Let's talk with Jim-san in operate. ★6

このエントリーをはてなブックマークに追加
308動け動けウゴウゴ2ちゃんねる
Hi, Jim-san.
I am http://awabi.2ch.net/live/ user.
We have discussed about Reproduction prohibited since March 4, and we held a vote about "名無し変更".
And We submitted the name change application into "名無しさん@転載禁止議論中"
"転載禁止議論中" means "Now arguing about Reproduction prohibited".
But You wrote"I am not accepting current votes for Reproduction prohibited".
After reading your comment, we argued again.
The Conclusion of Our discussion, is that We hope withdraw Our application to change the name.

Our application is this

Let's talk with Jim-san in operate. ★4
http://qb5.2ch.net/test/read.cgi/operate/1394016863/413

413 名前:動け動けウゴウゴ2ちゃんねる[] 投稿日:2014/03/06(木) 12:00:55.09 ID:ot4X2VSo0
Hi, Jim-san.
I am http://awabi.2ch.net/live/ user.
We have discussed about "転載禁止" since March 4, and we held a vote about "名無し変更".
This is result. Please change our name.

家庭 http://awabi.2ch.net/live/
Votes about 「名無し変更」

Old name field: http://awabi.2ch.net/live/SETTING.TXT
New name field: "名無しさん@転載禁止議論中"
Board url:http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/live/1393868166/
Vote link:http://kohada.2ch.net/test/read.cgi/vote/1393943450/

result
agree=102
disagree=13

こんにちはJIMさん
http://awabi.2ch.net/live/ユーザーです

(日本文)
JIMさん
転載禁止について3月4日から話し合い、"名無し変更"投票をしました。
その後、私達はデフォ名無しの名前を"名無しさん@転載禁止議論中"に変更するよう申請しました。
転載禁止議論中とは、現在名前変更の議論をしているという意味です。
しかし"I am not accepting current votes for Reproduction prohibited"という書き込みがあったので
もう一度その問題について話し合いました。
検討の結果、名前の変更申請を一旦取り下げる事になりました。
お手数おかけして申し訳ありませんが、取り下げのほどよろしくお願いします。

私たちの申請はこれです

Let's talk with Jim-san in operate. ★4
http://qb5.2ch.net/test/read.cgi/operate/1394016863/413
(以下略)