>>516 さがみはら産業創造センターの職はアドバイザー(これはさがみはら産業創造センターのサイトに出てる)
で、台湾語についてはさっき貼ったurlから早野発言抜粋
「二点上げられるかと思います。一点目は台湾人によるネイティブチェックで、これが最大のメリットではないかと考えています。
私自身も中国大陸での大学留学を含め10年程現地に住んでいたので、簡体字での訳文イメージはあるのですが、
台湾で使われる繁体字での単語、言い回し、などはやはり現地でのチェックが欠かせないと考えています。
二点目は翻訳分量の多いものに関してのアウトソーシングメリットです。この場合、基本的に細切れで翻訳をお願いするよりも、
まとめての翻訳をお願いする方が文章全体のトーンが崩れないでよりよい訳文になるのではと考えています。」
で、Skysoft社の機関投資家は、Adobe Systems、中華開発工業銀行、DWANGO社、オリックス社、TransCosmos社ってのが
Skysoftのサイト(どこだか忘れた・・・すまぬ)に記載されてる