ポール・ストラザーン 「90分で解る」シリーズ。

このエントリーをはてなブックマークに追加
1考える名無しさん:02/05/18 16:53
哲学の入門書として、というよりは
読み物としての面白さについて語りたいところ。
2考える名無しさん:02/05/18 16:54
2ゲットー
3考える名無しさん:02/05/18 16:59
あと85分でこのスレ終了か…
4弁証法的理性批判放棄&rlo;  ◆k7C9xZJk :02/05/18 17:46
最近デリダとフーコーが出たね
5考える名無しさん:02/05/18 17:51
カントとニーチェとサルトルとフーコーしか持ってないが
フーコーは面白かった。フーコーの本まだ読んでないけどw
6考える名無しさん:02/05/18 18:01
100P読むのに80分かかった、自分の読む速度は遅い。と思ってたが
そうでもないのかな?とオモタ
7考える名無しさん:02/05/18 21:25
90分でわかって嬉しいの加代?
もし90分でわかっても、わかる程度が知れてるぜ。
ちなみに訳者はDQNです。
金もうけのため、弱小出版社と組み、
生半可な哲学徒の安直なニーズにつけこんだ企画ですね。
この手の本は、焚書にすべきでしょう。
良い入門書は、もっと他にあるので、地道にそれらを探した方が良い
8考える名無しさん:02/05/18 21:48

     / ̄ ̄ ̄ ̄\     
    │ヽ       ヽ     
     ||  \,,,,,,,,,   │     
    ヽ|_  _ \ ミ|    / ̄ ̄ ̄ ̄
     [ - ]-[ - ]一 6)  <  サルめが!
.      l ・・、  __./      \____
      ヽ⌒ /|        
       | ̄ /


9考える名無しさん:02/05/19 03:10
訳者ドキュソ!?
10考える名無しさん:02/05/19 18:18
確かに、デリダやフーコーなどは殆ど読んでいない、
古臭いドイツ観念論オヤジだよ。(訳者)
11考える名無しさん:02/05/21 07:13
このシリーズは哲学の入門書じゃなくて哲学者の人物史です。
>>7>>1をちゃんとよく読むべきだと思ふ。
12考える名無しさん:02/05/21 08:31
やくしゃはあさみさんだったよね?
慶応の人だったっけか
13考える名無しさん:02/05/23 00:45
>12
必ずしも1の要求に応えなくても良いのでは?
たいていどのスレでも色んな方向に話が拡がってゆきますよ。
訳者の資質が話題になっても、かまわないんじゃないですか?
14考える名無しさん:02/05/23 00:52
>>13
訳者うんぬんじゃなくて、
>90分でわかって嬉しいの加代?
ってところに突っ掛かってるのでふ。
15考える名無しさん:02/05/23 13:51
>14
90分でわかる人物史で、嬉しいの加代ってことなのではないか?
それに、デリダの人物史なんて笑わせるね。
デリダ当人なら、笑いすぎて死んでしまう賀茂。
人物史って何よ?
それに、人物史を訳すのに、
ちっともその人物の哲学に精通していないのは問題だろ。
よって、訳者の問題をとりあげても、
漏れモ問題無いと思うけどね。
16考える名無しさん:02/05/24 03:30
>>15
>>1を読めともう一度言いたい。
>>14もよく読めとも言いたい。訳者の話題をする事を問題視してるように見えまつか?
17考える名無しさん:02/05/30 23:34
>16
だから、スレの話題は拡がるものだっちゅうの。
頭の難いDQNだな。
それとも、検閲・言葉狩り大好きさんですか?
さういう人は2ちゃん来ないように
18考える名無しさん:02/05/30 23:37
>16
自分の言いたいことはこうだ、としか言っていないアンタはアフォ。
あんたがなぜか分からないが、訳者のことを問題にしたくないだけだろ。
氏んでください
19考える名無しさん:02/05/30 23:38
原典に直接触れて苦しみつつも理解を得る快感もある。


                              と言ってみるテスト。
20考える名無しさん:02/05/30 23:41
>19
禿同。
こういう企画の本って、哲学なめてないか?
読み物としても面白いわけないだろ。
21考える名無しさん:02/05/30 23:44
ぼくは90分以上かかりました読むのに・・・・・・死にます
2219:02/05/30 23:47
>>20
漏れも心情としては禿同だけど、世の中にはそれを求めている人、
労せずに知識を得たいと思ってる人もいるわけだし、
それはそれで構わないし、理解の度合いが同じなら確かにそれ読んだ章が能率的。
ただ、難解な本を理解したときの達成感は何物にも代え難い、のでは。

まあ、世の中には本事態を読まずにその本の内容紹介だけで満足する奴もいるわけだし。
2319:02/05/30 23:48
>>22
事態→自体

スマソ。
24考える名無しさん:02/05/30 23:51
ネタに対してのダウナー系のまっとうなレス、ありぐわとぉ。
でも、つまらんよ
2516:02/06/01 03:56
>>18
なんだぁ?
「訳者の話題をする事を問題視してるように見えまつか?」
という文章の意味が御理解できないのでつか?
こんなに読解力がない奴初めて見るよ。
26考える名無しさん
コイツ訳者本人だったりして(w