【社会】東京五輪「おもてなし」始動!案内標識を“改善”(公園[Koen]→Park)へ
駅の看板や街中から朝鮮語を無くせよ!
3 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 06:27:37.32 ID:0Z6FZ8OaP
それより、朴をPARKと書く方が腹が立つ
4 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 06:28:08.75 ID:r85Ou6rt0
パクさんリーさん「やった!ニダ」
5 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 06:28:09.63 ID:6sknNEsl0
日本語と英語だけで良い
「おもてなし」で利権始動!
Korea→朴
8 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 06:29:23.19 ID:ScQq+izK0
駅の看板などから朝鮮文字を無くせ
外国人が不安がるし、日本の印象が韓国朝鮮人の所為で悪くなる
その際koenで通して外人に日本語教えろよ
その方が国際化だろ
電車のドア横電子表示が日英中韓なのもどうにかして
肝心の日本語が表示される時間が短すぎ
さすがにこれは当たり前だな
そうでなかったらアルファベット表示する意味ないと前々から思ってた
12 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 06:30:45.03 ID:ecIly6aR0
おもてなしはアルバイトの犠牲の上に成り立っています
いままでKoenとしてたのが謎なんだけど
なんでそんな意味のないローマ字表記をしたんだろう?
アホなの?
14 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 06:31:18.62 ID:HbQEZYaR0
妨害工作した因果応報
ハングル表記撤廃へ
15 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 06:31:26.75 ID:CviJQ7aq0
16 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 06:32:05.34 ID:zwLP4ILMP
シナ街やチョン街を排除するおもてなしもお忘れなく
このイベントで
中国韓国は最大のお客じゃないか
漢字とハングルはますます東京に溢れるよ
現実はおまえらの妄想とは違っているのさ
19 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 06:33:47.07 ID:Bv6R42YNO
外人は、ほとんどローマ字読めないらしいな。
日本に来る外人は、日本語勉強してくるから、ひらがな標記の方がいいらしい。
20 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 06:33:48.54 ID:vRrWCudX0
21 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 06:34:11.26 ID:RgfRsFsX0
22 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 06:35:10.50 ID:FOM26+IK0
Toilet → Restaurant
24 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 06:36:03.82 ID:IYQmZiiOO
わーい特需だねー
おもてなしっつーか当たり前だろ
何だよkoenて
誰だよこんな標識作った無能
26 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 06:36:48.81 ID:VccdQ7ax0
キタネーハングル無くせ
何特亜だけ特別視してんだ、マスゴミもよく考えろ。
27 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 06:36:52.85 ID:Q5mENWyi0
英語だけでいいわ
28 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 06:37:00.06 ID:ScQq+izK0
>>18 韓国人は客でなくゴキブリだよ、オリンピック招致活動も妨害していたしなぁ、日本のマスコミも使って
29 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 06:38:39.92 ID:ApPwE2wt0
>>3 あれ何なんだろな?
李も発音的には イ なんだろ?
それがなぜか Lee になるんだよな
英語の発音に合わせてるだけとしか思えんわ
おぅn、もぅn、てぇn、なぁn、しぃn
>>19 uenoをウエノと読めずに
をウイーノと呼ぼうが、認識できる分、アルファベットのローマ字の方がいいに決まってるだろ
日本に来る外国人がそんな熱心な日本好きばかりとは限らないし
32 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 06:40:21.88 ID:j1RNBIuM0
koenはkoenだよ
ninjaをsecret personにするか?
33 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 06:40:26.63 ID:VccdQ7ax0
特亜はボイコットするんだぜ
東京開催を出来なく企んでいる、敵勢言語を表記するとは売国奴。
公園の英訳は、パークにするか、ガーデンにするか、それが問題。
区別の基準はどのへんにあるのだろう。
ちなみに、浜名湖ガーデンパーク、と言う施設があるが、
どちらにするか迷ったんだろうなぁ、と思った。
35 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 06:41:07.76 ID:+9VH/x//O
>>13 公園と書いてparkと読まないからじゃないの?
東京の案内板を日英中韓以外も記載しろと猪瀬都知事は指示したようだけど、おもてなしも行きすぎると日本人が不自由になるという事も
オリンピック終わったらまた戻すのかな?
36 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 06:41:33.44 ID:gdO5aApO0
>>29 韓国語(朝鮮語)も方言があって、北部では「リ」と発音するが
南部では「イ」になる(最初のR音が消失する)
だから、韓国出身者は「イ」と発音するが、中国の朝鮮族とか北朝鮮出身者は
「リ」と語頭の「R音」も発音するんで、「Lee」という英語表現は間違いではない
37 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 06:41:47.93 ID:2ej/Tunn0
大阪市の公共施設や地下鉄などの交通機関の案内にハングルで表示してるん
だけど、あれって凄く税金の無駄使いだと思う。渡来韓国人の泥棒案内。
在日もハングルが読めないのに。必要なのは「防犯カメラ作動中」のハングル
表示だけで十分。
ハングル語標記するから犯罪民族が平気で来るようになるんだよ。
むしろ、日本語排除、ていうか日本語の固有名詞はアルファベットにすれば解決。
たとえば、東京駅なら、
Tokyo ←フォント大きく
东京 동경
これでよし。
また、新大久保の「新」や、西日暮里の「西」は、
それぞれNew,Westに改める。
例
×Shinokubo
◯West Okubo
後楽園はコウラクパークにするの?
>>36 Rが最初に来ない新羅語の法則がまだあるってことか
ハングルや簡体字表記は敵さんに有利だね
42 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 06:45:01.42 ID:GZ9V4oS20
朝鮮人は半島の糞溜めに引きずり込もうとしているんだね
43 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 06:45:18.41 ID:mVG7cP7J0
外人の意見はきいたのかなあ?
そもそもハングルとかイランやろ
台湾の人が読める文字だけでよい
ハングルと中国語と英語で良いよ
日本人はこの3つしか使わんでしょ
>>20 交番は適当な英語がないからKOBANと聞いた事が
47 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 06:46:28.14 ID:FYKQmnnt0
日本に来る観光客の3割は韓国人 3割が中国人 2割が台湾人
ハングルは外せません
48 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 06:46:41.81 ID:ApPwE2wt0
>>36 いやいや、おかしいだろ
母国で イ なら 当然 イ だろ
以前は日本のニュースでも日本語読みで リ と発音してたが、韓国からのクレームで朝鮮語の発音にさせられたんだぞ
朴も パク であって パーク ではないよな
>>37 お前は都会へ出ろ
どこでも
日本語
英文
ハングル
簡体字
繁体字
書かれてる
日比谷公園とかならhibiya koen parkと表記したほうがいい
>>35 おいおい
公園と書かれてそれが読めないような日本人に何を配慮しろと?
日本語表記部分は何も変わらないのだから
なんの不自由もないだろう、普通は
52 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 06:47:52.63 ID:oNVNVzCV0
>>47 韓国人も中国人も台湾人も外国語で英語やってるだろ。
そもそもローマ字表記は誰のためにあんの
54 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 06:48:47.61 ID:j1RNBIuM0
koenをparkにする!
omotenashiプレゼンやった口で言ってみろ
訪日外国人のトップは韓国人だからハングルは必要
ニートは外に出ないからわからんだろうけどw
>>39 日本人が不便するだろ
意味がわからないよ
57 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 06:49:51.37 ID:w9q0zgno0
<Lee-Kim Park>
58 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 06:51:52.58 ID:3WCqQBa00
世界中から人が来るんだから中韓偏重の案内板表記は止めよう。
日本語と英語だけで十分だよ。
中韓文字を排除してくれ
中韓人も英語で大丈夫だろ
>>53 外国人のためでもあり日本人のためでもある
前に国会前交差点を「Kokkai」から「The National Diet」に変えるってニュースになってたけど
後者で外国人に尋ねられても日本人にはどこだよってなる
61 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 06:54:59.63 ID:6sknNEsl0
>>29 外人(白人)がそう呼ぶと、喜んで変えるんだよ
これはマジ
日本人がやると激怒なんだけどなw
チョンの名前なんてそんなもん
>>36 その前に「李」ってのはもともと中国苗字の李氏だから「Lee」でいいんだろ。
「イ(yi)」なんちゃらってのは単なる朝鮮方言みたいな。
だから中国の朝鮮族は中国語が母国語だから「リ(Lee)」になると。
日本だと、リ(Ri)なわけで。そんなもんなんだろう。
ちなみに「林」も中国の林氏からのだが
中国リン(lim)、越南ラム(lâm)、韓国リ(イ)ン(lim, im)
日本の林さんは「はやし(Hayashi)」でまったく別のとこからだな。
ついでに支那語と朝鮮語を消してくれ
支那人も朝鮮人も英語読め
優秀な民族なら出来るだろ?
英語圏にだけやさしいんだな
67 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 06:57:49.92 ID:dUoZCF9lO
「タバコ吸うな」
「ゴミを捨てるな」
「タンを吐くな」
「小便するな」
「大便するな」
「備品盗むな」
「設備壊すな」
とかの注意事項もハングルや中国語で書くべきだな
なんでマナー喚起だけ日本語なんだ?
