いや、そういうことじゃなくて…マジレスしますね。 使用言語が英語か日本語かという問題じゃなくて、例えば「授業中勝手におしゃべ りしてはいけませんよ」という「概念」が今の子ども達にはなかなか理解してもらえ ない。それを、「私語は禁止です!」と言おうが、"You are not allowed to talk among yourselves in class!"と言おうが、「常識」がなければ何語で言われようが 理解できないわけでしょ。
やっぱnot allowed to talkは変だよ。 喋っちゃいけませんって威圧だものなぁ・・ 政府の機関かっつーの!学校のクラスルームで生徒にこんなこと 言ったら誰も授業受けたくなくなると思う。日本ではそうなのかもしれないが アメリカではいいクラスじゃない。あとamong yourselvesっていうのも奇妙・・ 口語で使わないあんまし・・ 日本のテキストブックみたい。 よっぽど生徒がうるさくて授業できないのならplease, listen to me while i talk. でいいと思う。 あと quiet, please.とか May I have your attention.で それでもうるさかったら、ひとの話を聞かないのはよくありません。と言えばいいと思う。 いきなりnot allowedはすごく威圧的で変。 あ おいら56書いたやつでした。
俺は子供の頃からこっちに居るわけではないけど、 授業中にnot allowed to talk...なんて言う香具師見たことないし そんな硬い文章を口語で使う奴も見たことない。もろ文語表現だろ。 >>62が言うようにyou are not allowed toって公文書とか契約書とか、 そういうお硬いところだけだろ、使われるの。それでも読んだ覚えないな。 口語ではyou're not supposed to ...(blah blah)の方が一般的だと思う。 ESLの授業中だったらなおさら、not allowed toなんてカタ杉。 日本語なら「授業中は話すべからず」って生徒に言ってるようなもん。 Attention please (while I am/your classmate is speaking).とか、 >>59の例みたいに、do you have a story you wanna share with us? とか、簡単だけどもっと説得力のある表現はいくらでもある。 ジジイの教授とかだったら、再三注意したにもかかわらず話し続けている 生徒に向かって、切れる寸前のultimatumで、You are NOT allowed to... と声を震わせながら言うかもしれないけど、このシナリオでも allowed toを使うのはちと無理がある。威圧的に言いたいなら personal conversation is not permitted in my classroomとかの方が しっくりくるんじゃね?
んで??? ここの人はこの但し書きみたいなフレーズを教師が生徒に対して言うのがへんだっていってるだけで、 Not Allowed To Talkという言い回し自体が間違ってるなんて誰も言ってねえじゃん。例えば日本語で、 "未成年者の渡航を禁ずる"って本とか条令に書いてあっても別に変じゃないけど、役所のオッサンが 高校生とかに向かって"未成年者の渡航を禁ずる"っていったら変だと思うだろ。読んで不自然じゃない 言葉なら口頭で言ってもおかしくないとでも思ってるわけ?実際にググって出てくる結果もルールとか ポリシーとかばっかじゃん。
ついでだからもひとつ言っておくけど ココの人はだれも文法が変とか言ってないよ。 あなたの言うdiscuss about〜などというと, 「discussにaboutはつきませ〜ん!バカじゃないの?」なんて 文法の間違いを指摘しているヤツは一人もいないんだよ。 時と場合で言葉なんていくらでもいい様はあるけど クラスで生徒のおしゃべりを注意する時にYou're not allowed to とか言われると無茶苦茶不自然に伝わると言ってんだよ。 聞こえるんでなくて伝わるといってんの。 大体12年も仮にアメリカで住んでいたのなら アメリカ人が人に注意する時にはpassive senseで喋らないことぐらい わかんだろ。 ほとんど常に彼らは自分の見解で喋ってんだから I made several mistakesってはいうけどseveral mistakes were made なんて言い回しは政治家ぐらいしか使わないよ。だから you are not allowed to talkなんて言うのならplease, do not talkって いうだろうよ。 I don't want you to talk to each other while I am giving you a lesson.ってね。 だいたいyou are not allowed toとare not supposed toじゃ全然意味が 違うだろ言われた方は!
おまけに言わしてもらうがpassive sentenseで you are not allowed to talkに続くのは by whoじゃないか! もうおれがこんなこと授業で言われたひにゃ 心の中で叫ぶねyou are not allowed to talk!? by who??ってね。 そうなると先生の言い分はyou are not allowed to talk by ME! でしょ。 ずいぶんと威圧的で嫌味な先生だよ。 you are not allowed by meなんだよ。 もう礼儀とか失礼とか の話じゃないもの。 これだったらPlease,do not talk のほうがよっぽどよく聞こえるにきまってんじゃん。 それでもnot allowed toが普通に伝わると思っている先生は オマエはpassive aggresive personalityかっつーんだよ!!
