「大地の子」を語る

このエントリーをはてなブックマークに追加
1名無しさん@お腹いっぱい
とっくに終っちゃったドラマのスレッドなので、いつまで続くられるかわからないけれど。
私は、月梅(蒋文麗)のファンです。
2名無しさん@お腹いっぱい。:2001/01/22(月) 23:19
再放送やりすぎ。
3名無しさん@お腹いっぱい。:2001/01/22(月) 23:20
そのさー、ドラマだけじゃなくて、
映画も含めて、過去最高に感動したドラマだったよ。
俺の祖父も満州から引き上げてきた身だからさ、
なんか他人事に思えなくてね。
うーん、まさに俺にとっては、国宝クラスの価値あるドラマ。
4名無しさん@水っ腹:2001/01/22(月) 23:40
テレビドラマ板にもスレあったから相互で逝こうと思ったら
dj
5名無しさん@お腹いっぱい。:2001/01/23(火) 02:06
飯塚雅弓を見たい。
6:2001/01/23(火) 02:21
>>5
子供役になんの違和感もなかったですね・・・
十勝花子になって帰って来ますから(十勝さんじゃ、いや?)
7名無しさん@お腹いっぱい。:2001/01/23(火) 07:31
満州人は満州に帰りましょ
あんたらうざいです。


8名無しさん@お腹いっぱい。:2001/01/23(火) 11:42
月梅(蒋文麗)さん中国語会話の中のドラマに出てるよね。
9名無しさん@お腹いっぱい。:2001/01/23(火) 11:58
長江生中継の時は別人のような感じ。↑
10名無しさん@お腹いっぱい。:2001/01/23(火) 13:44
11名無しさん@お腹いっぱい:2001/01/23(火) 15:27
8さん、教えてくれてありがとう。
今見ました。ドラマの中では美人姉妹ですね。
あと、お母さん役も、大地の子では一心のお母さん役の人でした。
12名無しさん@お腹いっぱい。:2001/01/23(火) 22:52
永井真理子って歌手の永井真理子だったの?
再会してすでに妹がやせこけててわかりませんでしたが。
13名無しさん@お腹いっぱい。:2001/01/24(水) 01:50
大沢のおねーちゃんは残念ながら声優の世界に逝ってしまいました(泣)
14名無しさん@お腹いっぱい:2001/01/25(木) 00:44
大沢のおねんちゃんに十勝花子を起用したのはまずかったかなあ?
スーちゃんがやれば良かったかも。
15名無しさん@お腹いっぱい。:2001/01/25(木) 18:34
名前の発音は日本語読みで見てました(?)。普通そうだよね・・。
陸一心(リクイッシン)、陸徳志(リクトクシ)、月梅(ゲツバイ)、
力本(リキホン)・・・丹青だけはタンチンなんだけど(一心が呼ぶから)。
原作読むと中国語の発音でカナがふってあるんだよなぁ・・・
16名無しさん@お腹いっぱい。:2001/01/26(金) 02:18
中国におべっか使いのため中国人が善人だらけになってるのが原作との
大きな違い、ここが大きな減点だな。
17名無しさん@お腹いっぱい:2001/01/26(金) 12:52
原作では、一心の妹は中国の養父母に虐待されたことになってますよね。
18名無しさん@お腹いっぱい。:2001/01/26(金) 13:34
今思えば、一心が自ら左遷された部署に戻りハッピーエンドというのも
日本人孤児が共産党で活躍されるのを快く思わない
中国人視聴者に対する配慮だろうか
19名無しさん@お腹いっぱい。:2001/01/26(金) 13:35
中国国内では、まだ放送していません。
20名無しさん@お腹いっぱい。:2001/01/26(金) 15:06
>>19

そうなの?
21名無しさん@お腹いっぱい。:2001/01/26(金) 15:16
>>20
当然です!あのままで放送は無理です!
22偉大なる名無しさん:2001/03/10(土) 03:25
age
23連続テレビ小説@君の名は:2001/03/10(土) 04:42

原作は、かなり鉄の関する綿密な調査に基づいていたな〜。
結構疲れる場面もあったのが正直なところだ。
テレビでは、一心よりも2人のお父さん達に力が入っていた
と思う。中国のお父さん、仲代より役者上は確実。

