【ENGLISH】海外旅行で使える英語【PART13】

このエントリーをはてなブックマークに追加
952異邦人さん:2010/02/16(火) 07:52:47 ID:5arTo6kG
do yourself
953異邦人さん:2010/02/16(火) 09:02:53 ID:XqJmo8V7
>>951
Can I cross?でしょ
954異邦人さん:2010/02/16(火) 14:12:54 ID:ET33jEO2
>>951
excuse me と言ってサッと横切ればいいだけ。
955異邦人さん:2010/02/16(火) 19:57:18 ID:I2gsri7x
割り込みと間違えられてもめるぞ
956異邦人さん:2010/02/16(火) 21:29:49 ID:1hXVnAYV
>>951
I want to across the line of the person
957異邦人さん:2010/02/17(水) 00:32:08 ID:JIv18Je/
>>955
そりゃ、そこに並んだらね。
でも通り過ぎたら何も言わないよ。
グダグダ言ってないで、さっと通り抜けろよ。

日本でだって
「申し訳ありませんが、そこを横切ってもよろしいでしょうか?」
なんて言う人の方が、何この人?って思われるって。
「すいませ〜ん」と言ってさっさと横切れ。
958異邦人さん:2010/02/17(水) 09:53:46 ID:5P1PCPMz
ここが最後尾ですか?は Is the end of the queue? でいいですか?
959異邦人さん:2010/02/17(水) 10:26:50 ID:UPqTDjMt
956はありえないだろ
acrossはない。せめてcross。
960異邦人さん:2010/02/17(水) 10:27:02 ID:UPqTDjMt
>>958
はい
961異邦人さん:2010/02/17(水) 13:15:13 ID:l/BFqtOf
>>958
Is this the end of the queue?
962異邦人さん:2010/02/17(水) 13:50:53 ID:5YziaQVy
queue使う奴多いな。アメリカだと完全にLINEだぞ。
963異邦人さん:2010/02/17(水) 14:38:30 ID:QjPmlZYu
いいえ、アメリカでも両方使います
964異邦人さん:2010/02/17(水) 15:14:23 ID:DYeiAjNY
normalement on utilise la queue.
965異邦人さん:2010/02/17(水) 15:31:06 ID:IXJ+QMaJ
>>962
同意。
lineしか使わない。
966異邦人さん:2010/02/17(水) 16:56:58 ID:R1AUaoKA
どっちも使う
queueのほうが見聞きする機会は少ないとは思うが
967異邦人さん:2010/02/17(水) 16:59:16 ID:mP0Ovixc
「あれは修復したものですか?」
【海外】ミケランジェロのダビデ像の男性器折られる 美人女性学芸員逮捕「男とわかれてむしゃくしゃしていてわざとやった」
http://society6.2ch.net/test/read.cgi/river/1263715748/
968異邦人さん:2010/02/17(水) 17:05:41 ID:IXJ+QMaJ
wikipediaでスマンが

Queue
A queue in British English refers to a line, usually of people, cars etc., assembled in the order
they arrived and waiting for some event or service. The next person to be served is the person
at the front of the queue. New arrivals go to the back of the queue. As people are served, they move
forwards in the queue, until they reach the front and are served, thereby assuring that people are served
in the order they arrived.

イギリス英語つかいたがるニューイングランドや、イギリス人が多数いるニューヨーク辺り以外では
誰も使わんよ。
lineのほうが日本人に親しみがある単語だしね。
969異邦人さん:2010/02/17(水) 20:58:58 ID:k8/xrADl
ニューイングランドでイギリス英語なんか聞かないよw
970異邦人さん:2010/02/17(水) 22:31:24 ID:E6D94uUN
使い分ければいいだけなのに
971異邦人さん:2010/02/18(木) 01:42:45 ID:FKwxrnj/
おれはrowで通す!!!
972異邦人さん:2010/02/19(金) 02:24:52 ID:4S06zU5W
737 名前:列島縦断名無しさん  :2010/02/17(水) 10:25:09 ID:cCWUKeJk0     京都  自己レスへレス
    >>734
    あのあたりは学生にとっていい御飯が食べられるいい町でしたね
    ああいう感じの食堂が今住んでいる町にも欲しい

876 名前:異邦人さん  :2010/02/17(水) 10:25:57 ID:UPqTDjMt             初心者
    持っていないからわかんない、っていう回答者もお邪魔ですな

504 :異邦人さん:2010/02/17(水) 10:26:29 ID:UPqTDjMt       USA
    >>502
    ESTAのサイトに説明があるからちゃんと読め
    日本語だ

959 名前:異邦人さん  :2010/02/17(水) 10:26:50 ID:UPqTDjMt      英語
    956はありえないだろ
    acrossはない。せめてcross。

960 名前:異邦人さん :2010/02/17(水) 10:27:02 ID:UPqTDjMt
    >>958
    はい
973異邦人さん:2010/02/21(日) 04:08:05 ID:zmCEvFk9
「おまえのサービス(業務)は、チップを支払うに値しないと感じるので
チップをあげたく無いのだが、おまえはどう思う?」

と言いたいときの英語をおしえれ。
974異邦人さん:2010/02/21(日) 04:14:08 ID:zmCEvFk9
i will pay you net price
because i found it that your service was no worth of paying extra.
d'you think that?

