自分のHNを翻訳

このエントリーをはてなブックマークに追加
1名無しさん@お腹いっぱい。
自分のHNを英語翻訳して、その後また日本語に翻訳してみよう。セガBBSでやっていたやつだけど。
http://www.excite.co.jp/world/text/
2名無しさん@お腹いっぱい。:2000/11/19(日) 19:34
3貧弱鮫:2000/11/19(日) 19:37
貧弱鮫→poor dogfish→かわいそうなサメ
4妄想園:2000/11/19(日) 19:42
迷い庭
5がんがん:2000/11/19(日) 20:05
やかましく
そのような巨人の不快な星か1
7茶人:2000/11/19(日) 20:45
茶人 → Master of tea ceremony → 茶の湯のマスター
自分でもちょとワラタ
8まんま:2000/11/19(日) 20:58
まんま→The state as it is→状態がそれのようにある
そのまんまやんけ!
9薬用カイ・シデン:2000/11/19(日) 21:04
Medicinal use 紫電改 めっちゃフツーでしょーもな。
10めいぷる:2000/11/19(日) 21:29
こーゆー時は凝ったハンドルの方々が羨ましいです。
11しーPhone:2000/11/19(日) 22:12
しーPhone→Done Phone→された電話
12きゃさりん:2000/11/19(日) 22:34
きゃさりん→Coming ゃさりん→来るa@` ウ@` e@` n
もうぐちゃぐちゃです…。
13神山プシガンガ:2000/11/19(日) 22:55
神やまプシガンガ→O my@` and the god and (*pshiganga*).→O…私…神と(* pshiganga*)
やっと反応したかと思ったら・・・だめだこりゃ。
14あんころ餅:2000/11/19(日) 22:59
あんころ餅→It is <about bean jam> rice cake
→それは<about bean jam> もちである

断定されても・・・

15エリアB:2000/11/19(日) 23:06
おや、いつの間にこんなスレッドが?
私のハンドルはけっして訳さないでくださいね。恥ずかしい……
16チューニング息子。:2000/11/19(日) 23:23
チューニング息子。→turning son.→調律息子.

ピアノ調律師だったことが判明。
17ごりお:2000/11/19(日) 23:55
翻訳できるHNって羨ましいかも・・・。
18名無しさん@お腹いっぱい。:2000/11/20(月) 18:01
あげあげあげ
19暫定○○:2000/11/20(月) 18:14
暫定○○→暫定にこまる→embarrasses it with tentative.→一時的でそれを当惑させる.

困っている模様・・・つーか、もうなにがなんやら
20P-:2000/11/20(月) 18:35
P- → P- → P

ハイフォンどこ行った?
21名無しさん@お腹いっぱい。:2000/11/20(月) 18:42
名無しさん@お腹いっぱい。
     ↓
Nameless Mr. @ stomach is full.
     ↓
無名のさん @胃はいっぱいである.
22碧海吟遊:2000/11/21(火) 13:22
英訳できなかったことばが化けると怖い。
碧海吟遊→Midori sea 吟遊→美土里海の蟻-V

・・・変な栄養剤みたいだ

23:2000/11/21(火) 13:34
ス→X→X・・・・

そうかXだったのか、自分。
24どーどー
どーどー→<retreat> ー of <retreat> ー→退却ー退却ー!!(笑)