【ENGLISH】海外旅行で使える英語【PART14】 82 :
異邦人さん :2010/05/10(月) 09:35:52 ID:SLAHI6Ar
>>73 スルーでチェックインしても、空港や状況次第ではカバンを拾う必要はあるから
83 :
異邦人さん :2010/05/10(月) 11:02:39 ID:AaZ6vR13
84 :
異邦人さん :2010/05/13(木) 08:31:49 ID:ITNCLSNr
ma'amを使うのに 相手の年齢って関係ありますか。
85 :
異邦人さん :2010/05/13(木) 16:28:33 ID:hWiB0XSF
86 :
異邦人さん :2010/05/15(土) 22:34:28 ID:G9Z28fdD
>>84 自分も躊躇していたんだけど、日本にいるアメリカ人に聞いてみた。
どうやら、大人の女性に対する一般的な敬称と思えば良さそうでした。
つまり、teen以下の女性には似合わないし、友人のように親しい仲では
冗談として使う以外は不自然と言う感じだと思います。
自分は「excuse me, sir?」とか「thank you, sir」のフレーズが好きで
普段使うのは微妙っぽいけど、ニッコリして使ってます。
87 :
異邦人さん :2010/05/17(月) 08:43:48 ID:v/lG6YPQ
コーヒー豆を買って、豆を挽いて欲しいときは何て言ったらよいですか。 コーヒープレス用に荒挽きにして欲しいのですが。 『挽く』がよくわかりません。 よろしくお願いします。
88 :
異邦人さん :2010/05/17(月) 09:51:49 ID:PNOyrEKD
挽くはgrindでは?
89 :
異邦人さん :2010/05/17(月) 20:04:43 ID:IYNWv6cA
Can I have a grind mame?
90 :
異邦人さん :2010/05/17(月) 20:10:40 ID:mWh/4FdG
91 :
87 :2010/05/18(火) 23:38:40 ID:ngJyDfnJ
ありがとうございます。 無事にうまいこといきました!
92 :
異邦人さん :2010/05/20(木) 19:06:29 ID:DpUQLbWT
英語通じない時や、ローカルの言葉が知りたい時 メモ出して「ここに書いて」って何て言えばいいでしょうか please write here でしょうか?
93 :
異邦人さん :2010/05/20(木) 19:49:45 ID:Ig7iWEU+
please talk here この紙に話してちょうだい
94 :
異邦人さん :2010/05/21(金) 09:02:07 ID:dBPY/IkX
>>92 それでもいい。
please write down.
95 :
異邦人さん :2010/05/21(金) 21:17:55 ID:oX7hhVmO
サンキューです
96 :
異邦人さん :2010/05/23(日) 13:57:20 ID:e7frtycN
ユーアーウェルカム
97 :
異邦人さん :2010/05/24(月) 15:58:14 ID:8P01Ei59
相手に質問させていい線いってるYO! はどんなニュアンス?
98 :
異邦人さん :2010/05/24(月) 17:40:24 ID:SPFqMeWb
99 :
異邦人さん :2010/05/26(水) 01:57:15 ID:L6gdK53M
www すみません どんなニュアンスの英語がありますか?
100 :
異邦人さん :2010/05/30(日) 12:00:15 ID:k8K+ezHC
98の人じゃないけど 上の部分を日本語でplz
既出と思うけど 荷物ちょっと見ててって please keep seeing で通じますか?
>>101 Please watch this (bag).
が適当。
Go to bathroom. Watch this, please. とかね。
103 :
異邦人さん :2010/07/19(月) 22:25:14 ID:FixKRwaC
>>92 Could you please write down what you said?
>>101 (Excuse me?) Could you watch this bag for a minute?(笑顔を忘れずに!)
ただ、テロのある御時世に、見知らぬ人にバッグを見ててなんて言われるのは、
相手にとっても心地よいものではないと理解して欲しいですね。
104 :
異邦人さん :2010/07/19(月) 23:39:18 ID:LzkdO3Nb
>>103 回りくどくて、通じにくいと思う。
カバンの監視は、逆に、たまに頼まれるけどね。
おまいの言うとおりの事情があるのは確かだが、
アメリカあたりだとあまりピリピリしてない。
意外とインド中東あたりでうるさい。
105 :
異邦人さん :2010/07/20(火) 02:25:58 ID:mbHAjs28
baggageの方がいいんじゃない?
106 :
異邦人さん :2010/07/20(火) 03:19:43 ID:pWZuaj55
>>105 そんな難しい単語を使わずに単に指さして
watch this, please. thank you, thank you, you are a special
man. I know. I'm sure. I never forget your kindness.
とか適当に言ってればいい。
107 :
異邦人さん :2010/07/20(火) 06:35:17 ID:dx0gQx+v
106 そんな高度で冗長な英語をつかわなくて バックをゆびさしながら this bag 相手を指差すとウザがられる場合のあるのでパーのじょうたいで 手の平をうえにむけて、 you OK? そして、目を見ながら、 i get back here (in 5 minutes) Thank you.
