AUSTRALIA wants Japan and South Korea to resolve recent disputes between them in the interests of enhanced regional security, Foreign Minister Bob Carr says.He met with Japan's new Foreign Minister Fumio Kishida in Sydney on Sunday, with security in the Asia-Pacific region high on the agenda, particularly following a recent missile launch by North Korea. Complicating matters and causing concern in the United States is a falling out between Japan and South Korea over a territorial dispute and Japan's attitude toward its colonial past. http://www.theaustralian.com.au/news/breaking-news/carr-wants-better-japan-skorea-relations/story-fn3dxiwe-1226553076727
There have been suggestions new Japanese Prime Minister Shinzo Abe may disavow a 1993 statement by Japan apologising for the suffering of South Korean "comfort women" forced into providing sex for Japanese servicemen during World War II.
But Mr Kishida said Mr Abe was "truly distressed" by the suffering of those women and his thoughts on the issue had not changed from those of previous prime ministers.
Senator Carr said the 1993 statement related to "an episode that was one of the darkest in modern history" and it was in "no one's interest that the acknowledgement be revisited".
Mr Kishida said "difficult issues" were occurring between Japan and South Korea. 岸田氏は"難しい問題"が日本と韓国の間に発生していると述べた。
"Our stance is to look at this from a broad perspective and seek a peaceful resolution," he said. "我々のスタンスは幅広い観点からこれを見て平和的な解決を求めることである"と彼は言った。
There have been suggestions new Japanese Prime Minister Shinzo Abe may disavow a 1993 statement by Japan apologising for the suffering of South Korean "comfort women" forced into providing sex for Japanese servicemen during World War II. 新しい日本の安倍晋三首相は第2次世界大戦中に日本の軍人にセックスを提供することを余儀なくされた 朝鮮人慰安婦の苦しみに謝罪する日本による1993年の談話を否定するかもしれないという示唆があった。
But Mr Kishida said Mr Abe was "truly distressed" by the suffering of those women and his thoughts on the issue had not changed from those of previous prime ministers. しかし岸田氏は安倍氏がそれらの女性の苦しみによって"真に苦悩させられ", その問題に関する彼の考えは前首相のものから変わっていないと語った。
Senator Carr said the 1993 statement related to "an episode that was one of the darkest in modern history" and it was in "no one's interest that the acknowledgement be revisited". カー上院議員は1993年の談話は近代史における最も暗いものの一つである出来事に関連しており, その認識が見直されることは誰の利益にもならないと語った。
Senator Carr said the 1993 statement related to "an episode that was one of the darkest in modern history" and it was in "no one's interest that the acknowledgement be revisited".
>>14 河野談話自体を豪政府がどう認識してるかは、豪政府公式のほうがわかりやすい。 http://foreignminister.gov.au/transcripts/2013/bc_tr_130113_press_conference.html > We’ve acknowledged that that statement was an acknowledgement of an episode > that is one of the darkest in modern history and we [indistinct] that the acknowledgement be revisited. "我々(=豪政府)は河野談話(that statement)を、「『近代で最も陰惨な出来事』(=慰安婦問題) は事実であった(実際に起こったことであった)と認めたもの」だと認識している。(以下略)"