第一に貴方の表現は「日本語になっておりません」。 a book to read はどうして「普通の意味に…」? はあ、何ですか?普通って? 不定詞の形容詞用法は @:助動詞を伴う関係詞節の助動詞→be toの変形を経ての「主語+beの省略」、直前の名詞が「具体名詞(私の造語)」なら「助動詞を含む関係代名詞節」の助動詞→be to変形+省略 /直前の名詞がtime/wayなら「助動詞を含む関係副詞節」の助動詞→be to変形+省略(以上が限定修飾) A 直前の名詞が概念/認識/可能性を表す抽象名詞なら、助動詞を含む同格節の同様の助動詞変形→省略(同格修飾(いずれも私の造語)、元の節内の助動詞如何で意味は多様ですよ。 「普通の…」って、何ですか?