外人にどれが良いか聞けば済む話じゃん
69 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 06:59:05.06 ID:U1FpXbfB0
新幹線の列車愛称はひらがなだけだけど、あれこそ漢字にすべきだよな。
なんかひらがなは馬鹿っぽいというかガキ臭い。
戦前の特急列車は正式には全て漢字だった。
トレインマークではひらがなでも正式なところでは漢字表記となっていた(櫻、燕、鴎)。
72 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:02:07.06 ID:HQPWozlk0
英語は実質世界の公用語だしフランス語はオリンピックの公式第一公用語。
長野オリンピックの時に街は英語とフランス語だらけだった。
地方都市、東京の街頭でさえ中国語とハングルが氾濫してる状況の方が異常なんだよ。
ハングルの話者なんか世界にたいしていないじゃん。
街角のハングル案内は不要。英語を増やせ。
ハングル見ると不愉快になるね
地元の川の標識も「〜gawa river」ってなってて凄い違和感を感じた
日本語訳すると「〜川川」
75 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:02:45.24 ID:j1RNBIuM0
俺 yamanote line
バカ mountain's hand line
76 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:02:46.51 ID:fgu/FNsl0
>>1 「Park」
これ日本で言う国立公園の公園の意味。
日本的な三角公園とかは、「Koen」が正しい。
大邸宅のマンションが、団地だったりするような違和感w
78 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:03:03.65 ID:0vIlKOdqO
それも税金…
79 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:03:37.15 ID:oNVNVzCV0
>>69 子供が読めないだろ。
だから、なじまれない。
首都高のトンネルの分岐点も日本語だけ
外人が運転する時にとっさに判断するの超ムズイと思うw
>>75 そいつチョンだよ。
10 : 名無しさん@13周年sage2013/09/12(木) 02:47:00.58 ID:VmMxVHsii
韓国には成功してもらいたいから、日本政府は全力を尽くせ! 韓国が成功すれば、日本での3度めの冬季五輪、神戸冬季五輪も可能性が見えてくる。
82 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:05:48.50 ID:g2TTE6wo0
中国語と韓国語いらない
83 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:06:19.71 ID:57xiPhtNO
北部九州だと、日本語・英語・中国語・ハングルで表記してある。
「トイレットペーパーは水に溶けるので流してください。」と。
84 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:06:38.81 ID:+9VH/x//O
>>51 道で石投げて当たる確率で日本人が英語を喋れたらな。看板だけ英語訳にしてもあまり意味ない
>>60 英語(フォントでかく)
中国語、韓国語
だけでいいよ。
たとえば、
The National Diet
国会议事堂 국회
ってな感じで。
86 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:07:22.62 ID:jeUnoKHLO
ついでに 韓国語の案内を消してくれ
87 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:07:46.62 ID:HQPWozlk0
実質公用語の英語とオリンピック公用語のフランス語が必要。
ハングルは国連の公用語ですらない。
街頭のハングルありすぎ。
ソウルに日本語がある程度に日本でもあればいいんだよ。
現状は多すぎ。
88 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:07:48.79 ID:OW5sDS1z0
89 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:08:22.84 ID:8inAnPBB0
公平に日本語と英語だけでいいだろ
気持ち悪い鮮字を消せ
91 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:09:09.57 ID:dnEui4By0
韓国語は
おことわり
92 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:09:24.33 ID:ScQq+izK0
ID:fSGbYPhM0
不逞鮮人死ねw
94 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:09:47.49 ID:rAHajDFb0
犯罪者に優しい中国語とハングルなくせ
英語だけでいいよ
公用語も英語にしちゃえ
96 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:10:17.68 ID:j1RNBIuM0
ネトウヨより訪日韓国人方が多い現実w
引きこもりは看板見ないしw
>>77 あら、ごめんねぇ。
New Okuboな。
もちろん、西日暮里は
West Nipporiっす。
あと、中国語と韓国語はちゃんと入れろ。
そうでないと、シナチョンが、
「中国語(韓国語)で書かれてなかったからわからない」
ってシラを切るからな。
99 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:10:52.98 ID:Zl+uXvuK0
シナ、チョン語案内を消せ
100 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:11:00.90 ID:FGpyZZQc0
五輪担当相・・・・・ほんとミンス臭い政権になったなオイ
101 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:11:37.52 ID:dUoZCF9lO
世界人口比で言ってもハングル表記はいらなくね?
102 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:12:17.65 ID:ScQq+izK0
103 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:12:17.94 ID:YjDOvebsO
駅前に公衆電話みたいに無料パソコンを置けよ
オリンピックの看板は母国語・英語・仏語の3カ国語で表記することが義務づけられている。
オリンピックに関係ある看板は当然その3カ国語表記になるのだろうが
東京の他の看板もその3カ国に統一すべきでは
ちなみに長野オリンピック後案内看板が変わった長野駅と軽井沢駅は
中国語・韓国語表記があるが、
オリンピック後案内看板が変わっていない上田駅の一部案内表記は
未だに日本語・英語・仏語表記のままだったりする。
105 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:12:46.96 ID:6q5PuSBF0
koenって付けてたのは日本人がもし案内する時に
parkとは言わないからじゃないの。
koenに来た外国人はそこで始めて
koenとはparkのことだったのか!と理解すると・・・
しかし英語表記はテロに狙われる心配もある・・・
むしろ、なぜ「koen」が表記されていたかが不思議だ。
外人向けなら素直にParkにしたほうがわかりやすいし、
日本の子供向けにしてもローマ字が読める年齢なら公園も読めるだろうに。
誰向け?
列車の行先表示も、
英語(フォント大きく)
中国語、韓国語
にしとけよ。
>>5 絶っっ対に、ハングルや中国語入れてくるぜw
ああ言う事やるから、嫌韓、嫌中感情に火がつくんだよ。
109 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:15:37.44 ID:oNVNVzCV0
>>97 外人に道聞かれた時、は?ってなるわ。
中目黒は、センター目黒になるのか。
野球じゃないんだから。
公用語は英語と日本語の両方にするべき
外資系企業も日本に進出しやすくなる。
>>1 税金の無駄
ただし、これを気に景観破壊のハングル表記を抹消してくれるなら大賛成だ
113 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:16:57.23 ID:jeUnoKHLO
駅の案内なんかは
韓国語を消してフランス語にすればいい。
経費節減にもなる。
114 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:17:18.73 ID:jGAzC/hsP
中国語、韓国語の案内表示を消すんならよい
看板に手を入れるなら景観を破壊しているハングルを消せよ屑役人ども
>>113 なんのための韓国語と中国語なのかわかってない。
韓国語や中国語の表記があるのは、
シナチョンが悪さしたとき、「韓国語(中国語)で案内をしたにもかかわらず、読まなかったのが悪い」
ってエクスキューズを言うためだから。
117 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:19:46.86 ID:7l2+gS8j0
新宿→New Hotel
118 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:20:01.61 ID:oXNmkfZh0
世界の観光地も
日本語表示つけろよ。
119 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:20:07.27 ID:ScQq+izK0
中国人は日本の漢字を読めないことも無いし、朝鮮人は英語が得意らしい(笑)から英語表記を読ませればいい
日本語表記と英語表記があれば十分だ
朝鮮文字表記は本当に無駄
糞食売春民族朝鮮人の汚いイメージがついてしまうし
120 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:20:34.25 ID:/vBz25oL0
何で最初から当たり前のことができてないの? 税金の無駄遣い。
121 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:21:04.55 ID:Sq550dg/O
各国にはおもてなしの案内標記。
支那チョンコには警告・注意書きの張り紙。
122 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:21:35.32 ID:RMmPIRu40
ハングルは見た目は汚いからいらないよ
123 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:23:12.12 ID:eDNVEg2PO
駅とかの看板にある英語表記はもっと大きく表示した方がいいだろ。
そのために必要なスペースはハングルを削除して確保すればよい。
124 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:23:30.54 ID:zOdTgk8w0
地方は何の得があるの?
将来また「国の借金増大」で消費税増税で払わされるだけじゃん 地方は
(ドケン屋は親子で死ね)
125 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:23:57.51 ID:PtmhTKz80
ついでに象形文字のような韓国語消して
126 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:24:26.02 ID:HPkyJesjO
交番の「KOBAN」は変えないのかな?
127 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:25:33.68 ID:57xiPhtNO
トップギア、福井から千葉まで
電車とGTRの対決にて
電車組のリチャードとジェームス
歩いていた女子高生に駅を尋ねる。
ジェームス
「ステーション?」
女子高生
「え〜〜〜!!! 駅だって〜〜〜!!!」
128 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:26:25.81 ID:cUMVQn0O0
>>76 そうなのよね、英語話者は「Park」だと広大な敷地に手付かずの自然が広がってるアレしか想像できないから
狭い囲いの中にベンチと砂場と滑り台とブランコがある公園を「Park」です、って言われても「ハァ???」ってなっちゃう
Koenのままか、Public Squareとかにしといたほうが
固有名詞以外の部分が変換されていないのは誰得だとは思っていた
130 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:26:49.90 ID:mkM+NVuq0
日本 お・も・て・な・し
チョン ろ・く・で・な・し
ノ・ロ・キ・ム・チ
131 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:26:51.31 ID:NR4L0c5S0
日本海 → 東海
7年で英語ぐらい話せるよう都民に教育もしろよ
133 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:28:00.09 ID:6sknNEsl0
最近届いたSDカードの説明書が4,5ヶ国語で書かれてんだけど
生産効率は良いのかもしれんが非常に見難い
これと同じ愚を看板で犯さないでいただきたい
>>126 柔道をsoft roadじゃなくてjudoなのと同じ。
ちなみに、新幹線はShinkansen。
これは、無駄使い!
日本に来る意義半減
日本語に親しんでもらえばいいじゃん
136 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:28:20.84 ID:jeUnoKHLO
殺すな 盗むな 糞するな 静かにしろ
これらだけ中国語と韓国語で表示してやればいい。
おもてなし利権
これからだな
138 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:29:12.77 ID:OYvp1Uph0
日英だけでいいだろ
139 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:29:56.13 ID:KTCmq/+I0
Do not kimchi
140 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:30:44.88 ID:aEitsWnh0
>>39 アメリカ人から「新ヨーク」と言われても何のことやら
141 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:30:57.37 ID:vXbfmCYJO
ハングルで『韓国人立入禁止』だけ書いとけよ。
>>138 むしろ日本語が不要。
ってより、日本語の固有名詞はアルファベット表記にすべきだろ。
地名、人名、社名などなど。
日本でもっとも有名なミュージシャンのグループ名が
日本語のかけらもないんだぜ。
皇族や皇居関係は例外でいいけど。
気持ち悪いからハングル排除してくれ
スペイン語でいいだろ
144 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:32:14.17 ID:yP4YVYJEO
外人も少しは日本語覚えてから来い!
