英語じゃないが みずうみの記憶 のあの謎な発音はなんなの?逆再生でもないし…
シューゲイザーの和訳を見てるとwacがこれからのポップンの事で悩んでるように感じる
その想いを一心不乱に書き綴ったのがシューゲイザーとか?
>>888 ロンドの中盤以外がローマ字逆読みだったからそれかと思うんだがどうだろう?
>>888、
>>890 たった今「あてもなく」に相当するトコの発音を聴いてて閃いたかも試練。
まず日本語歌詞をローマ字にする。とりあえず冒頭3行。
yoru ni hikaru mizuumi
shiro to kuro no mizu
aikotoba de hiraku
各行の中で文字を入れ替える。法則は解らんけど要するにアナグラム
riou mu zhini miyukura
sozhi rimoot nu krou
h ik araduti obeako
サントラ聴いて確認してみて。かなりそれっぽく聞こえる。
落ちこぼれの私にはもったいなきお言葉wありがとう。
頑張って全部くりむ語に訳してみるのでしばしお待ちを…。
流石おしっこ飲みたいと言う奴らの理解力は測り知れん
>>894 ごめんなさい、単純にTOMOSUKE厨なんです…。
くりむさんの歌も大好きなんですが、さすがにそこまでは思いません。
安心しろ
あのスレに本気であの発言してるのは
1人か2人か3人か4人か9人くらいだから。
スムーズソウル/Runnin' Away
もう隠し事はなしにしましょ ボロボロのカーテンが絨毯代わりよ
みんな来て!さあ座って! 場所はどこだっていいのよ?
テレビスタジオのセットの前じゃ みんな緊張してガッカリパーティーになっちゃうもの
平和を込めたケーキを食べましょ 心地いい熱気に包まれて・・・泣いてばかりだった年月もお酒の肴だわ
美人さんのメイクも崩れて 素顔が朝の光に照らされてるわ
ほろ酔い気分の陪審員たちは「公平」か「不公平」かで口論中よ
おもちゃの翼をあなたにあげるわ その冷め切った顔に気づいちゃったんだもの ほらほら元気を出して!
冬の海に沈んだ沈没船に向かって羽ばたくのよ 泣いてばかりだった年月も一緒に連れて行ってあげてね
遠くまで走りましょ! まっさらな1日へ駆け出すのよ
ここに居続ける理由なんて 私たちにはないでしょう?
遠くまで走りましょ! あの道まで駆け出すのよ
誰にも嫌とは言わせないわよ どうしたってここに居続けるべきじゃないでしょう!?
またまた意訳気味ですがスムーズソウル
すっごくマリィらしい歌詞だなあ
どうもです。拙いながらも何とか形にしてみました。
みずうみの記憶/Dormir くりむ語訳(暫定)
riou mu zhini miyukura
sozhi rimoot nu krou
h ik araduti obeako
im mai hasg u kann o toi kow a youstii
so uasy a ouy so os
nowzar ar『i don e geo buroeto?』
shinb aijk ik estea so deyoot kro e woi saakroah
ma o grihista uot a whino
sun unk a minuem dak o zuky a soofuh
atkam en ou
mi uzeo nokuim kaut uofk u
sa aig akkt em a tew shaitta
sia non kona
mi knaoit amoot
rib arak i hotaw
kuitt ukm i sortoua
o knoeti iem a......
『yoh ai isoahn?』
nam ang korou toos war u wouiki o
tan a kodoet knan
『whanar i sai ouh?』
woarae nass e tho whiu nak kaorra
so ongae nohk haw eti astoe
『weuitkiem his co hoyu......』
単語分割?が適当な上に読みにも少し無理が…
憶測とこじ付けのカタマリになりましたが、何となく口ずさめそうな感じです。