緊急 ノストラダムスはこんな予言はしていない。

このエントリーをはてなブックマークに追加
143真田(元36才独身)
>>141
ていねいな和訳どうもありがとうございました。とても助かります。
四行詩を訳したので、行の独立というものを考えるとああいう変な訳になって
しまうようです。たしかにこちらのほうが日本語としては適切だと思います。