今後の参考になればいいと思って言うけどyou are not allowed toって使う時は大抵の場合 safetyやsecurityに関わる場合が多いんだよ。だから大抵ある種の権力で I am not allowed to doされているんだ。 『教室内のおしゃべり』はこの2つsafetyやsecurityと関係ないから奇妙に伝わるんだ。 あとよくNo one under 21 Allowedってサインを見かけることも度々あるけど この場合は法律とかでの禁止に拘わることだからね。securityに携っていると思っても間違いではないでしょ?
Allow me to introduceって言い方もよく聞くけどこの場合はAllowがActiveで使われているんだ。 Passive sentenseでの意味あいとは違うんだ。 英語圏で生活していれば肌で感じて意味を憶えるけど こういうのは頭で理解するもんじゃないからしょうがないと思う。 まぁでも語学って単なるコミュニケ-ションの手段だからさ。 自分の考えを伝えることができりゃ訛りがあろうが文法が間違っててもいいと思うよ。 大事なのは自分が何を思って伝えるのかだと思うから。 そんな気を落とすなよ。 がんばれ。
うーん、やっぱり思ったとおりですねぇ。わざとこうやって時間をおいて 戻ってきましたが、どうしてこう日本の英語学習者は短気で、nastyなんで しょうねー。。。そもそも Have you ever thought of why is English so hard to learn? I'll give you a couple of examples of what I mean. 1) The bandage was wound around the wound. 2) The farm was used to produce produce. 3) The dump was so full that it had to refuse more refuse. 4) We must polish the Polish furniture. 5) He could lead if he would get the lead out. 6) The soldier decided to desert his dessert in the desert. 7) Since there is no time like the present, he thought it was time to present the present. 8) I did not object to the object. 9) There was a row among the oarsmen about how to row. 10) They were too close to the door to close it. 11) Upon seeing the tear in the painting I shed a tear. 12) How can I intimate this to my most intimate friend? 13) I shed my clothes in the shed.
Excuse me, I made a mistake in what I wrote above: "Have you ever thought of why English is so hard to learn?" is correct.
Anyway,let's face it - the English language is a crazy language, There is no egg in eggplant, nor ham in hamburger; neither apple nor pine in pineapple. English muffins weren't invented in England or French fries in France. Sweetmeats are candies while sweetbreads, which aren't sweet, are meat. You cannot buy boots in Boots, you cannot buy threshers in Threshers and the Superdrug chain is a disappointment. We take English for granted. But if we explore its paradoxes, we find that quicksand can work slowly, boxing rings are square and a guinea pig is neither from Guinea nor is it a pig. And why is it that writers write but fingers don't fing, grocers don't groce and hammers don't ham?
If the plural of tooth is teeth, why isn't the plural of booth beeth? One goose, 2 geese. So one moose, 2 meese? One index, 2 indices? If teachers taught, why didn't preachers praught? If a vegetarian eats vegetables, what does a humanitarian eat? Sometimes I think all the English speakers should be committed to an asylum for the verbally insane.In what language do people recite at a play and play at a recital?
We ship by truck and send cargo by ship? Have noses that run and feet that smell? How can a slim chance and a fat chance be the same, while a wise man and a wise guy are opposites? You have to marvel at the unique lunacy of a language in which your house can burn up as it burns down, in which you fill in a form by filling it out and in which an alarm goes off by going on. English was invented by people, not computers, and it reflects the creativity of the human race (which, of course, isn't a race at all). That is why, when the stars are out, they are visible, but when the lights are out, they are invisible. And finally, how about when you want to shut down your computer you have to hit "START"??!!!! See, it's been complicated even more by the Americans!!!
As far as "be allowed to" is concerned, we use it as in, "Are we allowed to take pictures here?", for example. This is what J.F. Kennedy (spelling?) said at Trinity Church in N.Y. It has nothing to do with safety and security as 81 says rather proudly. I also heard someone saying "Am I allowed to take this course without taking the pre-requisite course?" at college. The man who said this is an American through and through, you see. Face it. Language is alive! Let's have 'FUN" learning English!
しかもさぁ(疲れたから日本語で書くね)、誰かがたまたまbe allowed to を使ったからといって、即座に「この人、英語できない!」「こいつ、英語 知らないんじゃねーの?」みたいなことをすぐ言う輩は本当に恥ずかしいです ね。なんでbe allowed to だけでその人の英語力が測れるのでしょう? 日本人総英語評論家ですか?(笑)
>>69 hey, lady. why did you stop writing in English? you said earlier that you were not good at writing in Japanese. i thought you had studied in the U.S. for 12 years and were studying in U.K. now. is it difficult for you to continue writing in English? that makes me wonder.
also, though i am not going to point out all of your grammatical mistakes because if i do so it may take forever, i have to tell you that despite your efforts, your English is no better than mediocre. considering the amount of time you spent on writing your BS and revising it, it's rather pathetic.
for example, let's take a look at the very first error i found: "Have you ever thought of why is English so hard to learn?" if you were an English speaker, you'd say, "have you ever thought (of) why English is difficult to learn?"
look at where "is" is placed. native speakers never write a questioning sentence(s) within a questioning sentence. it's a typical and dumb mistake Japanese ESL students often make. "so hard" doesn't sound appropriate either for this sentence.
i can't wait for others to take a look at your so-called English and make good laughs at it. you've just made yourself a pathetic idiot with a huge ego. i thought you had a decent brain, but obviously i was wrong. now why don't you go back to Eigo-ban, you dumb bitch? ha-ha-ha!
