規定の洋楽歌詞を貴方なりに和訳して下さい

このエントリーをはてなブックマークに追加
277252:03/12/10 14:38 ID:1ZMtMx+P
あ、、、street spilitは・・・涙

脱力。
278名前はいらない:03/12/10 16:56 ID:9Aw+ksQX
怪しすぎ
279252:03/12/10 17:00 ID:KmGMVK2k
とりあえず会社にCDもってきてみた。
流したら社長がsledhammer歌ってる。そんな会社。
280252:03/12/10 18:03 ID:KmGMVK2k
「セイ・エニシング・・・」って映画の中で、
唐突なクライマックスシーンで"In your eyes"が流れた瞬間、
洪水のように涙が出てきたよ。いいアルバムだ。
In your eyes訳やりたい。
281名前はいらない:03/12/10 18:22 ID:0OL7Wklb
>>280
貼ってくれ。
282252:03/12/10 21:39 ID:qYpi+0Fl
>281
私は1じゃないので、歌詞を貼るのはためらわれる。
がんばって訳したお題が無残にもスキップされてしまったという
不幸の傷跡も癒えてないし・・・苦笑 明日会社が暇ならmercy streetやろっと。

あぁ、ロイド・ダブラーのラジカセから流れるIn your eyesを聞きたい。 
283名前はいらない:03/12/11 08:05 ID:4ErSVSCU
252のおかげでつまんなくなっちゃったね、このスレ
284252:03/12/11 14:40 ID:chirni5T
えぇぇ・・・まあそうかも・・・
じゃあしばし静観してみます。また活気戻るかしら。
285名前はいらない:03/12/11 19:12 ID:ZM4E9O7M
>>283
藁 漏れもそれで脱落もうやる気なし
ジワジワ侵食されて今は完璧にただの雑談スレ
この悪夢はジツはジョン・レノン後半から既に始まっていたのだ!!!!!
286名前はいらない:04/01/01 13:10 ID:5f6DTsPu
age
287名前はいらない:04/01/01 13:49 ID:ny7I/4EO
今更かもしレンガ、このスレタイ「規定の洋楽歌詞を貴方なりに和訳して下さい 」って少し変じゃないカ?
288名前はいらない:04/01/16 20:23 ID:j3NtkWN3
age
289あなただけの言葉でどうぞ:04/01/27 18:03 ID:c2FwkdcM
【FOREVER YOUNG】 BOB DYLAN

May God Bless and keep you always
May your wishes all come true
May you always do for others
And let others do for you
May you build a ladder to the stars
And climb on every rung
And may you stay forever young

*Forever young, forever young
May you stay forever young

May you grow up to be righteous
May you grow up to be true
May you always know the truth
And see the lights surrounding you
May you always be courageous
Stand up right and be strong
And may you stay forever young

*repeat

May your hands always be busy
May your feet always be swift
May you have a strong foundations
When the winds of chenges shift
May your heart always be joyful
May your song always be sung
And may you stay forever young

*repeat
290Ben Folds Five/ Smoke 1:04/01/27 20:02 ID:JMwxQttK
Leaf by Leaf page by page
Throw this book away
All the sadness all the rage
Throw this book away
Rip out the binding, tear the glue
All of the grief we never ever knew
We had it all along
Now its smoke

The things we've written in it
Never really happened
All of the people come and gone
Never really lived
All of the people have come have gone
No one to forgive... smoke

We will never write a new one
There will not be a new one, Another one, another one...
291Ben Folds Five/ Smoke 2:04/01/27 20:03 ID:JMwxQttK
Here's an evening dark with shame
Throw it on the fire
Here's the time I took the blame
Throw it on the fire
Here's the time we didn't speak
It seemed for years and years
Here's a secret no one will ever know the
Realsons for the tears
They are smoke

Where do all the secrets live
They travel in the air
You can smell them when they burn
They travel
Those who say the past is not dead
Stop and smell the smoke
You keep on saying the past is not dead
Come on and smell the smoke
You keep saying the past is not even past
You keep saying
We are, smoke
292名前はいらない:04/01/27 20:15 ID:WCcEeWIc
和訳なんていらないからカラオケでも歌えるようにみんな日本語のカナにして
くれ。
293FOREVER YOUNG:04/01/28 00:46 ID:aCd/l4mr
神よ 僕を守り導いてくれ
願いが全部叶うように
他人のために力を尽くし
他人が僕のために尽くしてくれるように
遥かな星までの長い梯子を
一段一段作りながら登り
このままずっと熱く走って行けるように