駐車場と誤解するんじゃね。
146 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:33:26.09 ID:Ywz9N0ZG0
double bridge だよおっ母さん
>>139 kimchiを動詞として扱う場合、キムチを食べるという意味なのか、キムチを漬けるという意味なのかが気になるw
148 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:35:22.11 ID:xWJNSQGn0
ハングルは不要 英語だけでよい ただレストランのメニューには仏語
独語ロシア語スペイン語などの表記は必要だろう
いい機会だからやり直せ
149 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:36:23.35 ID:0ZD4Euex0
ハングルはずせよ、気持ち悪いから、
アレルギー出る奴がいるよ。
150 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:36:39.37 ID:HcP1hloj0
ふざけるな
日本は日本人のためのものなんだよ
151 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:37:21.54 ID:VccdQ7ax0
_________________________
|
| こう えん
| 公 園 (PARK)
| ※韓国人立ち入り禁止
|_______________________
>>108 中国語ならまだ許せる
だがハングルだけは嫌悪感が半端ない
ほんと買おうとしたものにハングル書いてあるだけで
買う気しなくなるもんなw
154 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:38:49.08 ID:aEitsWnh0
>>142 なんだ、ただの日本文化破壊論者か。
GHQが日本の公用語を英語にしようとしてたんだよな。
そうなってたら地名も全部ローマ字になってた。
155 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:38:56.79 ID:lGjr4LIi0
提案。
・空港からオリンピック会場へは自動運転のタクシー、バスにて輸送。
・動力は、電気、水素、ハイブリッド限定
関東はとりあえず
電柱を地中化しよう
醜い
中国語は仕方ないにしてもハングル表記は気持ちわるいし消して
くだらないことに税金を使うな
標識などもっとも意味のない使い方だろうが
160 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:42:29.16 ID:j1RNBIuM0
tokyo sky tree 木じゃねえし
tokyo disney land 東京じゃねえし
pink salon くつろげねえし
soap land むしろheaven
fashion health 病気貰うし
161 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:44:28.72 ID:BuMXuNBY0
修羅の国のように、ハングルと中国語の表記も追加だろうな。
あと、カーナビも。
河川の〜kawa river
橋の〜bashi bridge とかも妙に気になる。
表記が安定していないし。
例えば江戸川のEdogawa riv.ってのは正しいの?
165 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:45:36.68 ID:FT4aixdG0
英語は当然必要だし、中国語は台湾の方のために必要。
ハングルはオリンピック公用語のフランス語に差し替えでお願い。
166 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:46:23.65 ID:xNT9eJpI0
むしろ今までKOEN表記だったことに驚きw
167 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:46:27.22 ID:2ej/Tunn0
168 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:46:50.36 ID:w9q0zgno0
メコン川
ハングルは要らないと思うよ
TOEICだかTOEFLの点数誇って英語力
アピールしてるんだから
170 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:48:52.40 ID:+hNJp3890
やっぱりエイリアンが正しいわ
「おもてなし」言うわりには
無料Wi-Fiもないし
バリアフリーもない
Koenとかイミフだな、これ逆に外人を混乱させるだけだろw
シバパークどこと言われても
分からない日本人きっと出る
174 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:49:20.77 ID:0ZD4Euex0
ハングルの新幹線アナウンスやめてください、
弁当吐きだしそうになるから。
むしろ東北弁とか関西弁でやってよ。
しょせん、超絶方言でショ、ハングルとか、
聞いてりゃ、すぐわかる。
175 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:50:00.52 ID:HQPWozlk0
長野オリンピックのときの長野市は本当に華やかだったよ。
中国語やハングルなんてほかの一流国に埋もれてた。
オリンピックこそ真のの国際化。
1964は中国は参加しなかった。
韓国はボイコット検討中だしムダになってもいけないから
街頭から中国語ハングルは減らそう。
176 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:50:14.26 ID:qxlK/+rX0
頑張れニッポンを使っちゃいけないとか
やりすぎだろ
震災の時もそれ以前も見んな使ってたのに、JOCの方が管理侵害だと思うわ
都内に来たことがない人はわからないだろうけど、案内板は本当に韓国語、中国語ばかりだよ。
いつの日からか。
この標識作ったやつ何考えてたんだ?
馬鹿すぎだろ
179 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:50:45.33 ID:vh+ahgxu0
読みのローマ字表記やめるのかな?
読みをやめるのではなく、普通に、英語、中国語表記追加で良いかと。
(フランス語、ドイツ語も余裕あれば追加)
ハングルはいらんw
180 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:52:06.49 ID:jfRt5i0Y0
ニダー
181 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:52:13.58 ID:Mk/DtxI/0
Koenてどういう層に向けてるの?
ローマ字読めない人には意味なし
日本人は公園でもkoenでも意味わかる
外人はkoen読めても、koenの意味わからんから意味なし
ハングルは本当にやめて欲しい
国としての好き嫌い以前に文字として美しくない。むしろ気持ち悪い
日本の観光客の99パーセントは
韓国人と中国人
だからハングル書いてる
合理的だ
185 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:53:48.41 ID:tyB57ht90
ジャップってバカなんじゃなかろうかw
koenってwww
おもてなし っていうのはな
日本独自の相手に対する敬意を表すことじゃないのか?
特に目に見えるのはサービス、礼儀正しさとか、気遣いとか、心配り
サービス提供の手際の良さ、正確さ そういうものだろ
それを見なおして洗練させることじゃないのか?
日本でしか味わえない独自の精神を表したものでなくては意味が無い
何だよ、標識の改善って、能無しが金をばらまく代表みたいな項目じゃないか
おもてなし とどこがかさなってるんだよ、かすってもいないぞ!
何か順調にレスが進んでいることに驚いたわ まずヤメロというべきだろう
標識の文字かえるだけでどれだけ金がかかると思ってるんだ、数が半端ないくらいあるんだぞ!
187 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:54:54.40 ID:2ej/Tunn0
大阪での公共施設や交通機関のハングル表記は、どれほど品位を落として恥ずかしく
民度が低いって思われているんだろ?
そう言えば、新しく出来たグランドフロント大阪や阪急、アベノハルカスには
ハングル表記を極力排除してたな。伊勢丹には有ったけど。
188 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:55:00.96 ID:Qj8acnWyO
ピコーン
これを機にたかだか100年にも満たない【あの表音記号】を全廃しよう。
話者はかき集めても一億も居ないのに、なんで億超えユーザーの言語と並んでいるのか?
オモテナシで看板等の書き換え需要が高まる今こそ!
189 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:55:51.90 ID:w19RL63v0
そもそも誰得でローマ字だったんだよw
190 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:56:08.65 ID:bOpfbjpIO
>>181 地名だからなんじゃねーの?
臨海公園行きたい時に、タクシーの運ちゃんにSeasidePark言っても通じないかもだろ。
みぐしいパチンコ屋も撤去だってw
192 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:56:28.97 ID:VTHDu4D0I
>>10 京急品川はマジ困る。
発車ギリギリでJRから駆け込むことあるけど、
日英中韓の一秒おきの切替表示が非常に不便。
中国語は予想付くけどハングルは読めない。
193 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:56:39.22 ID:mdSH1g4E0
落書き(ハングル)は消していただきたい
194 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:56:57.52 ID:N8UNuJy0O
朝鮮文字はやめろ 不愉快極まりない
195 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:56:59.35 ID:ySiLY4lU0
>>181 日本の文字を読めない人がローマ字を読んで発音したものを
英語ができない日本人が聞き取るのが目的
区切りが難しいところだよな
新神戸、新大阪がNew Kobe,New Osakaなら新橋、新宿、新湊、新田とかどうするのかとか
緑公園 はMidori ParkなのかGreen Parkなのか
公園通り はKoen St.かPark St.か
アホみたいな話だけど例外無く明確にするのは難しい
そういう区別がめんどくさくて出来たのが、今の表記だと思う
197 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:57:25.19 ID:BuMXuNBY0
>67
書いても無駄。
絶対守らない。奴らは。
公共施設だけじゃなく、観光客が利用しそうな所は網羅させる気みたいだな
今の世界情勢から視て、7年後の開催時に相応の集客が見込めるかも未知数なのに、
一般店舗にも看板やメニュー等の出費を強いるのはどうなんだろうな
決まったものは仕方無いが、もしペイ出来なかったら…あまりに気の毒
コーエン兄弟のことかと思った。
ぐう金の無駄
今回じゃなくて今の標識作った馬鹿は市ね
201 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:58:24.25 ID:lfuTxAz5O
見るだけで不快なハングルは要らないよね
税金の無駄遣い
202 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:58:28.97 ID:w19RL63v0
>>190 SeasidePark言う奴が臨海公園て書いてあるの見てSeasideParkって理解できないだろまずw
トーリってストリートのことか!
コーエンってパークのことか!
海外の旅って、こういう発見も楽しいんじゃないの。
204 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:58:59.47 ID:tPjDBANm0
ていうか始めから公園はParkにしとけよ
誰だよkoenにしといた奴は
Koen
にした理由を不親切以外思わないんだろ。
アルメニアの似非高学歴坊ちゃんは。
206 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:59:09.15 ID:vRrWCudX0
207 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:59:25.50 ID:JMHLWj8j0
ハングルは消してほしいよ、誰も読めないし
208 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:59:30.04 ID:vh+ahgxu0
せっかく日本に来てくれたのに、日本語学ばせないでどうする?
母国語表記のままじゃ、日本に来た印象薄くなる。
それに、ハングルの案内増えて、便利だからと国内に韓国人増えられても困る。
209 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:59:54.18 ID:4vQ8cYSNO
とりあえずまず先に日本のATMで各国紙幣、せめてドルとユーロが下ろせるようにしないと
金落とさせたいんだったらな
銀行も設備投資しろや
210 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 07:59:54.44 ID:0cCo2nOOO BE:2562094894-2BP(0)
>>181 聞かれる側の問題だろ
Parkならともかく前にコレで例に出てた国会(Diet)とか道で
無作為に聞いて分かる奴がどれだけ居るか怪しい
山手通りをYamate Doriってなってるのは良いの?
<丶`∀´> 「おもてなしとはかつての朝鮮王朝に仕えていた将軍オ・モチェが招待客に
自らの料理も食べさせ、オ・モチェの分がいつも無かったことから
オ・モチェなし、おもてなしという言葉になったニダ!」
アメリカ化だろ。
滝川クリスタルみたいなハーフを使うってことは
アメリカになることを覚悟しろってことじゃん。
日本庭園とか早期に破壊されそうだ
日、英、中の表記で十分。
他の言語はいらねーだろ。
215 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 08:02:18.02 ID:iAG46xrP0
ハングルは要らないよね
竹島モニュメントと売春婦像立てておもてなししろ
217 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 08:02:30.32 ID:w19RL63v0
外人「KOMANドコデスカ」
日本人「えっ ///」
外人「えっ」
公園自体は、「park」で構わんが、駅名までは変わらんよね?