これでいいですか?どうですか?てんさくせれ。
975異邦人さん:2010/02/21(日) 05:30:09 ID:wpF/6KQt
列に並んでいてre you line?と聞かれたことあるがメジャーな言い方ですか?
976異邦人さん:2010/02/21(日) 06:33:22 ID:IkVwzIgc
宗教上の理由です!

ってなんて言えばいい?
977異邦人さん:2010/02/21(日) 07:45:50 ID:9H4Olv5f
パワ原&カツラがイマツ
978異邦人さん:2010/02/21(日) 08:19:35 ID:SDS5VsoA
>>976
For (my) religious reason.

状況に応じて頭にIt'sを入れるとかは適当に。
979異邦人さん:2010/02/21(日) 09:49:11 ID:fHmHhuml
>>974
殺されたくなければ。
I expected a better service.
ぐらいにしておけ。
980異邦人さん:2010/02/21(日) 15:58:37 ID:NgF61wGn
>>979
禿同

>>974
時々日本語をそのまま訳して言おうとする人がいるけど、
案外英語圏の人はナイーブなので、そのまま言うと「なぬ!」と
怒らせるだけになるぞ
981異邦人さん:2010/02/21(日) 16:31:47 ID:NzQinjEZ
アイムソーリー ヒゲソーリー

レッツラゴー
982異邦人さん:2010/02/21(日) 16:53:04 ID:Whxbrkrq
>>978
ありがとう
これいろいろ断る時や言い訳にする時、
ジョークにしたり使えそうですねw

>>980
外国語のi love youは愛してる、より気軽に言えるように、
キツい言葉も軽く言えちゃうのが怖いですよね。
怒ってgo to hell!って言えても
日本語で地獄へ堕ちろ!ってグッサー
みたいな。
983異邦人さん:2010/02/21(日) 16:55:00 ID:kv/AwDwB
チップがエキストラ、なんていう感覚がもうダメじゃん
984異邦人さん:2010/02/21(日) 17:14:13 ID:NgF61wGn
Ilove youは外人には気軽に言っちゃダメみたい。
外人はそんなに誰にでもloveって言わないからね。
やっぱり本命にしか使わない言葉らしい。
985異邦人さん:2010/02/21(日) 17:21:38 ID:Whxbrkrq
>>979
これを口語的に日本語にすると?
986974:2010/02/21(日) 20:18:57 ID:zmCEvFk9
サンーンクス! 
英語的には通じるレベルだったか。
昔共通一次で200点だっただけに基礎はまだ残ってた。
今更勉強する気にはなれんけど。
987異邦人さん:2010/02/21(日) 20:55:34 ID:SDS5VsoA
>>982
例えこちらが軽い気持ちでも宗教をジョークのネタにするのって欧米では引かれる可能性が
あるから気をつけてね。特にアメリカ人の中には原理主義的な信仰をしていて、常にそういう
考え方をする人が結構な割合で存在しているから、本当にシャレにならないことがあるよ。
988異邦人さん:2010/02/21(日) 21:50:37 ID:Whxbrkrq
もちろん相手をバカにするような事には絶対つかいません。
自分の理由付けに使いたかったのですが。
でも宗教は日本人に理解出来ない問題を起こす恐れがあるので気をつけます。
989異邦人さん:2010/02/21(日) 22:48:57 ID:SDS5VsoA
>>988
いや、だから自分の話であっても、おまいさんは日本人だから会話を和やかにする潤滑剤的な
ことを期待しているのかも知れんが、往々にしてそういうのがネタになることすら考えもしない
カルチャーで育った人達がいるってこと。
990異邦人さん:2010/02/21(日) 23:07:17 ID:oif97DBd
>>988
釣り針でかすぎだろ
991異邦人さん:2010/02/21(日) 23:18:48 ID:kv/AwDwB
>>986
通じるレベルって?
992異邦人さん:2010/02/21(日) 23:19:37 ID:kv/AwDwB
>>990
いやいや、宗教ネタは相手を不快にさせかねない(特に、普通の日本人は)
993異邦人さん:2010/02/21(日) 23:38:05 ID:oif97DBd
>>992
釣られたのか?
釣られ好きなのか?

と釣られてみる
994異邦人さん:2010/02/21(日) 23:41:25 ID:bisc2+BN
ここで質問しているレベルの人にはおすすめしない話題ではあるよね
995異邦人さん:2010/02/21(日) 23:43:59 ID:TSc3/VsV
そうです。
京都のね悪化。
正しいことを言えないどころか
自分のことなのに責任と間違いを
人のせいにする(笑)もの
996異邦人さん:2010/02/21(日) 23:57:22 ID:SDS5VsoA
え、俺も釣られたの?
997異邦人さん:2010/02/22(月) 00:54:49 ID:+cg6joYR
>>994
そういうレベルの会話ができれば
こんなスレにはいないだろ。
998異邦人さん:2010/02/22(月) 02:24:38 ID:lZa+u7qa
って住人の君たちは何なのだw
999異邦人さん:2010/02/22(月) 16:29:00 ID:/hrMqhwX
日本でもそうだけど、そんなに親しくない人には宗教の話をしないだろ。
ってか、>>982では宗教の話出てないんじゃないか?
単にgo to the hell!ってだけで宗教に結び付けるのはどうかな。
まぁ天気の話は万国共通だから、無難な会話なら天気の話が一番いい。
1000異邦人さん:2010/02/22(月) 16:30:24 ID:/hrMqhwX
そっか、>>976で出てたんだ。
スマン
10011001
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。