【究極の宗教】Physical Mankindism【物質人類教】

このエントリーをはてなブックマークに追加
45Holii ◆1pa6FdTE8I
>>42-43
うん、もちろんそういう(同音異義語区別/語義保存の)
意味でも伝統日本語(TJ)の保全は大事だという話に
なりますし、ARはあくまで補助的、ないしはAlternativeな
表記という位置づけになります。

まあ、文脈区別も困難で、混同されそうな語彙は、
上述したように、English vocabularyで置き変えるか、
括弧書きで漢字やEnglish vocabularyを添えることで
十分解決できるわけですけど。

e.g.
・double-headed eagle
・sowtow-no wasi (double-head)
・sowtow-no wasi (双頭の鷲)