例)千代田線「代々木公園」
yoyogi-koen → yoyogi-park?
220 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 08:03:37.96 ID:jvrqg9ZA0
シナとチョン語なんて表記したら犯罪者に道案内しているようなもんだろ!
表なし→裏ばかり
日本人が中国の文字(漢字)を使うのをやめるのが
一番効率がいい
クリステルの女体盛りおもてなしを積極的にお断りする理由はない。
東京五輪に浮かれてたけど
フタを開けてみりゃただのグローバリズム発動か
226 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 08:05:59.15 ID:AXz5Ac8j0
,.r,ニニ-、. ,.r,ニニ-、. ,.r,ニニ-、
// ヽヽ // ヽヽ // ヽヽ
{ { ,.r} }ニ.-、 ,.r} }ニ-、 } }
ぃ _ //_ノノ ぃヽヽ. //_ノノ ぃヽヽ _ノノ
`ーニ{ {‐ " `ーニ.{ {‐" `ーニニ-"
ぃ _ _ノノ ぃ _ _ノノ
`ーニニ-" `ーニニ‐"
|
\ | /
ヽ ∧_∧ / チョッパリィ〜おもてなせ!!!
<丶`∀´>つ ,::⌒)
三ニ=― (":::⌒ (つ ノ ―=ニ三
(⌒::::.⌒:. } ,(⌒) .::⌒ヾ
(::.; (::::.⌒:.. し' 三" :.:⌒)
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ "/  ̄ ̄ ̄ ̄ \ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
東京五輪に向けてハングル表記無くさないとな
普段京浜東北線乗ってるけど
大井町着くときの乗換案内で
「Tokyo rinkai kousoku tetsudou rinkai line」
とアナウンスしてるのには流石に「おいw」となった
229 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 08:07:24.48 ID:uWWn62dv0
前から「〜hashi bridge」って表記がおかしいと思っていた
やるならローマ字それ以外は必要ない
正確に日本語をローマ字読みさせればよい
正確には日本人と同じ発音をさせることに意義がある
外国人は自国の文化と違うものに憧れ、日本文化に魅力を感じ、日本の人そのものに触れたいのだ
日本人と同じように発音して、より文化に近づきたいと思うものだ
日本の魅力に、日本精神というものがあるというとを忘れてはならない
決して、外国人が便利に過ごすために、日本文化を欧米風に書き換えることではない
231 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 08:08:32.49 ID:bZP0cup/0
公的な標識は実用上見やすく簡潔に、日本語と英語で十分。
観光地などの注意表示は、中国語、ハングル必須。
(中国人、朝鮮人は常識がないから)
そのうち名前も外国人に分かりにくいからって変えなきゃなんなくなるかな
ウッドビレッジ拓哉とか
233 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 08:08:52.96 ID:5S4XBHLp0
ついでに目障りなハングルを消せよ
234 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 08:09:26.42 ID:pYvktNbD0
ネトウヨうぜえ
日本語と英語だけでいいよ
シナチョンはゴミだから
236 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 08:09:54.57 ID:3S0cgG9I0
なんだか地味すぎワロタ
>>1 2020年のオリンピックの頃にはホンダのASIMOが街中の要所で
外国人に道案内してそうな気がする。
>>219 変えないと外国人が迷うな
今までならYoyogi-Koenに行くのにYoyogi-koen Stationで降りればよかったのに
Yoyogi-Parkへ行くのにわざわざどこで降りるか聞かないといけなくなる
原宿・明治神宮前で降りろってのはなしの方向で
239 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 08:10:36.45 ID:AXz5Ac8j0
さぁ、さぁ. |.:.:.::.:::| | | |:::.::.:.:.| 素晴らしい時代が
いそぐニダ♪ |.:.:.::.:::| | | |:::.::.:.:.| 始まるニダ!
∧_∧ .:.::. | |祝おもてなし| |:::.::.:.∧_∧
<丶`∀´> .::.| | | |:::.::.<丶`∀´>
ノ `つ.::.::| | ___| |:::.::.:.と ヽ
''';;';'';';''';;'';;;,.,
謝罪しろ、賠償しろ ;;''';;';'';';';;;'';;'';;; 賠償金足りないニダ
;;'';';';;'';;';'';';';;;'';;'';;; キムチ用意しとけニダ
vymyvwymyvymyvy、
レイープしてやるニダ MVvvMvyvMVvvMvyvMVvv、 もっと謝罪しろ誠意が足りないニダ
Λ_ヘ^−^Λ_ヘ^−^Λ_ヘ^Λ_ヘ
謝罪しろニダ ヘ__Λ ヘ__Λ ヘ__Λ ヘ__Λ
賠償しろニダ __,.ヘ /ヽ_ /ヽ__,.ヘ /ヽ__,.ヘ _,.ヘ ,.ヘ 賠償・賠償、永久に賠償するニダ
/\___/ヽ /\___ /\___/ヽ _/ヽ /\___/ヽ
/'''''' '''''':::::::\/'''''' '''/'''''' '''''':::::::\ /'''''' '''''':::::::\ 税金免除しろニダ、生活保護もよこせニダ
. | \丶, 、/、 ...:| \, .| \, 、/ 、.:|、/ | \, 、/ 、.:|
| ,,ノ(、_, )ヽ、,, .::::| ,,ノ(、_, )| ,,ノ(、_, )ヽ、,, .::::|_, )| ,,ノ(、_, )ヽ、,, .::| 韓流ブームで儲けてやるニダ
. | `-=ニ=- ' .:::::::| `-=ニ= | `-=ニ=- ' .:::::::|ニ=| `-=ニ=- ' .:::::::|
\ `ニニ´ .:::::/\ `ニニ \ `ニニ´ .:::::/ニ´ \ `ニニ´ .:::::/ 参政権もよこせニダ、ウェーッハッハッハッハ!!
>>176 だから、震災のときは「がんばろうニッポン」
がんばれじゃなくて、がんば「ろう」。
商標回避のため。
英語とフランス語にしよう。
>>222 もはや日本と中国の漢字は別物だろ 別に使ったら良い
漢字やめるってハングルのみにして不便になってるバカチョンみたいになれってことか?
多摩川は Tama River だけど、
荒川は Ara River ではなく Arakawa River と言う。
246 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 08:13:44.82 ID:AXz5Ac8j0
ちょっと待つニダ
なにを盗んだニカ?
, -―-、  ̄ ̄ ̄ ̄V ̄ ̄ ̄ ̄
/ ∧_∧ ∧警∧
l <丶`Д´> <`Д´ >
ヽ、_フづと)' ⊂二 )
〜(_⌒ヽ | | |
)ノ`J (_(__)
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
日本の仏像ニダ
 ̄ ̄V ̄ ̄ 日本から盗んだニダか?
, -―-、  ̄ ̄V ̄ ̄
/ ∧_∧ ∧警∧
l <丶`д´> <`д´ >
ヽ、_フづと)' ( )
〜(_⌒ヽ | | |
)ノ`J (_(__)
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
日本からのおもてなしニダ!!
, -―-、  ̄ノノ ̄ ̄V ̄
/ ∧_∧ ∧警∧
l < `∀´ > < `∀´ >
ヽ、_フづと)' ( )
〜(_⌒ヽ | | |
)ノ`J (_(__)
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
247 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 08:13:48.70 ID:oernL2OM0
汚染水は1Fの港湾敷地内で完全ブロックされていますなどという与太話でオリンピック招致かよ。
とんだおもてなしだな。
248 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 08:14:14.41 ID:DtYnQ/wJ0
>>233 だな、○と棒の組み合わせにしか見えないもんな
Mount Fujisan
>>247 妨害工作実らず残念w
とりあえずヒラマサの心配してなって
251 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 08:15:37.39 ID:LlJIDdlz0
>>238 今時の外国人旅行者にそんなおまえみたいな知障いるわけねえよ
みんなガイドブックやスマホや宿泊先の安ホテルのWIFIでマップ調べてるから
252 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 08:15:44.54 ID:PoP4WJeh0
>>108 阻止するために意見どんどん送ろうよ
自分はもう送った
つぎは、新大久保を住人ごと焼き畑しろ
<丶`∀´> 「ParkよりKimの方がもっといいニダ!」
255 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 08:18:23.53 ID:w87gnba60
/^o^\ フッジサーン
/^o^\ マウント フッジ
/^o^\ ナンカ カワイクナイ・・・
/^o^\ マウント フッジサーン
鉄道は対象外かな
Shinkan Line だと何だか分からないな。
Thank you for boarding the Shinkansen と車内放送している気もするが。
257 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 08:18:59.50 ID:xnA6PEbqO
言葉で「イノカシラコーエン」って案内されたとき
標識に「Inokashira Park」ではかえって混乱しないかね?
>>196 新橋はもともと「橋」という地名があったわけでなく、「新橋」自体が地名だから、
新大阪や新大久保とは事情が違う。
むしろ、やっかいなのが、日本橋の扱い。
橋のほうの日本橋は、日本の幹線道路の起点という意味だから、「日本+橋」でNihon bridgeで問題ないけど、
地名の日本橋は、その橋から名付けたのだからそのままNihon bridgeなのか、
いや、橋じゃなくて地名なんだからNihombashiなのか、扱いに困る。
「頑張って20世紀中に小田急沿線に家を建てるぞ〜」と意気込んで、
ぎりぎり2000年、S駅から徒歩5分のところにて夢を叶えたものの、
翌年から駅名票にハングルと簡字体が加わり思いっきり安っぽくなった。
特にハングル。WCの為だったらテプラかなんかで良かっただろうがよ(怒)
今時、Koenなんてあるの?
