焚き火の用意は100円ライターだけ、しかもタッタ5分で一発着火 ↓ Moreover, preparation of a bonfire from 1 lights only a writer in TATTA 5 minutes 100 yen. ↓ さらに、1からのかがり火の準備は、TATTAの中の作家だけを5分100円つけます。
男というものはなぁ、何時如何なる時でも我慢せにゃならんのだよ。 我慢を忘れた男に未来は無い。我慢するからこそ男は上を目指せるんだ。 ↓ a thing called a man -- なぁ -- it is patience せにゃならん in any times when The man who has forgotten patience does not have the future. A man can aim at a top just because it bears. ↓ それがそうである人(なぁ)と呼ばれるもの、忍耐を忘れた人が将来を持っていないすべての時で忍耐せにゃならん。 それが耐えるだけで、人はトップを目指すことができます。
知識だけのなんちゃってアウトドアしてる人は雑誌以外の現実からは知識をえることができません ↓ what of only knowledge -- those who are doing ちゃって outdoor cannot acquire knowledge from any realities other than a magazine ↓ アウトドアのちゃってを行っている人々は、マガジン以外の任意の現実からの?m識を得ることができません。
たすけてーッ 滑落しながら叫ぶ漏れの声は誰にも届かない ↓ It helps and is - TSU. The voice of the leak to cry for reaches nobody, slipping down. ↓ それは助けになりそうです。TSU。滑り落ちて、範囲のために誰とも叫ばない漏れの音声。
山と渓谷と岳人。あなたはどちらを読みますか? 俺はもちろんヤマケイJOYです。 ↓ A mountain, a ravine, and a mountaineer. Which do you read?, of course, I am YAMAKEI JOY. ↓ 山、峡谷および登山家。どれ、あなたを行う、読む?、もちろん、I、YAMAKEI JOYです。
銀マットより、サーマレストを使おうよ。え?高い?そーかもしんない。 ↓ Sir MARESUTO will be used from a silver mat. obtaining -- ? -- it is high -- it ? そ - brews and there is no ↓ MARESUTO卿は銀のマットから使用されるでしょう。得ること--――それは高い――それ?そ―醸造する、そしてそこに、ない
湿った薪とライターとネイチャーストーブだけでは、無理だと思うのですが・・・。 湿った薪とライターとネイチャーストーブだけでは、無理じゃない できる。 ↓ Although it thinks that it is impossible only by firewood, the damp writer, and the damp Nature stove ... Only by firewood, the damp writer, and the damp Nature stove, it is not impossible. It can do. ↓ 薪、湿っている作家および湿っているネイチャー・ストーブによってのみ不可能であるとそれは思いますが...薪、湿っている作家および湿っているネイチャー・ストーブによってのみ、それは不可能ではありません。それはできます。
薪、湿っている作家および湿っているネイチャー・ストーブによってのみ不可能であるとそれは思いますが...薪、湿っている作家および湿っているネイチャー・ストーブによってのみ、それは不可能ではありません。それはできます。 ↓ Although it thinks that it is impossible only by firewood, the moist writer, and the damp Nature stove ... It is not impossible only by firewood, the moist writer, and the damp Nature stove. It is made. ↓ 薪、湿った作家および湿っているネイチャー・ストーブによってのみ不可能であるとそれは思いますが...それは、薪、湿った作家および湿っているネイチャー・ストーブによってのみ不可能ではありません。それが作られます。
全然関係ないけど、「オフウィドゥス」って表記が気持ち悪い。 ↓ Although it is not related at all, the "off-WIDOUSU" って notation is unpleasant. ↓ それは全く関連づけられませんが、「オフ-WIDOUSU」って記法は不愉快です。
娘さんよく聞けよ、山男にはほれるなよ。 ↓ なよ which can hear it with the sufficient daughter and falls in love with よ and a mountaineer. ↓ 十分な娘とそれを聞くことができ落ちるなよ はよおよび登山家で愛しています。
マムコ拭くなと力説している男って、 もし自分がオンナに生まれていたら、どうしていたんだろう。知りたいな。 ↓ MAMUKO -- 男って it is being emphasized that is 拭くな -- supposing he was born to the woman, it would be why I want to know. ↓ もし彼が女性に生まれたならば、MAMUKO(それが強調されている男って、 それは拭くなである)、それは、なぜ私が知りたいかでしょう。
