緊急 ノストラダムスはこんな予言はしていない。

このエントリーをはてなブックマークに追加
302真田(元36才独身)
>>287

>>>283
>>手元にブランダムール版(岩波書店)がないのでかわりにロバーツ版で
>
>もいいけど、原書のほうが必要になるよ。邦訳書はある意味、訳者達の
>解釈が入っていて別物の部分もある。

というか、私がブランダムール版にこだわるのは、中世フランス語→
(現代フランス語→)日本語訳のついた「原詩」でなければ日本人が
ノストラダムスの預言詩について云々しても無意味に等しいので
なるべく手付かずの訳のついたものとして重宝していたわけです。

解説や地の文章についてはたしかに他のオカルト本と一線を画しています。
ものすごい検証主義(実際に起きた事件と預言詩の関連性を丹念に探し出し、
ノストラダムスは過去の事件をヒントに預言詩を書いていたとする立場)は
頭が下がる思いがします。