流石に、Parkだと思ってたわ
>>258 大阪にもあるしなw
大阪はNipponbashiだったっけ
アルファベットと英語の併記は混乱するね。
263 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 08:21:35.89 ID:L5l3mtTQ0
20年までに標識は日本語と英語だけにしろ
京王線のハングル看板を消せ
あれ、見苦しいんだよ
265 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 08:22:01.15 ID:1vAJcqNl0
そもそもこれ作った奴に聞きたい
コーエンのローマ字表記なんて誰得なの?
日本人向けならひらがなで良いだろ
外国人向けでコーエンってやってるなら本気で頭おかしいと思う
無駄に金使いやがって
>>248 丸井(◯┃◯┃)「…」
>>256 新幹線は商標だから、ShinkansenでOK。
OSのWindowsをわざわざ(隠語でないかぎり)窓とは呼ばないのと同じ。
268 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 08:22:59.07 ID:kB2FR56oO
スマホさえあれば、標識にかざすだけで自国語の標識が出る様にすればいいんでないか?
標識変えるより、費用も掛からんだろう
>>260 Parkなんて表記したら朝鮮人の朴が集まりそう。
270 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 08:25:21.56 ID:IrsOyrdi0
朝鮮人は日頃から英語が得意って自慢してんだから
ハングル表記なんか一切要らないんだよ
>>265 のちのちアメリカに創氏改名を強制されたニダとか言いそう。
272 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 08:27:40.80 ID:MTWVnpg50
外国語は英語だけで十分
それが日本のおもてなしです
きたああああああ
付け替え費用一か所100万円
費用はお前らの財布からあああwwwww
公園をkoenと呼ばせなくてどうする?
日本人が慣れ親しんだ呼び名を放棄するということだろうか?
日本人が公園をこれからパークと呼ぶのか?
それなら、外国に行けということになる
日本が昔から慣れ親しんだ伝統を含む発音の響き
公園であれば日本風な公園や庭園の風景がそのまま 日本の文化の一部であり独自性こそが魅力になるのだ
欧米風の偽物の発音に外国人が喜ぶとでも思っているのだろうか?それこそ伝統の破壊そのものの行為にほかならない
例えば外国人に道を聞かれて、英語が話せない日本であったとしよう
発音が違った標識にしてしまったら、日本人とのやりとりに混乱が生じるだろう
おもてなしとはまったく逆の結果になってしまう お互いに迷惑だ
役人というのは本当に使えない人種だとつくづく思う
近所にある 運動公園西 信号の英語表記は Sports Park Nishi 。なんでNishiなんだよwww
ハングルなくせ多くてワロタ。
在日でさえ読めないんだし、韓国人はみんな英語が堪能らしいから必要ないし、北朝鮮人はそもそも来れない。全くのムダ。
もっと広く使われているフランス語かアラビア語に置き換えるべき。
ちなみに、品川区や新宿区の「区」はwardではなくcity。
横浜市や川崎市の区とちがって、議会を持ち独自に予算編成を行う独立した自治体だから。
豆知識
279 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 08:33:07.06 ID:gXonfjn+O
この機会にシナ語とハングルには御退場願おうじゃないか。
280 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 08:34:59.67 ID:rhVvTmkOO
なんでKマートのレジ表示(20歳以上ですか?→)でハングルが出て来るんだよ
あれどう考えても在日の仕業だろ
>>267 ticket counter of bullet trains
gates for bullet trains
とかになるかもよ?
日本橋がジャパニーズブリッジになっちゃうのか
284 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 08:35:33.89 ID:Ywz9N0ZG0
>>278 違う。wardはネガティブな意味があるから避けられた。
しかし、東京が一つのcityなんだから、区がcityを名乗るのはおかしい。
285 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 08:35:40.02 ID:V3wlkE8OO
気持ち悪いハングルをマジックとスブレーで消しまくるべき。
286 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 08:35:50.04 ID:0cCo2nOOO BE:996370272-2BP(0)
287 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 08:36:01.66 ID:9ftl0Lbj0
そもそもなんで「Koen」なんだ?
誰のための表記だよ
最初からParkにしとけば余計な経費かからなかったのに
日本語でParkは公園と言いますって言えないの?
289 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 08:38:38.67 ID:V3wlkE8OO
羽田空港内の気持ち悪いハングル表記案内は異常
>>278 大田区は、Otaku から Ota city になるのか
微妙だなw
日本人「お・も・て・な・し」
朝鮮人「う・ら・が・あ・る」
293 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 08:40:06.39 ID:rhVvTmkOO
>>287 だね
あとKOBANとか
ローマ字読みにして意味あるのかと、馬鹿にもほどがある
>>284 東京の特別区は東京都の組織の一部じゃないよ。
東京都自体を都市としてみなした場合、三鷹市とか国分寺市の扱いがやっかいになる。
都市の下に都市があるという変な状態になるから。
横浜市の区(青葉区、戸塚区など)は横浜市の機関だけど?
kobanでいいよ
日本独自のシステムだからね これに変わる呼び名はありませんよ
297 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 08:42:10.68 ID:WkBWG7JK0
これは五輪決定関係なく以前からやるっていってたことだろ・・・
なるほど商標や固有名詞と見なせる地名はそのままにするんだね。
……と言ってみたものの境目がわからん。結構難題だぞこれ。
代々木公園→Yoyogi Parkは良いとしても
国会議事堂前駅→National Congress Front Stationなのかな?
299 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 08:42:58.28 ID:Qj8acnWyO
>>284 東京都は Tokyo metropolitan
Tokyo city ではない
301 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 08:43:31.39 ID:ISsB1o8WP
>>36 矛盾しまくりだな。
R音と言っておいて、L表記はありえないだろ・・・w
>>287 交差点とかの地名表記の話じゃね?
そのへん徹底しちゃうとそれこそ日本橋がジャパンブリッジになっちゃうわけで
>>296 日本のkobanは呼び方もそのまま海外でも導入してるらしいもんな。
高円寺はpark temple
>>290 普通にOta cityだよ。
ちなみに、(東京都)中央区はChuo city
区界にある表示板で古いやつは、
いまだkuとかwardだけど。
日本読みを分からせなくするのは訪日外国人に対して不利益でありもてなしとは正反対と思うが
併記が本来のもてなしなのでは?
たかだか何日かのイベントのために色白いじるなよ
308 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 08:45:10.88 ID:RZOrD/pQ0
>>279 公用語でもない中国語と韓国語が必要な理由がわからないよな
良い機会だからハングルだけでも消してくれないかな。
不愉快でしようがない…。
というかロシア語が完全放置な方がわからんが
北の方じゃロシア人が多いんじゃないの?
あとブラジル人のポルトガル語とか
yoyogi koen カッコparkカッコとじとするべき
例えば80歳の婆さんに、パークは理解できない、コミュニケーション不可能となる
代々木はわかるが、代々木のどこなのか理解不能となる
312 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 08:47:09.99 ID:12THFRR90
秋葉原は
autumn leaf fieldだな
なんかさわやかだな
趣深いな
>>301 サッカーの日韓ワールドカップの際にも、日本の Japan より先に表記されたいだけで
自国の表記を Korea から Corea に変更する連中だから何でもありだな。
>>303 koban以外に表現のしようがないからな。
ちなみに、police boxだと、機関の名前でなく、
飯倉交差点にあるような警察官が詰めるための箱状のもの。
ローカルネタですまん。
borough
Arrondissement
ハングル表記やめよう、虫酸が走る
318 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 08:51:13.63 ID:rhVvTmkOO
>>311 普通に日本語表記見ればいいだけの話
義務教育受けた人間ならPARKくらいわかるだろ
馬鹿にもほどがあるぞ
ついでにトンスル語表記は排除しろや
おもてなしってことは表参道は裏参道に改名?
>>303 基本的に、日本はガラバゴスであり、西欧の文化とは全くシステムや解釈であり
独自性すぎるHENTAIな国なのですよ
ですから割りきって、外国語に置き換えることが不可能であると考えるべきです
置き換えた時点で日本のそのものとは、違った意味ととらえてしまいそれが日本を理解する上での障害となります
日本が英語に憧れたように、今は日本の文化に憧れる順番が回ってきたのです
ですからそのまま日本語と同じ発音をさせ、理解の補助として英語解釈を添えるのが理想的です
323 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 08:53:56.61 ID:Ywz9N0ZG0
>>295 俺が言ってるのは「東京都」ではなく、「東京」、即ち23区全域のことね。
それと、区がどれだけの権限を持ってるとかは関係のない話。
東京は一つの都市と言えても、○○区を一つの都市とは言えない。
そういう意味では、多摩地区の諸市も区になるべきなんだろうけどね。
324 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 08:54:12.02 ID:1vAJcqNl0
>>278 特別区だからってことなんだろうけど、だからって特別表記を分ける必要はないんじゃないの?
