163 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :02/11/13 23:38 ID:yAUinDp1
いよいよもってGoogleダメになっちゃった? さっきから色々探しているんだけど どのページにもハイライトが付かない。 >キャッシュを表示すると、それが実際のページではなくキャッシュ >バージョンであることを示す情報が、ページの上部に表示されます。 >また、キーワードに一致する用語はハイライトされ、 >ページの関連性がわかりやすくなっています。 usotsuki!!
164 :
ぎこ :02/11/14 02:46 ID:4aREGgKa
さしあたりツールバーでハイライトをクリックすると色つくようになったみたいです。
165 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :02/11/14 10:30 ID:KapL6bfj
なんか、Googleの検索性能も落ちてない? 前かかったとこが軒並みかからない。
166 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :02/11/14 14:31 ID:wKNBlf1p
直ったみたいですね
167 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :02/11/14 15:58 ID:kU9+9IAU
うん、直ったね。
直っタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━ !!!!! マジでうれしい。
169 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :02/11/14 19:04 ID:hM5jx4m4
やったー!!治ったー!!よし!!
170 :
☆ :02/11/14 19:15 ID:???
そういうわけで、このスレ終了 おつかれー
祝・完治♥
そっか、直ったんだぁ〜、ウレスイ 一時はどうなることかと心配したよ。 何はともあれ、ハピー
173 :
:02/11/14 21:44 ID:???
バッチリチリチリ千里子感激ホホホーイ
愛でたし愛でたし
たまーに、ダメなキーワードもある。 一時期よりはずっとマシだけど。
>>175 (´-`).。oO(…ホッ…漏れだけじゃなかった…良かった…)
英小文字がだめだ。
178 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :02/11/15 11:41 ID:DQtOJPfL
ぐぐるから回答がきました。 Dear Google User, Thank you for your note. We apologize for the delay in answering your email. We are working to increase our capacity to respond in Japanese. At this time however, we are only able to answer in English. We realize this is an inconvenience and we are striving to improve our service. Thanks for contacting Google about the highlighting problem in the cache copies. We've made some changes recently that may have resolved your problem. If it persists, please let us know. Regards, The Google Team
エキサイト翻訳 拝啓、グーグリになる、ユーザ、あなたのノートに感謝します。 私たちはあなたの電子メールに答えることの遅れに対して謝罪します。 私たちは日本語で答えるキャパシティーを増加させるために働いています。 この時に、しかしながら、私たちは英語で単に答えることができます。 私たちは、これが不便で、私たちがサービスを改善するために努力していることを悟ります。 は貯蔵所コピーでの強調する問題に関して(感謝、連絡をとることに)グーグリになります。 私たちはいくつかの変更を最近加えました、それはあなたの問題を解決したかもしれません。 それが固執する場合は、私たちに知らせてください。よろしく、Googleチーム はぁ??
180 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :02/11/15 12:53 ID:hUscwk3p
>>178 親愛なるグーグルユーザーの方々へ
あなたのお知らせに感謝します。くださったe-mailへの返事が遅れたことをお詫びします。
私どもは、日本語でお返事を差し上げることができるよう現在努力しております。
しかしながら、現時点では英語でしかお返事できません。私どもはこれが不便なことである
と認識し、サービスを改善するべく奮闘努力しております。
キャッチコピーのハイライト表示の問題に関してご質問いただきありがとうございました。
私どもの最近の仕様変更により貴殿の問題が解決されたことかと考えます。もしも
まだ問題が残るようであれば、どうぞお知らせください。
敬具
グーグルチーム
>>178 拝啓、グーグル・ユーザ、
あなたのノートに感謝します。私たちは答えることの遅れに対して謝罪します、あなたの電子メール。
私たちは日本語で答えるキャパシティーを増加させるために働いています。
でこの時、しかしながら、私たちは英語で単に答えることができます。私たちはこれを悟ります。
不便と私たちである、私たちのサービスを改善するために努力しています。
貯蔵所中の強調する問題に関するグーグルと連絡をとることをありがとうコピー。
私たちはいくつかの変更を最近加えました、それは決心したかもしれない、あなたの
問題。それが固執する場合は、私たちに知らせてください。
よろしく、
グーグル・チーム
183 :
:02/11/15 15:23 ID:ZxFmxcpe
直ったみたいだね、やっぱり何かいじったはずみでおかしくなってたようだ。
184 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :02/11/15 16:17 ID:0Ik9/Ns+
ハイライト・・・増えてるw
>これはG o o g l eの【
http://www 〜 】の【キャッシュ】です。
>こちらから【最新のページ】(ハイライト表示なし)を参照してください。
要約 日本語で送ってくんな氏ね糞ジャップ。仕様じゃボケ。
要約 Windowsが起動しません。どうすれば良いのでしょうか。初心者ですのでわかりません。
要約 初心者ですのでもう少しわかりやすくお願いします。
要約 安達さん、これのコピーお願い!大至急で
189 :
:02/11/15 17:30 ID:???
