156 :
仕様書無しさん :02/08/27 00:27
>>155 テメーの文章能力見る限り、テメーが一番駄目そうだけどな(禿藁
2chに書き込む半分の量でいいから。 ところでコードレビューとかやってる? プロジェクト用の用語辞書とか作ってるとこある?
>>157 コードレビュー後に設計が穴だらけだった、ということがありますた。
レビューしたのは設計担当者、発覚したのはその人がプロジェクトから抜けた後・・・。
今のプロジェクトはコーディングを海外に出すらしいので、
用語辞書とかドキュメントの語句の統一にはちょっとうるさいです。
159 :
仕様書無しさん :02/09/24 02:49
ふは、はわわわわ。 おやすみなはぃ。。。。
160 :
仕様書無しさん :02/09/24 03:00
>>1 上級プログラマーなら当然理解している事がある。
プレゼンテーションは対象に応じて適切なものにする事だ。
変数がローマ字だろうが、コメントが日本語だろうが、
それを目にする相手が一番理解しやすいものを使用するのが正しい。
英語圏に人間ばかりが携わるシステムなら、
英語で書けば良いだけの話。
そんな事すら考えず、偶々英語主体の開発に携わっただけで、
なんだか偉くなった気になってスレ立てる
>>1 が痛いと思う。
むしろ、それが国内の日本人主体のシステムで、
勘違いして英語でコメント書いたりしてると、
激しく独り善がりで協調性に欠ける
>>160 禿同!
逆に、スペル間違ったり、意味を取り違えてる方が、悪!
別に良いので、注意せんのだが、見るたびに鬱。
162 :
仕様書無しさん :02/09/24 03:56
変数名も関数名も全部ローマ字ですが? ヘボン式ではなくATOK式です。
163 :
仕様書無しさん :02/09/24 05:28
情報処理の試験問題ではぁ、 当たり前のようにローマ字変数多用してましたけど。
情報処理の試験問題を一般化するのもマズイと思われ なんせ、変数名にiとかjとか普通と思わせるから・・・ 場所にもよるが、変数名に属性やスコープ範囲の意味を持たせたり 多様なルールがあるんで一般化しにくいよね。
165 :
仕様書無しさん :02/09/24 06:28
「int i,j,kのあと4つ目の変数が必要な時はどのアルファベット にしたらいいんでしょうかねえ」って聞いてきた新人がいた。
166 :
仕様書無しさん :02/09/24 07:37
誰か解る人居る? ソース内のアドレスに必要な項目は日本語なのに、 アドレスを見ると「83%83%AL92%・・・・」 と変な暗号で示されているの。 これ解ける方法解る?
UTF-8をキーワードに検索した結果 約 49900 件のページが見つかりました。
class 色{ public int 赤; public int 緑; public int 青; public 色(){ this.赤 = 0; this.緑 = 0; this.青 = 0; } }
ローマ字の識別子はJavaでは使いにくい
誰か解る人居る?
>>166 のいう「ソース内のアドレスに必要な項目」って何?
172 :
仕様書無しさん :02/09/24 13:03
ローマ字は百歩譲って許してもいい。 ローマ字と英語と造語とスペル間違えた英語みたいなんを混在させるのはやめて・・ int UwaRite;
>>172 UwaRite?
UwaRite...UwaWrite......もしかして、上書き?
174 :
仕様書無しさん :02/09/24 15:16
そ、それはよくハワイでゴルフして遊んでいる 中小企業のオーナー社長が妙な日本語英語を しゃべっているような感じだな。
> 「int i,j,kのあと4つ目の変数が必要な時はどのアルファベット > にしたらいいんでしょうかねえ」って聞いてきた新人がいた。 こんな配列つかってんのかな?? char dimensions[4][4][4][4][4][4][4][4];
176 :
仕様書無しさん :02/09/24 18:01
>「int i,j,kのあと4つ目の変数が必要な時はどのアルファベット >にしたらいいんでしょうかねえ」って聞いてきた新人がいた。 i2,i3,i4と使うように教えてあげなさい。(^^)
s/][/*/g;
178 :
仕様書無しさん :02/09/24 18:22
>>176 DQNプログラマがまた一匹増えるだけだ・・・
変数名に番号を使ってはいけない
>>176 キミは何をそんなことに悩んでいるのだ?