>>318 君はばーさんではない 賢いようだが
おもてなしを理解していない
相互理解を深めることが重要なのだよ
327 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 08:55:57.04 ID:A2rMcNGW0
>>314 海外の交番はPolice Postが多いみたいやな。
328 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 08:56:13.44 ID:MOv7Vm5X0
ハングル消して、ローマ人表記と英語表記にすりゃいいよ
チョンって英語得意なんだろ
朝鮮人しか読めないハングルなんかいらない
外国旅行者の公用語は英語だから、日本語・英語表記でいい。
中国語と韓国語は完全に不要。
英語も読めない中韓の人間は犯罪目的だから配慮する必要はない。
koenとかkokkaiとか名に考えて作ったんだろうなw
異なる表記が入り乱れ
標識を当てに歩いている外国人が混乱し
大不評に終わるに 1 vote
ただでさえ、地名のついた紛らわしい名称が多いのに
微妙に違う表記が混ざったら、日本人でもどれとどれが同じか分からなくなる
さらに、スペルミスな標識もあったりして、更に混迷をきたすかと
>>321 >西欧の文化とは全くシステムや解釈であり
→背負うの文化とは全く違ったシステムやかいしゃくであり
訂正
固有名詞を、一部英語化すると、かえって混乱しそうだね。
今ならガイド見て「ヨヨギコーエンおねがいします」とタクシーに言えるけど、
外人の発音で「ヨッヨギッパァーク」と言われても、聞き取れないだろし。
334 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 08:58:40.94 ID:0cCo2nOOO BE:1992741247-2BP(0)
>>323 都市として見ればディズニーランドが詐欺にならないレベルの見方だって可能っちゃ可能だからな
335 :
行くのはやめた:2013/09/12(木) 08:59:12.31 ID:fPxUvyx90
外国語表記はハングル表記は廃止して英語、フランス語、スペイン語、中国語とするのが妥当。
ハングルだけは消してくれ
336 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 08:59:54.40 ID:MKNDtdo10
不気味なハングル併記を止めよう。
美観を損ねるし、そもそも、
無意味な情報がふえて危険。
日本語と英語でいいじゃん(´・ω・`)
楽天って会社は社内公用語を英語にしたっていうよ。
>>332 あれっ?さらに難解になったようだが、理解してください
>>335 中国語もね
台湾の人間なら日本漢字の大体はわかると思うんだ
タイとか今後関係を強化すべき東南アジア系の表記に置き換えよう
オリンピックが、半年も1年も開催される訳でもないのに何考えてんだか。
外国人から見たら、目的地に着くまで標識を掲げろ、途中から消滅する案内の方が問題。
オリンピックが来る前に、東京湾直下型地震の方が先に来るけど、東京都は判ってるだろ。
341 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 09:01:14.38 ID:6iu1jroR0
日本語、英語
これだけでいいでしょ
日本に来るなら日本語か英語を勉強して来いよと
セントラルパーク=中央公園
ハイドパーク=ハイド公園
とか訳さないだろ。
それに、外国人旅行者が日本人に道を尋ねるときにも、
「Where's the シンジュクインペリアルパーク?」より
「Where's the シンジュクギョエン?」の方が伝わりやすいだろ。
343 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 09:02:21.62 ID:mhM/uEDo0
エキセントリック少年ボウイみたいだなとは思ってた
344 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 09:02:29.39 ID:lfuTxAz5O
政権交代した事だし百害あって一利無いビザ無し渡航とハングル表記 セットで両方止めましょう
345 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 09:02:57.88 ID:Ywz9N0ZG0
日本語とローマ字以外は不要。
他の言語はQRコードでカバーしとけ。
在日コリアンとは
= 日本に在住する韓国・朝鮮人+日本国籍を取得した朝鮮半島系帰化人
を総称した語彙として鮮人が創り出した造語。
偉大なる文字の意味である「ハングル」同様の鮮人に都合のいい言葉であり、
日本人はハングルなどと言わずに「鮮字」と言うべきで、在日コリアンもまた
【「在」留許可を受け「日」本で生活する朝「鮮」・韓国「人」】略して、
「在日鮮人」と言うのが至当。
どちらにしろ、シナ字・鮮字の併記は不要。見るからに汚らわしい。英語併記
のみで充分。シナ字・鮮字併記は「進入禁止」などの注意書きのみにしろ。
韓国語もっと増やしてください
>>335 今書こうと思った事がここに書いてあった
この人に同意
349 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 09:04:15.57 ID:A2rMcNGW0
韓国語の案内は不要だけど、トイレに「ウンコを持ち帰らないで下さい」という韓国語の注意書きは必要。
>>1 何年も前から東京じゃ、案内版はそういう標記になっているから違和感は感じないけどね。
KOENの方がおもてなしだと思う
352 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 09:05:26.81 ID:sXC3fDLN0
そんなことより林とか木村とかで通名にしてる奴らも、早くParkって本名しか使えないように改善してくれ
いい加減在日朝鮮人による逆差別と、素性を隠しての犯罪には我慢の限界だよ
>>342 一般名詞と固有名詞くらい分けて考えろよ
354 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 09:05:37.68 ID:RZOrD/pQ0
安全な日本だけど日本にも危険な場所もある
コリアンタウンには近付かないように観光客に注意喚起しよう
355 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 09:05:45.88 ID:sggzM7Oi0
>>340 五輪で沢山外人が来ることを見越して日本が外国人に優しい国だと言うことをアピールしたいんだろ
2020年はその他の年よりも外国人渡航者はある程度多くなるだろ
韓国人(コリアン)→馬鹿へ
357 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 09:06:11.97 ID:uotNMOir0
TAXIの運転手さんも大変だね。目的地を英語で言われちゃう。
でも、筑波学園都市に仕事で行ったら、すごかった。
「高エネルギーなんとか実験棟」みたいな行き地で、ハイっよって感じで。
きっとすぐにモノにしてしまう。
358 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 09:06:22.93 ID:Hjya9VJy0
東京五輪万歳は商標に引っかかる?
koubanも直しちゃうのかな?
外国にも浸透してるってニュース観るけど、珍しい事でニュースになっただけ?
でも標識で難しい読みを知ったってのはある
>>353 案内図に表記される一般名詞の公園ってなに?
代々木公園も日比谷公園も上野公園も全部固有名詞だろ?
>>316 シンプルに優しい それが良いと思います
あっ地名はそのままか
365 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 09:11:39.87 ID:+9b6MGS+0
中国語とハングルは削除しろ
特にハングルは見るたびに不愉快になる
Kobanは?
367 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 09:12:37.55 ID:uotNMOir0
>>342 シンジュク・ギョエン・パーク
でいいじゃん?
御苑に良い訳語がなければ。
キムチ悪い愚民文字も消せよ
>>196 バカだろ、お前ら。
固有名詞はそのままだ。
370 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 09:14:21.59 ID:mhM/uEDo0
ハングルとか見るたびに笑っちゃって危ないから撤去して欲しい
>>360 コーバンポリスとかかな?
まあ、英語文化圏に類似のものがないならコーバンのままでいいと思う
372 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 09:14:31.16 ID:JXVRvyfg0
>>243 ヨーロッパの言語は文字は数十種類しかないから合理的
スペルを変えるだけで単語は無限に生み出せるのだから
文字は数千文字もいらない。
複雑な漢字を数千文字も覚えないと使えない日本語、中国語は
相当なアホ言語だよ
ハングルが不便とか知らないしどうでもいいわ、韓国語に興味はない
>>362 公園はパークでいいけど
御苑をインペリアルパークはないだろ
374 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 09:15:47.63 ID:K2dvoZbO0
滝川クリステル
日本人は お・も・て・な・し の心
韓国人は ろ・く・で・な・し の心
375 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 09:16:55.27 ID:r0QvmAJf0
「おもてなししてやるニダこっちへ来るニダ」
376 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 09:17:08.44 ID:Sq550dg/O
チョン表記は削除で良いよ。どうせボイコットするだろうから。
ややこしいのは例えば東中野はそれが単体の立派な固有名詞であって、
東の中野ではないんだな。
だから East Nakano ではなく Higashi Nakano で正しい。
どこまで固有名詞とし、どこから修飾語とするかは争いどころ。
いっそ、EastPolis, BigSlope, SilentHill にでもするか。
378 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 09:18:12.52 ID:sggzM7Oi0
東京を英訳するとEast imperial capitalになるな
日本はSun bookになる
379 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 09:18:54.36 ID:DMRpP8KZ0
だから満湖は同表記するんだ?
380 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 09:19:01.00 ID:fXh+cOGL0
ローマ字表記って世界の誰も対象にしていない謎の文字列だよな。
マンコをmannkoと書いても外国人には?だし、日本人だって?だよな。
pussyと書けば外国人の殆どは解かる訳でw
英語で道聞いてきた外人にずっと日本語で返してたら
そのうちカタコトの日本語しゃべってきやがったよ
最初っからそうしやがれ
アイツら日本人舐めてるだけだ
382 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 09:21:52.05 ID:ywVIi2Su0
地図標識は本当にヒドイからな
役所って偏差値低すぎるんだよ
地図が南北逆さまなどがあったりする。
信じられない。
>>357 地名や、英語はまだ良い
よく分からん一般名詞がやっかい
長野五輪の時、茶店で働いていたが
「かふぇつ、ばーい」って言われて、頭が???になった
白人のような博多人か?みたいな
見かねた相手が「ツー・カップ、カフェー」って言い直したので
相手がドイツ人で「カフェ・ツバイ」って言ったんだと理解した
初めて聞いた「あしゅとれぇ」も、「アッシュ・トレイ(灰皿)」と分からんかった
外人の何気なく使う言葉がやっかいだ
多分、ヨヨギ・パークは聞き取れても
・代々木公園への道順を聞かれているのか
・代々木公園のバス停を探しているのか
・代々木公園近くのどっかの店を探しているのか
・代々木公園への所要時間を聞いているのか
・代々木公園は無料か、有料か聞いているのか
何を言ってきてるか理解するのに自信がない
「おもてなし」ってことは
裏があるんだな
385 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 09:22:52.42 ID:FcpPBAsfP
>>378 地名や名前はそのままだろう
日本じゃスチュアートさんの事を豚飼いって呼ぶのかよ
よし、これからは
プライムミニスター ダブルチープ
これでいこう!
>>384 江戸名物「黄金色のモナカ」の商品開発を急がねば。
>>366 日本の交番は独自の制度なので交番としか言い様がない
police substation Cute Japanese Police Stationとか英語タイトルになってるな
ブラジルに日本の交番導入で犯罪減少に貢献しているらしい
看板を見るとKOBANになってるな、現地でもコーバンで親しまれているようだ
な、日本式で問題ないんだよ
>>388 当の警察自身は業界用語としてポリスボックスとかPBとか言ってないか。
390 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 09:28:00.87 ID:msgW0N/LO
一丁目→1-CHOME
>>1>>345 スマホとかタブレットとかもあるし、日本語と英語表記で十分だよな。
標識に一瞥して認識できる以上の情報を載せるのは本末転倒。
「○○川」を「〜〜gawa river」って訳すのはどうかと思うんだ
>>388 ブラジルで問題ないのは、言葉と現物が同時に普及したからだろ
交番の無い国の人間が来て、kobanとか書いてあっても意味わかるわけねえだろうよ
関東を英語特区にすればいい
日本語禁止
>>392 訳とかじゃなく
使う外人、聞かれる日本人
双方にとって便利な表記と考えるんだ
>>350 京急とかひどすぎる
日本語,英語,朝鮮語,中国語だもん
公園は公園のマークとか特別の看板の形にしたら
Yoyogikoenとか書いてても分かるんじゃないの?
