外国人"You should be assertive." 日本人「言わなくても分かるでしょう」「空気読んで」
よくいわれることですが、われわれ日本人は「言わなくても分かるでしょう」「行間を読んでよ」というところがあります。
ある外資系企業の経営幹部の方が言っていました。われわれが育ってきた環境というものがわれわれの考え方に
影響しています。ものを言わないで相手が分かる、阿吽(あうん)の呼吸といわれますが、それはまったく通用しません。
黙っていると無能だと判断されます。自分が絶えずアピールする必要があります。価値観の違う人たちと闘っていかな
ければいけないのです」
このシリーズの最初に話しましたが、大学を卒業して客室乗務員として働き始めたときに、ある日本人の先輩から
「主張しないと、自分が損するよ」 と言われました。複数のチームで働くのですが、イギリス人のパーサーが新人のわたし
に仕事を割り振り、それを横目に欧米人クルー何名かが休んでいました。わたしは思い切って言いました。
「わたしはこちらの通路からくるお客様のケアをするから、あなたはあっちの通路からくるお客様のケアをしてくれますか」
しっかりと自信を持って明確に話すと、理解してくれたようで、指示通りに動いてくれました。わたしが一人で頑張っているの
だから分かってくれるだろう、やはりそれは通じないのです。
ただし、何かをやってほしい、もしくは自分の指示通りに動いてほしいと思い、「あれをして」と伝えても人がすぐに動いて
くれるわけではありません。
「こういう理由だからこういうことをやってほしい」「こんなことを期待しているからこれに取り組んでほしい」「自分は○○を
やるから君は○○をしてほしい」。このように意義を伝えたり、自分もやるのだという姿勢を示す必要があります。
ITmedia
http://mag.executive.itmedia.co.jp/executive/articles/1202/29/news016.html
言われなきゃわかんねーよ
二年ぐらいは先の仕事をテキパキこなすの難しいよね
愚図は何年経っても出来無いし出来る奴は三ヶ月で出来る
4 :
番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です:2012/03/01(木) 20:22:59.72 ID:9HMI0nyo0
外国人「When in Rome, do as the Romans do.」
5 :
番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です:2012/03/01(木) 20:25:31.78 ID:SGhcPMeF0
>"You should be assertive."
↓
>Behaving in a confident way so that people notice you
>人々が自分を分かってくれるように、自信を持ってふるまう
↓
>「Be Confident」
↓
>Sure that you can do something or deal with a situation successfully
>何かをできる、状況に適切に対処して成功するということを確信すること
6 :
番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です:2012/03/01(木) 20:26:27.45 ID:Wp/Irek50
外人はアスペ
7 :
番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です:2012/03/01(木) 20:26:43.51 ID:I/rYHv6z0
あさーす
8 :
番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です:2012/03/01(木) 20:31:29.37 ID:3cnxN+uv0
外人の傲慢さは異常
9 :
番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です:2012/03/01(木) 20:34:45.38 ID:L2e8Ia/q0
外国人と聞いてタイ人やエジプト人が真っ先に想起されてこそ
全体を指示、統括する人はいないの。