だからデバッグが遅いとか言われるんだぞ。
単純にi,j,kのあとは、l,m,nだろうが。
>>173 そお。まあ、見たのは4年ぐらい前だけどね。
他にもdateという名前のデータ管理変数とかもあったな。
変数の宣言で i, j, k, ii, jj, kk,iii, jjj, kkk・・・ ってのを見たことがあったのだが・・・ そういう意味だったのか・・・
>>181 そのプログラムのプロジェクト・・きっとヨレテタと思うけど(わら
そもそも、そんな多重ループなソースになるのは何か間違ってないだろうか…。 画像処理とかだとしゃーないと思うけど。 # だって新人だろ?信用しちゃいかんよ。
ループというか、ワーク的な変数の名前はすべてこれだった。 「一時的な変数にはiとjとkをツカエ」って変に覚えてたんだろうな。 よく言えば律義と言えなくも・・・
>165-179 世界最高水準の技術者が集まるスレはここですか?
>>184 逆に言えば教え方次第では化けるかも…んなわけねーか。
藤原が喜びそうなネタだな
>183 画像処理でそんな多重ループ多用したら遅くて使い物にならない しかも内部で分岐処理いっぱいだと 理論と実装は違うということで ということでそんな多重ループ組むな!と言ってあげましょう
>>188 そうなんだ。いや、画像処理やったことないんだけど、各ピクセル毎に何かの処理をするんなら
最低でも2ループは使うから多少ネストが深くなっても仕方無いかな、と思っただけっすわ。
# つか三重ループすら使った記憶がないなぁ…。
# お前らはどうですか?
>>189 > 三重ループ
よく使うわけではないけど、必要なら使うよ。
三重くらいなら絶対ダメってレベルではないと思われ。
>三重くらいなら絶対ダメってレベルではないと思われ。 うん、分かってる。ただ使ったコトねーなーってだけ。
画像処理だと理論のまま組んでくと4重、5重は当たり前 さらにループの中に条件分岐(if文など)がいっぱい 教科書的な本にはi,j,k,l,m,n,o,p,qぐらいループ変数が出てくる 関数分けしないと可読性、再利用性(同一コード内の)的にきついし 場合によっては関数ポインタ使ってループ内の負荷を減らしたりするから 結局は2重ループどまり マシンパワーで何とかできるレベルならいいんだけど、いまだにきついし マシンパワーが上がるとより複雑なことをするから追いつかない 個人的には変数名-英語、コメント-日本語 英語で間違っていても「ミススペルね」だけど、ローマ字で間違えると 「バカ?」 あと、ローマ字を変数名で使う人間は「ローマ字+数字」が多い
193 :
仕様書無しさん :02/09/25 03:46
デムパ派遣が失踪したとき、そいつのソースを引き継いだら 変数名が miyochan だったり akanechan だったり makochan だったり ……etc だったりしたことがある 型も用途も何もわからん
>>178 Σ(゚д゚lll) エッ!!ソウダッタノ!!
assertを実装する必要があったとき名前をmyassにした
俺はUnkownというスペルミスが多い
ん? それは「私だけのUnk」という意味で正しいんじゃないのか?
UwaRiteが通用するくらいだからな
読みは「うんこうん」でね (w
UwaRiteは、あまりの衝撃に「Rite」が「Write」のミスであることに 3日ほど気付きませんでした(w
UwaRite…漏れならRiteが儀式で…Uwa?とか考えてしまうな、きっと。
英語とローマ字並記ってのはどんなものだろう。こんな感じの。 screen_update_gamen_kousin(screen_id_gamen_bangou); result_file_open_kekka_hiraku(directory_name_namae); line_draw_sen_hiku(x_yoko, result_data_kekka[i].average_heikin); 俺は、くどくてイヤだと思った。
>>203 ていうか、2回書いててやだよね…何の意味があるのか…w。それならまだローマ字表記だけの方がマシかと思われ。
>>203 VBで Update_更新処理 という関数名を見たことがあるが、あれとめちゃ似ているな(w
>205 コーディング規約に「関数名にはサブタイトルをつける事」とかあったんじゃないのw
file.new_line_~新たな幕開け~()…とかか?w
>>189 実家の近くだから、昔はよく使ったけどなあ、、、鈴鹿サーキット
から近いから、夏場は水着のねーちゃんいっぱいいて良かったyo。
>>207 ワロタ