ティムポから初めて白い液が出てきたときはびびりました。気持ち良かったけど。 ↓ It lost heart, when white liquid had come from TIMUPO for the first time. Although it was pleasant. ↓ 白い液体が初めてTIMUPOから来た時、それはがっかりしました。それは楽しかったが。
560は厨房ではありませんでした。 厨房呼ばわりしたことを、謹んでお詫びいたします。 日本語学校サボるなよ。 ↓ 560 was not a cookroom. I apologize for having denounced it as the cookroom respectfully. Japanese school slowdown るなよ. ↓ 560はcookroomではありませんでした。私はcookroomとしてそれを丁重に非難したことことに対して謝罪します。日本の学校減速るなよ。
バイブ挿入して階段のぼって風呂でしゃぶって本番 ↓ Vibes insertion is carried out, and it sucks in the ぼって bath of stairs, and is acting before the audience. ↓ 雰囲気挿入は行なわれます。また、それは階段のぼって風呂の中で吸収し、 聴衆の前で作用しています。
最近のモンは濡れた木じゃ火も起こせないのか。俺らの世代じゃ基本中の基本だから恥ずかしくて弱音もはけないことなんだが……時代は変わったな。 ↓ Can't the latest MON start wet 木じゃ火, either? Since it is the foundations in my generation じゃ foundations, although it is that it is shameful and complaints do not drain off, either .... The time changed. ↓ 最新のMONが湿気木じゃ火をどちらか始めることができませんか。それですが、私の生成じゃ基礎に基づく根拠であるので、それは恥ずべきです。また、苦情はまた流れ出ません....時間は変わりました。
日本中のアウトドアショップにて・・・ 「店長、またネイチャーストーブの注文が入りました!」 「うーん、一昨日在庫5個が急に売れて、もう注文が10個! いったい何が起こってるんだ?」 「変ですねぇ〜?」 ↓ At the outdoor shop in Japan ... "The order of a chief of the shop and the Nature stove entered"! " Well, five stock sells suddenly the day before yesterday, and an order is already ten pieces! what has really happened -- ?" "-- strange -- peevish -- ぇ - ?" ↓ 日本のアウトドア店で...「店および入力されたネイチャー・ストーブのチーフの順序!」 「さて、5つのストックが一昨日急に売ります。また、オーダーは既に10個です!実際に起こったこと」? 「――奇妙--気難しい--ぇ?」
娘さんよく聞けよ 山男にゃ惚れるなよ 山で吹かれりゃよ 若後家さんだよ ↓ the daughter -- good -- it can be heard -- よ Mountaineer にゃ惚れるなよ it blows -- having -- りゃ -- It is 若後家さん. ↓ 娘--よい--それは聞くことができます(それが吹くよ登山家にゃ惚れるなよ)--持っていること(りゃ)--それは若後家さんです。
いいかげんにしろよ。 百名山洗脳のクソ中高年。 ↓ make it random -- よ The KUSO persons of middle or advanced age of 100 name mountains brainwash. ↓ それをランダム--100の名前山脈の中間あるいは高齢のKUSO人が洗脳するよ-- にしてください。
a hut -- it can take refuge -- everybody -- even frostbite is [ nothing ] and is fine, and there is also food and it is still said that a rescue helicopter is called -- ... -- where is really an accident? moreover, the local police is not necessarily connected with, both the mountaineering clubs in Tokyo are purposely contacted by cellular phone, and it is said that a rescue helicopter is called for the free Gifu Prefectural Police instead of the large sum Nagano Prefectural Police by which private sector helicopter 飛ば is carried out by nomination -- the shameless -- for the first time in -- . It is the thread which considers the extremely angry Mt. Yarigatake accident problem of carrying out Shimoyama instead of a taxi using public funds.
ある日気がついたら、ロープとカラビナをプレイに使っていた。 ↓ The rope and the carabiner were used for the play when a certain Japanese mind stuck. ↓ ある日本の心が突き刺さった時、ロープおよびカラビナはプレーのために使用されました。