・・・クッ カワイソウ・・ 今まで必死になって僕は英語ができんだぞうという 反論をしようと考えたのが>83-87の文章か・・ 12年アメリカ??UKでマスターとったんでちゅか?? English is such a strange languageっていうのわ どっかので昔読んだ。 たぶんこれコピペ。 おれの昔がっこの英語のクラスで先生が授業で使った記憶がある。 これをそのままコピペみたいに使ったけどその他の彼(彼女?) の文章は自分で書いたんだろうけど>>88-89のいうとおり かなりのチンチクリンの表現は一体?12年いたんでしょ!? もっとたくさん書いてよ。笑わしてくれ。
"French fries were not invented by French people." Boxing wasどうたらこうたらっていうのは多分有名な英語教材として 使われてんだろうな。 このエッセイ聞いたことアル。 ところどころ奇妙に聞こえるのは文をパクルとき変えたのかな? まぁ英語の教師を日本でしていて北米生活者にはバレないとでも 思ったのか? まぁ盗作するようなヤツみな自分は絶対ばれないだろうと思っている から平気でパクルんだろうな。 思慮の無い奴ら・・ 69はとうとう人のエッセーを盗作してまで自分のエゴを満たすとは 恐れ入ります・・(なさけないヤツ)
The proper way to say this phrase is “English is a crazy language”. The way you wrote is called “redundancy” and it is considered as a bad writing. Whoever has received a high level of education in the United States for more than 12 years cannot possibly write in such a silly form of manner.
But, “English is a crazy language” is still wrong!! In your case>>69, “English is a crazy language. NO! NO! NO! English is not a crazy language. It is YOUR English that is crazy“. This is the proper way to express YOUR English.
確かに、"You are not allowed to talk among yourselves in class!"とはいきなりは言わない罠。 そんなのsaturday night liveのコント見てえな話だべ。 漏れも高校のときこんな風に諭されたことがある。
(ダチとワアワア) 先生:"excuse me, you two over there, want to share that with the rest of the class?" 漏れ:"um, no thanks." 先生:"I have to remind you, you're not allowed to talk about something other than what we're discussing in the class...OK?" 漏れ:"OK."
まあ、漏れの高校すげえ保守的だったからね。 "you're not allowed to talk in the class." "says who?" なんて言った日にゃグランド20周ぐらいさせられたべ。
この意見に対し北米板の住人は取り立てて騒ぎもしなかった。何故か? >>101であなたも書いているように、その表現がESLのクラスという環境には 不自然だから。"You are not allowed to..."なんてcourse syllabiには書かれていたと しても、口頭で言うのは101のような威圧的な意味合いが無い限りふさわしい表現 じゃない。ましてやESLのようなディスカッション中心で進められるクラスならなおさら。
ひょっとしたら57=69=1かもね。それ以降「私語は禁止です!」の直訳である (と本人は思っている)"You are not allowed to talk among yourselves in class!"が このスレの話題になった。そしてアメリカ教育12年の69として>>1が再登場、 懲りもせずに英語板特有の無茶苦茶な英語理論を展開し始めたってワケ。 この人12年以上英語で教育を受けた(と主張している)ワリには 「わたしはどちらかというと「日本人英語」大いに結構!と言いたい」
>>88 >you said earlier that you were not good at writing in Japanese. >i thought you had studied in the U.S. for 12 years and were >studying in U.K. now. is it difficult for you to continue writing >in English? that makes me wonder
You're dead right. I stopped writing in English, not because it's difficult to do so, but because I just got tired. Oh, one more thing. I'm in Japan now, not in U.K.
>for example, let's take a look at the very first error i found: >"Have you ever thought of why is English so hard to learn?" >if you were an English speaker, you'd say, >"have you ever thought (of) why English is difficult to learn?"
I already mentioned that in 84. Didn't you see that? I kind of gave up reading the rest written in Japanese (that others wrote) as they don't seem very exciting as I just skimmed them. I also don't understand why many think that I'm the one who set up this スレ. I'm not 1, whether you believe it or not. Why does 120, for example, persistently believe that I'm 1. In any case, in spite of all the effort that they had to make to scribble your message in this スレ under the misconception that I am the one wanting to be an ESL teacher, I gave up reading this スレ any more as I don't see any point. So, you all have a happy new year and best wishes for 2005. Bye!
いっとくけどtheyとyourのつながりじゃないからね。 ここでいきなりtheyってでてくるのがおかしいって話だから。 典型的なESLのエラーでアメリカの高校以上のレベルで いきなり脈略もなくtheyが使われると”they? who are THEY?" と添削される、だからこの場合はthe ohter people もしくはthe othersだ。