ミステリー小説翻訳家に聞く人を惹き付ける文章の秘訣 これを参考にしてラノベで一発当てよう

このエントリーをはてなブックマークに追加
1番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です

ミステリー小説翻訳家に聞く、人を惹き付ける文章の秘訣とは?

面白いミステリー小説って読んでいるとグングン引き込まれていきますよね。ストーリーや謎解きの魅力ももちろんですが、
やはりそこには人を惹き付ける“文章の魅力”があると思わざるをえません。そこで、映画化も決定した『チャイルド44』 (新潮文庫) を始め、
これまで数々のミステリー小説を翻訳してきた翻訳家の田口俊樹さんに、優れた文章の書き方やミステリー小説の魅力についてお話を伺いました。
ちなみに田口さんは今年もっとも面白かった海外のミステリー小説を決める「翻訳ミステリー大賞」を創設した方です。

--いい文章ってなんですかね?

「簡単に言えるのは、簡潔で明解であることです。自分が言わんとすることが相手にきちんと伝わる文章が美しいと思います。
難解な文章の持つ美しさもありますが、分かりにくいものを伝えるというのであれば、分かりにくさをきちんと伝える明解さが必要です。
良くないのは自分の考えていることがハッキリしないままに綴られた不明瞭な文章です。とはいっても、
いきなり全体像や意見をハッキリさせた状態から書き始めるというのは、むしろ稀なことで、書きながら考えをコンクリートする、
その過程で何かを発見する、というのが本来のプロセスですが」

--翻訳するときもそのあたりを考えますか?

「そうですね。ただ、翻訳に限って言えば100%を伝えようと思ったらうまくいかない。それを文章に起こせば当然込み入ったものになる。
言葉選びこそ翻訳者のセンス。その積み重ねで一冊の本ができます。また、翻訳者の仕事としておもしろいのは、
自分では絶対こんな文は書けないという文が結果的に書けてしまうというところにあります」
2番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です:2011/06/28(火) 21:56:36.08 ID:jsXat7eL0
--気がついたらすごいものになってた、みたいな?

「もちろん原作があるからこそできることなのですが、日本語になれば自分のものという気持ちはあります。
外国の作家ならではのスケールの大きさはなかなか日本人の感覚では描けなかったりするものです。そこがミステリー小説を翻訳する醍醐味です。
今年から書店員が選考する『本屋大賞』に対抗するような形で、翻訳者が選ぶ『翻訳ミステリー大賞』というものを始めました。
今年はスウェーデンの新人作家、スティーグ・ラーソンの『ミレニアム』(早川書房)や、ドン・ウィンズロウの『犬の力』(角川文庫)など、
重厚な世界観を描いた優れた作品が多かったと思います。翻訳ミステリー小説をもっとたくさんの人に読んでもらいたいですね」

--ありがとうございました。

http://career.cobs.jp/level1/yoko/2009/12/post_470.html
3番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です:2011/06/28(火) 22:01:37.14 ID:5ELZbEtt0
せっかく取材したのに記者は全く参考に出来ていない
4番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です:2011/06/28(火) 22:03:35.39 ID:U7D4uruX0 BE:155576423-PLT(13072)

まずはタイトルに「妹」を入れると良いんじゃないでしょうか
5番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です:2011/06/28(火) 22:03:47.26 ID:q0fq54OP0
厚ければいいんだ
6番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です:2011/06/28(火) 22:06:55.67 ID:ndgzOsZ10
電撃の大賞作はどれもやたら設定とかが多いイメージ
7番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です:2011/06/28(火) 22:11:45.96 ID:mCqNCNa/0
綾辻のanotherは読みやすかった
8番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です:2011/06/28(火) 22:14:48.04 ID:IXtyQp/V0
Xの悲劇は舞台背景についていけなかったけれど解決編の勢いは面白かったですわ
9番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です:2011/06/28(火) 22:14:53.33 ID:HBLjAy2IO
>>6
最近中身スカスカでエロに走る作品ばっかで酷いが
10番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です:2011/06/28(火) 22:16:27.87 ID:Qy6pEAN30
翻訳者が違うせいで同じシリーズなのに名前が微妙に違うとかいうのは止めて欲しい
11番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です:2011/06/28(火) 22:24:35.12 ID:0Vikf48/O
>>9
萌えエロよりは設定厨な作品を読みたいね
設定が奇抜なら文章なんて関係ないってリアル鬼ごっこが教えてくれた
13番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です:2011/06/28(火) 22:35:59.35 ID:K3ouEqon0
ドン・ウィンズロウうまい
14番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です:2011/06/28(火) 23:53:16.20 ID:aiJ1GYOW0
俺翻訳家を目指してるんだけど、この人みたいにカッコいいこと言えそうにないな
センス無いんだろうな
15番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です:2011/06/28(火) 23:55:37.45 ID:dOCWalIM0
設定厨は異世界戦記物に走ってくださいオナシャス
16番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です:2011/06/29(水) 00:01:42.62 ID:5cwuKR7p0
俺の妹がゾンビなんですかっ?
コネと媚びるのが上手ければ文章なんか関係無くゴリ押しで売れるし
18番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です:2011/06/29(水) 00:20:02.75 ID:6lLnkgDP0
エジプト十字架読み終わるのに二週間かかったわ。
翻訳な言い回し多いときつい。
19番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です:2011/06/29(水) 00:24:23.97 ID:EK1rrEVA0
> --いい文章ってなんですかね?
>
> 「簡単に言えるのは、簡潔で明解であることです。