398 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 09:30:54.15 ID:uotNMOir0
>>383 そりゃスゴいよね。
でも教えていただいた箇条書きはとてもためになりました。
外国語と日本語って1対1に訳せないから。
語彙の漠然とした円同志のダブり具合が違うので。
あとは、しょーがないから、経験をつむか、当たって砕けろ的ですかね。
7年後までに半島と中華がなくなってくれてれば配慮する必要なんてなくなるのに
>>393 だから併記だよKOBAN Polis がベターだろ
402 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 09:33:09.00 ID:Gd+IeUSN0
英語表記、ローマ字を世界に広めりゃいいだろ
403 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 09:33:10.53 ID:TY2y+8RO0
あいつら自称全員英語堪能な筈なのになんでハングル表記がいるんだよ
ハングルなくして、スペイン語とフランス語と
アラビア語表記を追加しろよ
まあ、連中英語読めるんだろうけど
>>401 KOBAN(Polis)がスマートかもね。
407 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 09:35:30.79 ID:sggzM7Oi0
>>403 それはどこの国でも偏差値が低い奴はいるだろそういう奴達は母語ぐらいしか読めない
だから中国語やハングル語も表記してある
>>392 お寺なんかもそんなんだよね
〜ji temple
409 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 09:36:34.15 ID:TONwRhGw0
これ、タクシー運転手や道訊かれる人は困るな。
その場所を英語で何というか知らなきゃならない。
確かチゲがなべって意味で、ちげ鍋だと
なべなべって感じと一緒か。
○○こうえんぱーくなら
>>407 偏差値低い層ってのは貧乏なお人たちで、
そういう人達は、「観光」で日本にこれないはずなんだけどな。
偏差値低いけど、日本にきてる層は、
研修か、留学なんで、
日本語学んでなきゃおかしいし。
412 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 09:37:33.21 ID:uotNMOir0
一昨晩だったか、BBCかCNNでオックスフォード辞典を長年監修してきた先生が、
最近日本語が沢山増えたって言ってた。
「弁当」とか例に出してましたが。
413 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 09:37:46.72 ID:V+oQqXHg0
駅構内のハングルも目障りなの国土交通省に抗議の電話をしてね
>>37 全体的に案内が読みにくくなった。
もう中国人の団体客も減ったし、ハングルなんか邪魔だし
日本語と英語くらいでいいじゃないかと。
無駄にチョンと友好したくないが、
チョンの都市でも中国語、日本語の併記があるのかねぇ。
ないなら、チョン語削っていいよ
417 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 09:39:30.75 ID:pGLGQRvP0
>>392 ○○川橋ってのがあるから変とは思わなかったが
○○river bridgeってなるのかな
>>415 犯罪目的の奴に、親切な看板はいらんだろうよ。
親切な看板が必要なのは、観光目的の外国人だけだよ。
それ以外は、学べ。それも目的だろうに甘やかしてどうする。
>>410 〜公園まで固有名詞だからしょうがないな。
たとえば日比谷公園から、公園とっちゃったら、意味わかんないし。
419 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 09:40:15.88 ID:tri82IsY0
ハングル記号まじ目障り
消せ
420 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 09:40:26.99 ID:VDumyUL40
せっかく面白表記だったのがなくなるのは残念だが
韓国語と中国語を消去してくれれば我慢するよ
421 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 09:40:41.58 ID:1FjriT1X0
まずハングル表記を消せよ
>>405 なにそのうち警視庁の防弾チョッキとかパトカーに
警視庁
Police
以外に朝鮮語や中国語が表記されるの?
いやよ,それ(´・ω・`)
>>405 統一するために、ローマ字読み(日本人と同じ発音)プラス補助(英語解釈、導入説明)という形で統一
日本人とのコミュニケーションからも、おもてなしに一番近い形だと思います
425 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 09:43:10.63 ID:5H076W6KP
俺は生粋の日本人だけどさ、東京オリンピックには賛成しかねるよ
なにが 「お・も・て・な・し」 だってのwwww 笑わせんな
日本を良く表す5文字は 「い・あ・ん・ふ・ 」だっての 忘れんなよ!日本人め!
俺たち韓国人は決して忘れない。 1000年経っても絶対にわすれない!
寝れねー夜でも過ごしとけ! 白無垢着て待ってろ!クズが
>>392 「荒川」「arakawa river」は『荒』という地名がないから。
その証拠に「多摩川」は「tama river」
427 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 09:43:36.91 ID:7n2j1UE00
>>1 オリンピック反対っていう人達とは
俺は絶対友人にはなりたくないし
オリンピックで日本にお見えになる方々と
関わらないで欲しい。
国家プロジェクト成功に水を指すのだけはやめてくれ
>>206 KOENは通じないと思うけど、ある意味公園も含めて地名や施設名だから「なんちゃらKOEN PARK」と書くのが正しいと思う。
>>422 警視庁とPoliceは対訳じゃないよ。
英語表記ってわけじゃない。
>>425 今も昔も海を越えて世界各地に出稼ぎにいっている朝鮮人売春婦のことをわすれてはいけないよね(・ω・`)
431 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 09:46:02.93 ID:Gd+IeUSN0
馬鹿な官僚公務員に道路標識つくらせるな
432 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 09:46:10.06 ID:TbwX/pu20
「ROPPONGI」は「SIX TREES」になるんですか?
433 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 09:46:21.85 ID:C05r5MQG0
通りの名前をストリートとアベニューにしてできるだけ番号にする。
高速の出口も番号にする。地名じゃ迷う。
建物に番号をふる
リバーに統一する
電車の券売機も1つにしてメトロにする
バスのトランジット券をだす
>>426 tamagawa river こうするべきだろうね
溜まり場?こうなります 外国人激怒、日本人に通じないがなー
>>425 1文字足りない。
1桁ですら数えられないとは、さすがお隣の国の人ww
>>424 本当は漢字の上にローマ字で、
横に括弧か、次の行に補助的に英語表記が
観光にきた英語圏の人は喜ぶしわかりやすい。
437 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 09:47:54.96 ID:18Ca3TFz0
ハングル消してそこに英語書けばいいだろ
ローマ字も残しとけ
438 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 09:49:06.37 ID:C05r5MQG0
110は911にする消防も
和式便器の座り方を絵にする
男子便所の高さを60cm高くする
喫茶店のモーニングセットはブレックファーストセットにする
>>425 いろいろ面白いので既女板でネタにさせてもらうわwww
440 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 09:49:41.92 ID:uotNMOir0
>>422 昔ポリスってロックバンドが流行っていた頃
犯人が police て書いたTシャツを着てて、
被害者が助けを求めて、やられちゃったことがあったんだと。
441 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 09:50:00.77 ID:kAMHM/6B0
ハングル消せと言ってる人がいるが
漢字が覚えられなくて漢字を棄てた民族だぞ。
ハングルくらい残してやれよw
>>437 ローマ字は残したほうが良い。
郷にしたがおうとする外国人や、
日本に親しみをもって日本語を使おうとしてくれる外国人が重宝するものだから。
観光地なら、それこそおもてなしの心で、
漢字をすこしでも読めるようにしてあげるのは良いこと。
標識に、ハングルと、中国語はいらねぇよ。
まったく意味ないし。
注意書きは警告には必要だけどね。
最初からやっとけって思ったのは俺だけか?
国内一斉のハングル語表記消しは、国土交通省に電話するように
445 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 09:51:17.88 ID:C05r5MQG0
ベッドはエンペラーサイズからクイーンサイズにする 3m
ユニットバスは3倍の広さにしないとつかえない
ユニットトイレもね
エレベーターやドアもせますぎる
エスカレーターの幅も狭すぎる
回転ドアもせまい
コンビニのおつりのわたしかたを欧米式にする
○○ Koen Park でいいだろ。
そうすればKoen=Parkと理解してくれる。
日本人には外人には日本語は絶対わからないという偏見があるがそれはよくない。
まあこれもおもてなしの一種だと思わなくもないがな
表面的な事を変えておもてなし準備完了とかは
止めて欲しい
>>32 Parkにしても、規模の大きいそれこそ自然公園とか国立公園の語感があるし
街角の空き地スペースに付ける様な言葉じゃない。
日本で言うアパートをマンションと言い換えるようなイメージの相違が起きると思う。
チゲ鍋
450 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 09:51:57.72 ID:18Ca3TFz0
>>441 はあ?
ローマ字より使うのが少ないハングルを残せだと?
馬鹿なのか?
2020年までには体育の日を10月10日の固定日に戻して欲しい
体育の日は10月10日じゃなきゃ意味ねーじゃん
>>436 視覚的な工夫は考えられると思いますね
あとは表記の並びの法則みたいなものを理解していただけば間違いが少なくなる
今は県ごとあるいは管轄ごとに統一性が無いということでしょうか?
日本人すら知らない和の伝統がどんだけ出てくるのか楽しみではある
> 安倍晋三首相は五輪担当相の新設を決定。
五輪増税担当相の間違いに違いない
>>385 案内標識の「公園」をKoen→Parkに変更するってのは、
日比谷公園(Hibiya Koen)→日比谷公園(Hibiya Park)って意味じゃないの?
>>392 でも荒川を「Is this tha Ara river?」って言われても、たずねられた日本人は
意味がわからないと思う。
「エイラケワ リバー」ならなんとか荒川のことだと気づいてもらえるけど、
「エイラ リバー」だと意味不明だと思う。
455 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 09:53:46.40 ID:sggzM7Oi0
まあこの世界の言語はだいたいが漢字圏、アラビア語圏、アルファベット語圏の三つに収まるから大した問題じゃないな
英語も仏蘭西語などの欧州系言語もアルファベットが共通してて似通った文字のものもあるしな
456 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 09:54:17.83 ID:C05r5MQG0
メトロ、ミヤゲ、レストラン、パブ、ホテルとか方向表示を交差点につける
コンビにトイレを表示する
回転すし、五反田、歌舞伎町とかも方向表示する
>>452 オリンピックは、そういう意味では、良い機会だと思うよ。
全国的な標識の英語表記のガイドラインを、国主導でつくっても良いと思う。
そうじゃないと、わざわざ委員会つくってどーとかっていう話になるし。
まあ、とりあえず、東京だけ綿密に合理的につくってしまうってのも手だな。
横並びでまねする地域がでてくれば、スタンダードになるだろう。
>>450 ハングルは標識や駅名票から全て無くして欲しいけどここまで普及しちゃった状況で無くしちゃったらまたかの国がいちゃもんつけないかな?