*死ぬその時まで燃え続けたい
 今の僕を失いたくない

正義感に溢れる本物の男になれるように
真実を常に探り当て
俺が守られている幾多の光を意識し
決して怖気づくことなく
譲れぬ時には雄々しく立ち向かい
このままずっと熱く生きて行けるように

いつも停滞せず
いつもまっしぐらに進み
確固とした土台を築きあげ
風向きが変わりつつあるときも
心は常に充実し幸福で
僕の歌がいつでも受け入れられ、愛されるように
このままずっと熱く燃えていられるように
294soft ◆1unIKApLkA :04/01/28 00:48 ID:76J4c41d
>>292
カラオケでもカナふってあるよ ダムならね 
ユーカラは無かった気がする
295名前はいらない:04/01/30 16:56 ID:lvkwwt0b
>>290-291
パラパラとページを捲っては、いつもこのノートを投げ捨てるんだ。
ありとあらゆる悲しみや怒り、そういう物がそうさせるんだろうね
バインダーを外して、悲劇のページを一枚破る
ずっと寄り添っていた僕らの、知るべくもなかったいろんな悲劇さ
でも今はもう ただの煙

そこに書かれてた事なんて全て現実にはならなかったし
人々はみな来ては去り、決して生きてはいない。
そうさ、人々はみな現れては消え去った
誰に許される事もなく…今や煙の中

もう僕らは新しいページを書く事もないだろう
あるとしてもそれはこのノートじゃなく、別のノートに…
296名前はいらない:04/01/30 17:08 ID:lvkwwt0b
後悔と共に宵闇が迫り、僕はノートを炎へ投げるよ
過去を背負い込む時間が来たから、ノートを炎へ投げるんだ
何も喋れなかった時間は何十年にも感じられて、
誰も知る事のない僕が泣いた理由もこのノートの中にあって、
それらはみんな 今は煙に

あれから、あの秘密はどこへ行ったのか たぶん風の中かな
君が嗅げばいつでも、僕の秘密はいつでもそこにあるさ
誰かが言う「過去は死なないんだ。立ち止まって、あの煙を嗅いでみろよ」と
君は言い続ける「あの日々は消えないのよ。こっちへ来て、あの煙を嗅いでみなさい」と
君はまだ言い続ける「過去でも、決して過ぎ去らないものもあるのよ」と
君は言う「私たちは、あの煙の中にいるのよ」って

うわぁ〜、初めて訳詞ってやってみたら、なんか全然文章になってないや。
でもこの詞、すんごい好き!
誰か、同じ詞で訳してみてくれませんか?参考にしたいので。
297名前はいらない:04/01/31 15:07 ID:iRBO87uj
age
298名前はいらない:04/02/02 16:11 ID:K4XrXK0z
hoshu
299名前はいらない:04/02/05 14:25 ID:A+lsHUsO
>>291 一枚また一枚、1ページ1ページと
     本を投げ捨ててしまえよ
     全ての悲しみ 全ての怒り
     本を投げ捨ててしまえよ
     涙でがんじがらめ、そんなのは切り裂いてしまおう
     およそ悲しみってものは前触れなく
     一人ぼっちでぶつかるもんさ
     でも、それは煙になって消える

     書かれた事は真実じゃないさ
     現れて消える人々生きていやしない
     現れては去っていく人々 
     許してくれやしない……煙

     いまさら新しい本は書けない
     新しい本を、新しい本を。
     でもそこにあるのはそのままの本。
 

               
300名前はいらない:04/02/05 14:26 ID:A+lsHUsO
>>299
     ここは恥じらいの闇につつまれてる
     そのページを火に投げ込んでしまえよ
     ここは私が怒り狂った時だ
     そのぺーじを火に投げ込んでしまえよ
     ここは私たち話さなかった
     そのページは何年もの時間に思える
     ここは秘密だれも知らない涙の子供達
     それらすべて煙に

     秘密はどこで生きていくのだろう
     空中を旅していく
     燃えた秘密の香りを感じられる
     彼らは旅する
     過去は消えないって言う人たちは
     立ち止まって煙を感じてる
     過去は消えないって言うのなら
     おいで、そして煙を感じるんだ
     過去はまだ過ぎ去っていない
     過去のままだと言うのなら
     僕らは煙になる
301名前はいらない:04/02/05 14:35 ID:A+lsHUsO
>>299  >>290だった。
      