ホモ右翼さん見習って!
20番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です:2011/06/29(水) 00:37:05.21 ID:IX0p6TSC0
>>10
名前もそうだけどキャラの一人称や喋り方が違ったりして混乱するんだよな
最近経験したよ
21番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です:2011/06/29(水) 00:39:37.84 ID:JNd1/0OwP
>>19
ホモ右翼は意図的に冗長に難解というか難読にしているから
22番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です:2011/06/29(水) 01:13:00.29 ID:nPbY4baQ0
翻訳文のかっこよさとラノベ文の気安さは違うからなあ
23番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です:2011/06/29(水) 01:17:00.56 ID:P078jQUW0
翻訳文学も昔とは様変わりしたよね
村上春樹のライ麦畑読んで、やっぱりすげえわ・・・って思ったよ
24番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です:2011/06/29(水) 01:29:54.15 ID:z+x/gaYa0
でも春樹のライ麦は上手すぎて原作の不安定さを殺してる
25番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です:2011/06/29(水) 01:31:38.35 ID:P078jQUW0
あーなるほど。そういう批判は出来るかもしれんね。

だけど、翻訳して自然な文体にするってのは、本当に表現力が身に付いてないと難しいと思う。
大昔の翻訳文学なんて、機械的な感じがして読みづらくてたまらん。
26番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です:2011/06/29(水) 01:34:54.20 ID:ThCtQSIAP
このスレ定期的にたつね!
27番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です:2011/06/29(水) 01:36:48.93 ID:QQy9zm4cP
俺の妹がゾンビで漢字が読めるんですけど!
28番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です:2011/06/29(水) 01:37:13.90 ID:bAV6HOvZi
うそ初めて見たおれの性格からしてこんなスレタイ間違いなく開くのに
よかったら貼ってクリトリス
29番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です:2011/06/29(水) 01:40:43.66 ID:ThCtQSIAP
人を惹き付ける文章を書こう
http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/poverty/1308566219/

前スレ
30番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です:2011/06/29(水) 02:55:14.15 ID:mMZalBPx0
イチカにキュンとなってるシャワーシーンの挿絵をいれる
31番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です:2011/06/29(水) 06:52:28.06 ID:D6ANg3qv0
ラノベは文章力じゃなくて絵と設定
32番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です:2011/06/29(水) 06:55:22.52 ID:1Og1xzk60 BE:481185825-PLT(12072)

オレの妹はFカップ
33番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です:2011/06/29(水) 06:55:34.68 ID:xPE5G5qhP
会話ではじめるといいと小学校で教わった
34番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です:2011/06/29(水) 07:07:38.12 ID:qIxT1WhE0
精子をいちいちおちんぽみるくに書き換えるのはNGってことか
35番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です:2011/06/29(水) 07:09:07.64 ID:TvEIvLAL0
ttp://www.hobbyjapan.co.jp/hjbunko/kanji/
発想には度肝を抜かれたけど実際に試し読むとなんか微妙だ
36番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です:2011/06/29(水) 07:30:18.44 ID:P078jQUW0
>>35
爆笑したwww
37番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です:2011/06/29(水) 07:54:15.31 ID:JNd1/0OwP
>>35
始めの10ページ読んだけどラノベを書く人間と読む人間を馬鹿にしてるようにしか見えない
38番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です:2011/06/29(水) 08:04:25.45 ID:IX0p6TSC0
アイディアはちょっと面白いが出オチだな
39番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です:2011/06/29(水) 08:24:28.73 ID:JNd1/0OwP
別に近未来の日本にしなくても近い状態なのが隣の国だしなぁ
40番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です:2011/06/29(水) 08:26:48.40 ID:P078jQUW0
オオダイラ・ガイ先生の小説バカ過ぎてツボに入ったわw
のはがめるは現代の若者に対しての皮肉
42番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です:2011/06/29(水) 09:58:46.68 ID:bAV6HOvZi
>>35
めっちゃ面白いやん一冊読む気はしないけど
ちょっとラノベ舐めてたわ
43番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です:2011/06/29(水) 10:29:41.13 ID:dEZMK/140
ちょっと欲しくなってしまいましたわ
44番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です:2011/07/01(金) 18:54:16.31 ID:f0BFXXO+0
>簡単に言えるのは、簡潔で明解であることです。

簡潔に書いた文章を晒しスレに上げると、
『プロットくせえよ馬鹿』って叩かれるという現実 ('A`)
俺の妹は漢字がってのはネットで話題になっても
ラノベのメインターゲットの中高生には受けなさそう
46番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です
>>44
バカが主人公のフォレストガンプを読めば勉強になるぜ