どうでもいいけど、ゲツバイ美人過ぎ。
上川の中国語、中国人から聞くとどんな感じだったんだろう?
そういう事情もあり、なかなか中国でも放送できないのでは?
24連続テレビ小説@君の名は:2001/03/10(土) 06:05
盗作問題は決着ついたの?
25連続テレビ小説@君の名は:2001/03/10(土) 11:54
アレ以来上川さんの大ファン。

一心と力本が、学校卒業するとき校庭で、
俺達は生まれは違っても親友だ!見たいに言って、
最後に「再会」って言ったシーンが好きだった。

エリートまっしぐらの力本と、
虐げられる一心。

なんか、純一郎と紘一のようだ。
26連続テレビ小説@君の名は:2001/03/24(土) 00:39
十勝花子でいいんでないの?
きっと人相変わるほど苦労したんだよ(T_T)

あとさ〜、上川の中国語はまだまだだってさ。
従姉妹のだんなの残留三世の人に聞いたら・・・。
27名無しさん@ドリーミンガール:2001/03/24(土) 00:59
上川のデビューって松島奈々子のドリーミングガールだったの?
そんなことより、数年前 父の、ど田舎に行った時、近所の爺様婆様みんな原作読んでTVも見てた。
よく分からないけど、70〜80の人達にはドキュメンタリーに感じたんじゃないのかしら。
28連続テレビ小説@君の名は:2001/03/24(土) 22:10
>>27
松嶋菜々子と上川隆也が出てた朝ドラのタイトルは「ひまわり」
ドリーミングガールっていうのは主題歌のタイトル。
「大地の子」は「ひまわり」の前だよ。
29連続テレビ小説@君の名は:2001/03/27(火) 17:45
「大地の子」の山崎豊子さん勝訴
ttp://www.sponichi.co.jp/society/kiji/2001/03/27/06.html
30名無しさん@お腹いっぱい。:2001/03/27(火) 21:28
うちの大学の中国語の先生が出てたんだよー。
31傍聴人:2001/03/28(水) 15:57
>>30

NHKの中国語講座に出ていた先生のことかな?
鉄鋼会社の重役役になっていた。

あの人、結構演技うまかったね。
32連続テレビ小説@君の名は:2001/03/29(木) 12:45
うちの婆さん(80歳)は字幕を追うのが疲れると言ってたので
副音声で「吹き替えてるよ」と教えてあげた。
(副音声って何?と聞かれたのには弱ったけど)
そう言った意味での配慮もある良質のドラマですね。

33連続テレビ小説@君の名は:2001/03/30(金) 12:54
鉄工所での話しは2ちゃんNHK板の名物スレ「プロX」の住人達には
どのような思いで見たのか、と感じてしまった。
34連続テレビ小説@君の名は:2001/04/03(火) 17:30
今日のプロジェクトXは
『「大地の子、日本へ」中国残留孤児・35年目の再会劇』
です。
35連続テレビ小説@君の名は:2001/04/03(火) 22:15
見た?
36:2001/04/03(火) 22:23
>>26
上川は全く中国語が話せない。
全部丸暗記だから、どこに感情を込めていいのか
分からなかった って言ってたな。
37名無しがお伝えします:2001/04/03(火) 23:23
でも、熱演だった。
「大地の子」はおそらくNHKの歴史に残る5本の指に入るドラマだと思う
38:2001/04/03(火) 23:47
著者の豊子さんは、モッくんか、郷ひろみを熱望していたらしい。
39連続テレビ小説@君の名は:2001/04/04(水) 00:20
中国の父との北京駅での再開シーンは、思い出しただけで涙がでてしまう
40代打名無し:2001/04/04(水) 02:23
あつ子「にぃちゃん、日本語教えて」
一心「じゃあ兄ちゃんの口を見て、謝謝はあ、り、が、と、う」
あつこ「ア、リ、トウ?」
一心「それじゃあミスターロッテだよ」
41.:2001/04/04(水) 06:11
>>40
爆笑しちまった!( ´_ゝ`)
42連続テレビ小説@君の名は:2001/04/05(木) 07:43
最近ビデオに録画していたものを友人(5名)と11時間半かけてみました。
しかも夜中の4時くらいに、
「なんかやることねーのかよ」
「ビデオとかないんだよね〜。あぁ、そういえば『大地の子』ってビデオあるよ。
 上川隆也が主演のやつ。」(私)
「まぁいいや。それ見るか。」
11時間後の夕方3時頃、終わると同時にみな倒れました・・・
途中でやめるわけにもいかず、ただひたすら見てました。