      295さんのは意訳に徹していて美しい世界観がある
      そこであえてリズム・語感的に訳してみた。
      第2連が難しかったと思う…295さんの方がきれいだね
      最初は
     「ハッパ決めろ!現実なんて全部煙の向こうに消えちまえ
     投げ捨てろ!」
      見たいな歌詞かと思ってた(w
      HP探してみたらポップソングぽかったので穏便に訳した
      どんなもんでしょうな。
     
302名前はいらない:04/02/05 14:53 ID:+Yigc98B
>>301

>一枚また一枚、1ページ1ページと
ここがよくわからないけど、ちっとも「穏便」じゃないよw
まだ一回しか読んでないから、これからまた読むw

個人的には「ハッパ決めろ!」系統だった 絶対w
303名前はいらない:04/02/05 15:30 ID:A+lsHUsO
>>302 エー。穏便だと思ったのに…。(w
304名前はいらない:04/02/05 15:39 ID:nvkIlAoZ
>>303
充分攻撃的wでも元気よくて、すごく好きな訳だよ

ついでにその前のDylanも訳してくれないかなw
あ、May YouのYou全部意訳して本人(Bob)にしたのは
俺ねw


305名前はいらない:04/02/05 16:29 ID:qzIGRLaS
>>289
かみさまが共にあって
     お前さんの望みがかなうといいな
     誰かさんのために何かしてやったら
     きっとそれは返ってくるよ
     星に届くはしごをかけたら
     一段一段上っていくのさ
     いつまでもそのままで

     *そのままの君、そのままの君
     きっと純粋なままで

     正義感をもつといい
     正直さをもつといい
     いつも真実を探すようにしてな
     そうすれば光に囲まれるのが見えるよ
     勇気をもって正しく強くあれ
     いつまでもそのままで
     
     *繰り返し
     
     お前さんの傍がいつも賑やかで
     足取りが軽やかだといいな
     強い礎を持っておくのだ
     風向きが変わろうとも
     お前さんの胸が喜びに高鳴って
     鼻歌でも歌ってられるといいな
     いつまでもそのままで

     *繰り返し

306299:04/02/05 16:35 ID:qzIGRLaS
>>304 やってみたよ。
     >>293さんのはとても力強いね。ロックを感じる。
     サイト探して聞いてみたらフォークソングぽく聞こえた。
     そこで少し弾き語りぽい口調を意識してみた。
     最初は誰かが死んで、見送ってるのかとも思ったな。
     「君は天に昇るんだね。永遠に若々しいままで」
     てな感じかと(勘ぐりすぎか)
     ま、あんましアバンギャルドにならないように訳したがどうか。
307304:04/02/05 16:55 ID:ZRUkT2Fk
>>306
実は数年前武道館で、もう年寄りになったDylanがしわがれた声で
この歌を歌ってるのを聞いたのよ。で、あんな訳しか浮かばなかった。
お前さんの傍がいつも賑やかで
     足取りが軽やかだといいな
     強い礎を持っておくのだ
     風向きが変わろうとも
     お前さんの胸が喜びに高鳴って
     鼻歌でも歌ってられるといいな
     いつまでもそのままで

ここなんて最高だと思う。なんか、ありがとね、299
すごくうれしかった.



308299:04/02/05 17:09 ID:qzIGRLaS
>>307 む。どういたしまして。
     和訳というのも難しく楽しいものだと知った。
     またこのスレ見に来ようと思う。では。
309名前はいらない:04/02/11 16:34 ID:8WenjW+N
新しいお題誰か出して
310名前はいらない:04/02/11 21:27 ID:k9Sd6e+B
age
311ポエマー:04/02/11 22:15 ID:TsVc6tES
Let us see,is this real, 
Let us see,is this real,
This life I am living?
You,Gods,who dwell everywhere,
Let us see,is this real,
This life I am living?
312名前はいらない:04/02/11 22:31 ID:OIR7m2R3
>>311
こんな短い歌詞がある?w  

僕たちが生きてる本当の意味を教えて、
なんでも知ってる神様なのなら、
僕は何のために生きてるの?

ごめん英語不得意で
313ポエマー:04/02/11 22:37 ID:TsVc6tES
>>312
インデアン(ポニー族)の歌だそうです。
314名前はいらない:04/02/11 22:53 ID:s5oryaxF
>>313

ほんじゃ直します

我々がこの地上に生きる意味を示してくれ
なぜ我々が存続することを許されているのか
ああ、偏在する神よ、その知恵で
我々の生きる意味を示してくれ

…こんなもんじゃだめ?w
315ポエマー:04/02/13 00:53 ID:HjrOuxa6
どうれどれ、本物かしら、
どうれどれ、本物かしら、
私の生きてるこのいのち?
どこにもすんでる神々よ
どうれどれ、本物かしら、
私の生きてるこのいのち?