108 :
異邦人さん :2010/07/20(火) 06:38:14 ID:pWZuaj55
>>107 パーの状態ってのがミソだな。参考になるな。
109 :
異邦人さん :2010/07/20(火) 07:29:40 ID:fQPszf8Z
>>105 たしかに、ベターですね。
でも、どうやら、このスレッドの「海外」とは、英語圏でない場所で
英語で表現する、と言う妙なシチュエーションを主としているようですね。
でも、英語圏では、乱暴に感じるでしょうね。
110 :
異邦人さん :2010/07/20(火) 07:36:17 ID:pWZuaj55
英語がうまければいくらでも表現できるだろうが、 俺には無理だな。所詮ノンネイティブなので、できるだけ シンプルでわかりやすい表現で伝えるように心がけている。
111 :
異邦人さん :2010/07/20(火) 09:16:32 ID:ZAMcT7CS
112 :
異邦人さん :2010/07/20(火) 10:08:54 ID:rpPOPCUs
またpleaseさんが現れた!
113 :
異邦人さん :2010/07/20(火) 10:12:48 ID:5usbWSpX
中途半端な命令形を使うのは、ケンカ売ってるのと一緒だからな
114 :
異邦人さん :2010/07/21(水) 18:45:35 ID:QpkGjI/c
>>103 が回りくどくて、通じにくいってどんな感覚だよ
115 :
異邦人さん :2010/07/21(水) 20:05:00 ID:TzVU/N4M
>>114 ちゃんと話せればそれでいいんじゃないか?
116 :
異邦人さん :2010/07/21(水) 21:18:09 ID:HeJjJYsy
ちゃんと話すなら103の表現が最適
117 :
異邦人さん :2010/07/22(木) 11:17:49 ID:dXa6fdWX
自分の知ってる単語の羅列がシンプルでわかりやすい表現と思うのは おまいの視点。106なんて失笑ものの例文だね。
118 :
異邦人さん :2010/07/22(木) 16:26:07 ID:9qU7sdK6
昨日はよく寝れた?は did you get good sleep? でいいですかね! きっと通じるだろけど採点!
119 :
異邦人さん :2010/07/22(木) 18:05:50 ID:gYq6C2ED
Did you have a good sleep? は相手をいたわる感じのとき(疲れているようなとき) Did you sleep well last night? のほうが、よく寝た?って深く考えずにきくときにはよい
120 :
異邦人さん :2010/08/05(木) 22:53:35 ID:L8+eCRGD
国内話で恐縮ですが、この前、名古屋で旅行中の外人さんに地下鉄の案内しました。 で、名城線に乗っていくんだよ、って話したら、その線は何色だ、って聞かれたので VIOLETって答えたのですが、後で紫色ってPURPLEとも言うな〜 なんて考えてしまって、、、 どっちが外国人にがわかりやすかったでしょうか?どっちでも良かったでしょうか? ちなみに名城線の色は真紫(青みがかっても赤みがかってもいない、普通の紫色)です。
121 :
異邦人さん :2010/08/06(金) 10:03:21 ID:y92CQlla
どっちでも通じたと思います purpleのほうが安全かな
122 :
異邦人さん :2010/08/07(土) 19:26:23 ID:L8Bq5jI6
すげーレベル低いスレでワロタ おまえらイングリッシュ板を見習え
123 :
異邦人さん :2010/08/07(土) 22:43:08 ID:4UhUD+yQ
非英語圏に行く人もいるし、低いレベルでもいいと思うが。 別に仕事で行く訳じゃないし、この板の人は意思疎通ができればいいレベル。
124 :
異邦人さん :2010/08/09(月) 13:46:10 ID:gZ7/eOBL
意思疎通にはできるだけ正しい英語を学ぶのも大事 (ENG板のレベルはそれほど高くないw)
125 :
異邦人さん :2010/08/09(月) 16:12:09 ID:oM7wkOSh
確かにあんまり高くなかった
126 :
異邦人さん :2010/08/23(月) 17:20:34 ID:jHjHdbfJ
亀レスだが
>>107 This bag
この荷物?
you OK?
え? 俺にくれるの?
i get back here (in 5 minutes) Thank you
5分経ったら戻るからそれまでに荷物持って消えうせろ?
って読めたわw
127 :
異邦人さん :2010/09/02(木) 03:52:34 ID:YUDQS18a
そんだけ適当なら、数分後に戻りますーて言って荷物指さして ちょっと待っててー、ってお願いした方がいい気がする。 >i get back here (in 5 minutes) Thank you せめてwillとtoを付けて欲しいね。
128 :
異邦人さん :2010/09/04(土) 01:43:51 ID:XAXiYuNa
旅行先で現地女性(同性)によく声を掛けられます。 トイレや通りすがりに服や爪をいきなり褒められますが、 英語がしゃべれない上、油断しているところに不意打ちなので サンキューしか言えません。この場合、何か褒め返したほうが良いのでしょうか。 何か妥当な褒め返しを教えてください。それともうっかり流暢に返したら何かに勧誘されてしまうのでしょうか。
129 :
異邦人さん :2010/09/04(土) 22:52:51 ID:92N2FGxv
>>128 その現地というのはどこ?
英語がしゃべれないなら、サンキュー&笑顔で、それ以上は相手にしないのが
いいと思う。
130 :
異邦人さん :2010/09/05(日) 03:47:00 ID:E4+l6NK/
>>126 つーか海外では知らない人間にそんな事をお願いしてはいけない。
良くて盗まれるだけだが、運が悪けりゃテロリストに間違われる
131 :
異邦人さん :
2010/09/05(日) 11:19:27 ID:SQwsBXv6 >>128 勧誘されることはないでしょう
ちょっとしたホメ言葉ってのは、特にアメリカではよく聞くものです
Thank you,って言って、ニコニコしていればいいと思います