実話です。ストーリーとは関係ないのでsage。
43連続テレビ小説@君の名は:2001/04/06(金) 00:30
物語の主人公は一心だが
日本の男はみんな月梅を見ていた。
しかも丹青も捨てがたい。
44連続テレビ小説@君の名は:2001/04/06(金) 00:35
月梅はアップで見ると肌が結構汚かった。
45知子タン親衛隊:2001/04/06(金) 00:44
知子タンのおっぱいもアップで映して〜(;´Д`)ハァハァ
46連続テレビ小説@君の名は:2001/04/06(金) 00:51
>44
バカモン!あのソバカスが可愛いんだって!
47連続テレビ小説@君の名は:2001/04/15(日) 17:28
>>23 原作は、かなり鉄の関する綿密な調査に基づいていたな〜。
山崎豊子さんが家に取材に来ておられました。
東芝が納めた機械"GIS"で問題が起きていましたが,ああいうのは本当の話ですよ。

48山崎豊子:2001/04/15(日) 17:56
綿密な調査して盗作してます。
49連続テレビ小説@君の名は:2001/04/21(土) 13:11
山崎豊子の全集読め ゴラッ!
50名無しさんといっしょ:2001/06/10(日) 17:21
中国いきたいわー
51名無しさんといっしょ:2001/06/11(月) 03:03
俺が注目していたのが、一心の子役、笠原秀幸くん。
めちゃくちゃカワイイ。
52名無しさんといっしょ :2001/06/20(水) 21:50
ほんとです。可愛く育ッタ事。
5351:2001/06/21(木) 03:02
>>52
レスさんきゅう。

ちなみに、最近の笠原くん

http://www1.odn.ne.jp/tamura-pro/gazo/kasahara.jpg

はぁ〜、マジでカワイイ?・
54名無しさんといっしょ:2001/06/21(木) 09:03
>>53
見させて貰いました。
最近はどうしているのでしょう。
一時期テレビとか映画に出ていたみたいですが。
受験かな?
55そういえば:2001/06/21(木) 11:13
このドラマ、中国語のリスニングの練習にうってつけだよ!
上川隆也の中国語はききとりやすい…
56名無しさんといっしょ:2001/06/21(木) 14:07
一心の義父役の俳優さんって雰囲気いいよね。
一番印象に残っているんだけど。
57名無しさんといっしょ:2001/06/21(木) 14:11
中国の人も誉めたいた。
通じるって、暗記であれだけ喋れるのって凄い事だって。
余程耳がいいのだと言うことと、記憶力抜群なのね。
58名無しさんといっしょ:2001/06/21(木) 14:56
>>55-57
本当にあれは上手い。上手すぎるぐらい。特に一心が娘に話し掛ける
場面の台詞などは、子供への愛情のこもった調子が見事です。
全くのノン・ネイティヴスピーカーがあそこまでできるとは。
わさびかからしとやらの映画出演の向きではここまで期待はできませんねえ。
59名無しさん@公演中:2001/06/21(木) 20:24
中国の演出家に、こっち(中国)に残って俳優やらないか?って誘われたんだってね。
うちのじいちゃんチャイ語やってるけど悔しがってた。
“わしは5年も勉強しとるのに全然上手く発音できん”って。
60名無しさんといっしょ:2001/06/21(木) 21:30
このドラマで上川隆也をはじめて知ったのですが、
最初中国人の俳優さんかとマジで思いました。
後から日本人と知ってびっくり。
あと一心の義父役の方はホントに良かった、泣かせる俳優さんですね。
61名無しさんといっしょ:2001/06/21(木) 23:14
>>60
確か朱旭さんという方だったと<義父役
山崎豊子氏が後日談で
「実は日本語がわかってるんじゃないか」
「自分達を訪ねて来た仲代達也を見送るシーンで、よく見ると『サヨナラ』って日本語で言ってた」
ということを書いてましたが
6253:2001/06/22(金) 01:34
>>54
笠原くん、今度映画に出演しますよ。
岩井俊二監督作品「リリイシュシュのすべて」
内容はホラー映画っぽい(?)
でもたま〜にNHKのドラマにゲスト出演してるみたい。
この間はマゲ姿で出ていた。
かわいかったYO?・
63名無しさんといっしょ:2001/06/22(金) 08:22
岩井監督作品なんだ、なんだかんだ恵まれているね。
篠田監督の瀬戸内ムーンライトセレナーデだったっけ
重要な役で出ていたし、梟の城にも出てた。
いい監督に気に入られているのですね良かったです。
機会が有ったら見てみたい。
64名無しさんといっしょ:2001/06/22(金) 17:02
一心が妹と再会するシーンを、そのまま移してみました。
中国語のソフトがないので、仕方なく日本の漢字を使っています。
また、僕が勝手にビデオから書き写したものなので、ところどころでへなへなしていたり、文字がとんだりしていますが、勘弁してね〈汗)
「中国語使うんだったら中国のスレに行けよ!!」という文句も受け付けません。(こっちのほうが好きなので)
では