要約 こいつプライベートでハッキング決定
190 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :02/11/15 18:07 ID:vBuGEJxl
要約 ツールバーで日本語をハイライトさせたけりゃスペースは半角で打て
用済みになっちゃったね(´・ω・`)
192 :
:02/11/15 18:13 ID:???
>>178 漏れにも同じ返事が来たよ。
だいぶ前にメール送ったから
シカトされてるのかと思ってた。
治ってよかった。
かじゃぐーぐる
195 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :02/11/16 00:32 ID:Khd7M/oE
>>191 本人がHP閉鎖しても削除除依頼を出さないと
次のクロールまでキャッシュに残るから
インターネットアーカイブより使えると思うけど
そんな使い方をするのは2ちゃんねら−とか怪しい
人達だからググルのキャッシュは諜報…いや、
重宝したる関係のこすり感緩和膜にいたえる感覚が
感染し…痒くもウマーな感じで…カユウマ…
スマン、酔ってるや
196 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :02/11/16 00:42 ID:szlcApGN
ふつうに色分けされてますが
198 :
PURE-GOLD :02/11/16 00:44 ID:BRuBboZG
色分け? BOLDにしかならないぞ、昔から。
>>200 検索結果の表示のところで、緑色のURLの後ろの「キャッシュ」ってのを見ると、色分けされてるんだぞー
やっぱりダメな時もあるんだけどな。 日本語と英語を一緒に検索かけると、英語が色分けされない。
203 :
191 :02/11/19 23:49 ID:???
>>195 いや、このスレがって事。分かりにくくてスマソ。
でもまだ挙動がおかしい部分もあるみたいだからあながち用済みって訳でもないかも。
204 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :02/11/20 05:26 ID:rORN/SPZ
195 : The namelessness Mr. @ belly is full. :02/11/16 00:32 ID:Khd7M/oE
>>191 If deletion 除依頼 is not taken out even if he does HP closing
Since it remains in cash to the following crawl
Although it thinks that it can use from the Internet archive
It is my two to carry out such usage. - It is doubtful.
Since it is people, the cash of GUGURU are secret information. -- It is disagreeableness.
The feeling which it is found useful, slack-related rubs and the admiration relief film was able to require
It is infected. -- It is touch [ UMA itching ]. -- KAYUUMA --
Or [ it is SUMAN and getting drunk ]
安易に翻訳ツールを使わんで
>>181 のような人に任せるのが一番よい。
>>206 禿同。機械翻訳は意訳ができないというか直訳すら危うい。
もしくはそのままコピペじゃなくて機械翻訳で出た変な日本語を意訳するか(藁
自動翻訳コピペするくらいなら、下手でもちょっとした訳の間違えがあってもいいから、 普通の日本語の形に訳して貼り付けてくれ。中学英語の知識があれば大意はつかめるだろ。 最も、英文読んで「ああなるほどねぇ〜分かったよ」という連中も結構いるだろうか ら、必ず訳を貼ればいい、というわけではないが。
agw
210 :
山崎渉 :03/01/06 02:18 ID:???
(^^)
211 :
山崎渉 :03/01/15 12:31 ID:???
(^^)
212 :
山崎渉 :
03/01/16 06:39 ID:??? (^^)