・・・がプロの訳だそうです(w
316名前はいらない:04/02/25 20:19 ID:EIXvvtoj
age
317名前はいらない:04/02/25 21:43 ID:G3HBu6Or
邦楽だが。どう和訳するのか見てみたい。

アイソトープ ACIDMAN

A swollen style melts us in silence
We have been stuck at the bottom of time so far
Breathing in, breathing out, talking with the moon
The cell sound is caught Let's let it go from here
I'm feeling the sense of being one
I'm feeling the sense of being one
The moment of being connected
The moment of being free
My feelings came here passing through another space,
passing through another time, asking for a resonance
Everything will be one with the space,
and the space will be one with everything
A swollen style melts us in silence
We have been stuck at the bottom of time
Breathing in, breathing out, talking with trees
The air wave is caught Let's let it go
Your feelings came here passing through another space,
passing through another time, asking for a resonance
Everything will be one with the space,
and the space will be one with everything
with isotope with isotope with isotope
318299:04/02/26 14:16 ID:/WcJCxXy
原曲の雰囲気が知りたくてググってみたが試聴できるところを
見つけられなかった。ロックな人たちのようだが。
もし聞けるところがあれば知りたいな。訳はそれからやりたい。
319名前はいらない:04/02/26 18:30 ID:pq/NSnMf
age
320名前はいらない:04/02/27 02:20 ID:Smw2Kbq8
僕たちを静寂へと溶け込ませてゆく自惚れたスタイル
僕たちはずっと時間の底で蹲っていた
深呼吸して息を吐いて月と語らい、
細胞の音をそっと掴まえて、さあここから放してやろう。

一つになる感じ
つながる瞬間
放たれる瞬間
僕の感覚はここを抜け、もう一つの宇宙へと。
別の時間へと。
求めているのは、
共鳴。

その宇宙では全てのものが一つに溶け合うだろう

僕たちを静寂へと溶け込ませる傲慢なスタイル
俺たちは時間の底から抜け出せずにいた

息を吸って息を吐いて、木々と語って、
空気の振動を掴まえて、ほら行かせてあげよう

ここへ来た君の感覚はここをすりぬけ別の宇宙へ。
別の時間へ。
共鳴へと。

全ての物はその宇宙と一つになり、
その宇宙は全ての物と一つになるだろう。
アイソトープと
アイソトープと
アイソトープと
321名前はいらない:04/02/27 21:39 ID:Dl1S7j3H
>320
ゾクゾクした。
鳥肌立ったよ。まじで
322名前はいらない:04/02/27 23:31 ID:thTM1MXd
>>320
>321に以下同文です。
323:04/02/28 05:04 ID:F05TbBT+
ageさせていただきます。
WILL YOU DANCE? / Janis Ian

Someone is dying
Panis in the streets
Can't get no release
Someone escaping
Waiting on a line
For the holly revolution
Parading illusion
Someon's using
Most amusing

Will you dance?
Will you dance?
Smell of caviar and roses
Teach your children all the poses
How familiar are we all
Will you dance?
Will you dance?
Light fantastic in the morning
How romantic to be whoring
Boring though it may be
Who'll survive
If you and I should fall?
324※ 失礼。:04/02/28 05:09 ID:F05TbBT+
2行目最初のPanisはCD聞いたらPanicでした。
325名前はいらない:04/03/02 00:50 ID:VUrnYzCY
犠牲者が出ている 街の暴動
逃げ出した者は 誰も助からないわ
神の革命 亡霊の行進
誰かの作り出した 狂った遊び

貴方は踊らないの? 貴方は踊らないの?
キャビアと薔薇の匂い
子供たちも 大人しくしてくれるわ
もう他人じゃないのだから

貴方は踊らないの? 貴方は踊らないの?
目覚めの軽いめまい
ロマンチックに堕ちていく 退屈な暮らしへ
誰か何とかしてくれるかしら
あたしたちがいなくなったら
326名前はいらない
>>318 >>320
良い詩を書くバンドが邦楽に居たんだな
今からCD借りてみるよ
あの詩がどのような音楽なのか楽しみだ