陸一心「請問、是張玉花ma?」
張玉花「是誰?」
陸  「Ni就是張玉花ba?Ni是不是認識位巡回医療隊的婦士ma?我是ta丈夫。我把薬供給ni帯了。」

やせおとろえたその姿に、五歳のつぶらな瞳だった妹の面影はなかった。
……おにいちゃん、おにいちゃん……

陸  「我聴説ni複説的確日語。我就為這個来家来的。Ni別害怕。我也是日本戦敗時以跟親人離散、后来離散中国的日本東北開拓団的孤児。…我是后来学的日語。上次、我妻子来時、聴説過的( ? )日語、ta 聴不dong。
    Ni能不能再説給我聴聴。説不聴我能dong。Ni是不是説我“他媽”還有“細楼”?」
張  「不是“他媽”。」
陸  「不是“他媽”?」
張  「是、“タマ”。」
陸  「“タマ”?」
張  「還有“シーロ”」
陸  「“シーロ”?不是“細楼”!?…“タマ”是甚幺意思?」
張  「是 猫。」
陸  「猫?」
張  「是我們家子猫的名字。」
陸  「那、“シーロ”ne?」
張  「( ? )叫我們家養的 狗。」

…シロだ。

陸  「不是“シーロ”。…是、“シロ”呀!…想起来了。就是小時候挺挺挺zen們〈 ? )玩児“シロ”呀!」
張  「…シロ!!」
陸  「那、“ka江”?」
張  「不是“ka江”。是“カウチャン”」
陸  「“カウチャン”?カウチャン…」
張  「…カウチャン、…カウチャン……」
陸  「Ni不知道這個東西ma?還此時(?)看看。…這是ni小時候挂在bo子〈首)上的東西、Ni怎幺好看看!」
張  「…這個……」
陸  「這是甚幺?知道ne!?」
張  「這個東西 怎幺在ni家?…這是俺的!是俺的!……カウチャン……カウチャン……カウチャン……(エコー)カッチャン…」
陸  「不是カウチャン…。是、“カッちゃん”呀。」
張  「カッチャン…」
陸  「想起来了。
    我叫“カツオ”。…“カツオ”是我的名字。
    所以大家都叫呼“カッちゃん”…還知道ne?」
張  「カッ…チャン?」
陸  「対、カッチャン。
    我就是“かっちゃん”。
    …Ni是哥哥呀!」
張  「…哥哥……!!」
陸  「玉花、ni的日的名字叫“あつこ”。Ni是我妹妹。…(不明瞭)自己的名字ma?…あつこ。
    Ni説説看!」
張  「…あつこ……?」
陸  「…あつこ……!」
張  「…哥哥……!!」
陸  「あつこ…!!あつこ……!!!」

うーん、かなりみっともなくなってしまった〈笑)
雰囲気の十分の一でもわかってくれたら幸いです。
65名無しさんといっしょ:2001/06/22(金) 20:33
朱旭さん主演の映画「こころの湯」が上映されるらしい。
朱さんも、舞台挨拶にこられるとか。行きたいなあ。
66名無しさんといっしょ:2001/06/25(月) 08:45
見に行きたい朱旭さんはテレビで見たときダンディだった。
大地の子のお父さんと全然違う感じだったけど優しい雰囲気は同じだった。
67名無しさんといっしょ:2001/06/29(金) 20:09
少年たちの後に大地の子を放送してくれないかな
68名無しさんといっしょ:2001/07/03(火) 17:55
朱旭さんと周富輝って似てない?
69名無しさん@公演中
似てないよ