まあ無視すればいいんだけどさ
459 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 09:56:09.36 ID:wCgucW4x0
気持ち悪いからおもてなしを多用するな
460 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 09:56:23.24 ID:18Ca3TFz0
チョンも英語くらいできるんだろ?
ハングルなんていらねーよ
ハングル消してローマ字残してそこに英語書け
馬鹿じゃないなら
461 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 09:56:27.90 ID:C05r5MQG0
GPSアプリ5厘を作れば飯井だけだろ 金使うなよ 都民 多言語でさ
だいたいネットで情報し入れるからね
そもそも日本語をローマ字表記にしたのって、誰が読むことを想定したんだ?
駅の「Sta.」も直しとけよ
オリンピックのせいでどんどん日本がおかしくされていきそうだな
465 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 09:58:33.62 ID:18Ca3TFz0
>>462 お前は馬鹿なのか?
外国人が日本で通用する読み方の指標だろうが
それ消してどうする
466 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 09:58:35.88 ID:sggzM7Oi0
まあハングル語やヘブライ語のような特殊な奴は使用人数が少ないから無理して掲げる必要ないな
日本語、英語、中国語、アラビア語の4つでだいたいカバー出来る
467 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 09:58:43.75 ID:GKYDyGtN0
・中国語
文章ならともかく地名や駅名で中国語表記する意味が全くない
多少、字の形が違うだけであいつら普通に読めるから
・ハングル
1カ国限定のマイナー言語を記載する必要が無い
だいたい、日本人が韓国に行ったら、英語の標識を読むことになる
そこに日本語はない
結論
日本語 ローマ字(小さく) 英語 だけでいい。
開いたスペースには別の案内情報を書いて充実させろ
>>454 つか、固有名詞はいじらないでほしい。
日比谷公園は、日比谷公園であって、日比谷+公園じゃないんだよ。
道頓堀だって、道頓+堀じゃない。
地名で固有名詞だから、川やら谷やら山までセットなんだと思うよ。
もし、川はリバーに変換なんてことになったら、
すでに川はないけど、川の地名がついてるとこなんて大混乱になると思うんだ。
八丁堀とかどうすんのよ?
469 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 09:59:09.11 ID:C05r5MQG0
半径2km以内、レストラン、混雑状況、金額、メニュー画像、ルート
予約
LED表示なら1枚で多言語表示できる
>>22 ん? 便所飯?
チョン?
restroom の間違い?w
>>458 英語表記を追加するって言ってるけど、
実際の作業は新しい標識つくって「交換」なんだから、
新しい標識にハングル書かなきゃ良いんだと思う。
繰り返していけば、そのうち無くなる。
撤去すると、金もかかって無駄だしうるせぇけど、
いつの間にか無くなるなら合理的で良いだろ。
472 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:02:34.67 ID:p1KFDyMD0
>>468 それは川や堀を指す名詞ではないんだから付ける必要ないだろ何いってんだ
日比谷公園は公園のことだが地名としての道頓堀は道頓堀で、その中の堀の名前がそうなるだけだろ
473 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:02:47.69 ID:C05r5MQG0
堀はカナルだよ
タクシーはLCTでタッチパネルで行き先選択とか
474 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:03:00.88 ID:qUeDamqT0
原発の 過酷事故 はよ
475 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:03:23.45 ID:sggzM7Oi0
>>462 ローマ字が無かったら東京がTokyoではなくEast imperial capitalになるぞ
除鮮開始か
477 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:03:34.64 ID:GKYDyGtN0
>>468 別にかたっぱしから
八丁堀 Hacho-Canal
渋谷 Shibu-Valley
ってやるわけじゃないって。
そこはShibuyaに決まってるだろ、アホか?
>>1 もちろん簡体字とハングルは排除するんだろ?
決定前から妨害続けてたし
決定後も「おめでとう」すら言えない国なんだからな。
479 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:04:26.39 ID:+LAwe9Qf0
ハングルは、同音異義語が山ほどあり、
韓国人でもよく間違うほどの欠陥言語だそうだ。
後進国で、国際的に影響力の少ない韓国の文字表記の
必要性はないだろう。
480 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:04:31.52 ID:E6q6y2BEi
空港全体を旭日旗で埋め尽くして、チョンをおもてなし。
>>417 ややこしいことに
多摩大橋(八王子・昭島間) と 多摩川大橋(大田区・川崎市間) という大きな橋があってな
ちゃんと英訳した上で、勘違いしないようにしないといけない
482 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:05:10.16 ID:n7/swmE20
地元、田舎なんだが英語 中国語 ハングルで駅案内されてる。
やりすぎだろ。何でハングル見なければならないんだよ。
483 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:05:45.24 ID:+aD7EfRa0
日比谷公園パーク、荒川リバーでいいと思う
>>468 日比谷公園は、地元じゃない自分からしたら
日比谷+公園としか思ってなかったけど。
荒川は確かに「アラカワ」ってイメージだけどさ。
日比谷公園って公園無いの?ぐぐったらあったけど。
公園があるなら単なる思い込み(個人の認識)とかまで、固有名詞だ!って主張されたらなぁって感じ。
川西・川越みたいにアラカワそのものも固有名詞って感じだけど。
まずハングル表示を無くせ!
486 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:06:57.04 ID:GKYDyGtN0
Riverとつけて混乱するような地名は「kawa Gawa」にするに決まってるだろ。
どこの馬鹿が神奈川をKANA RIVERにするんだよ。
いくらなんでもそんな筈ない、って事くらい常識で想像してから書き込めよ。
487 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:07:21.28 ID:2UAT8D6M0
おもてなしが行き過ぎると
ろくでなしの態度が益々大きくなるぞ
488 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:07:29.17 ID:qUeDamqT0
血税使って「作る話」には、積極的だなw
で、原発過酷事故の後始末はよ
>>472 >>477 だったら、多摩川も、多摩リバーでなくて、多摩川リバーで良いだろうし、
日比谷公園も、日比谷公園パークで良いだろって話。
でも、現実多摩リバーなんて表記もあるわけで、
そういうのはやめてくれって話。
不自然でも、多摩川リバーでよいと思うよ?
そもそも、英語表記そのものが自然なものじゃないんだから。
490 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:08:15.50 ID:3g5z4Ayb0
>>1 はぁ?
駅も道路も公共施設もハングル表示しか見ないぞ、さいきんわ
日本語で書いてある案内など皆無
491 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:08:38.92 ID:Xpr+ZXIA0
まあ、おもてなしって何という質問が海外から来ているので
適当に説明しておいたw
「サービス、エンターテイメント、ホスピタリティぐらいでしょうか♪」
「そんなもんだな。んで、速攻で返信がきた。それは商売ということかとw」
「くそわらたw♪」
492 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:08:51.37 ID:Yqyodd5y0
>>479 ハングルと、韓国朝鮮語は別だっての。
一緒にしてる時点で色々間違った知識得てるだろ。
まぁ、「日比谷の公園」ではなくて、「日比谷の日比谷公園」だから、"HIBIYA Park"は、誤り。
どうしても書きたきゃ、「HIBIYA-KOEN (Park)」とか、「BIJYUTUKAN-MAE (Museum)」だろうな。
道を尋ねるだとか、タクシーを利用するとか、
日本人に場所を伝える時に「〜ストリート」や「〜パーク」というより、「〜通り」「〜公園」と言ったほうが伝わりやすいだろ。
>>492 ハングル・・・文字の種類。日本語で言うと「ひらがな」「カタカナ」「漢字」だろ?
チョン語・・・朝鮮でメインで使われてる言語。日本で言うと「日本語」ってことでいいんだろ?
あとはPark{
497 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:11:44.28 ID:giybDlm00
>>1 >「Koen」
あれって誰に向けてのメッセージなんだろうね。
あとヒップホッパーが英語で歌ってるけど
ネイティブの人にも通じないし、おまけに日本人にも通じない。
あれも誰に向けてのメッセージなんだろう?
498 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:11:44.91 ID:C05r5MQG0
東京の地名は漢字でも江戸時代からのがおおいから読めないのばかり
地名は読みやすいのに変えるべきだ
銀座 シルバーマーケット
日本橋 ジャパンブリッジ
東京 イーストキャスル
渋谷 ビターバレー
原宿 プレーリータウン
新宿 ニュータウン
>>495 その通り
朝鮮語でよい。南北で少し違うようだがそりゃ方言だ。日本もおなじだし
それを南朝鮮人どもがさわぐから
ハングル講座!
とかになる
>>489 うん?
渋谷 を Shibuya Valley に、
新宿 を Shinjuku Inn に
するという話? ミ ' ω`ミ
>>462 「〜公園」も「〜川」も「〜通り」も地名だろ?
地名は固有名詞なんだから〜park、〜river、〜avenueと訳すのはおかしいんじゃないか?
外国人が日本人に道をたずねる時だって、日本人が呼んでいる名前そのままで
聞くのが通じやすいだろ。
>>477 だとしたら、案内標識の「公園」を「Park」にしていい例って具体的にどういう例?
固有名詞ではない「公園」という単語が案内標識に掲載されるシチュエーションとは?
502 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:12:51.57 ID:GKYDyGtN0
ま、確かに日本人に場所を聞いて
Hibiya Koen と教わったのにいざ現地にいって標識がHibiya park じゃ
Oh, Where is Hibiya Koen... Koenはどこだよ、になるわな。
Hibiya Koen (Park)
でいいとゆうか、そうしないといかんと思うわ。
>>36 南は母音が強く発声されるからな
多分南と北で人種が違う
504 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:13:42.56 ID:qUeDamqT0
放射能汚染でおもてなしとか、嫌がらせかよ
皇居外苑の芝に線量計を当ててみろ
数値が跳ね上がるからwww
505 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:14:02.36 ID:Xpr+ZXIA0
まあ、日本人は「間違った脳内ガイジンの視点」から解放されるべきw
「あれこれ悩む必要はないと♪」
「悩めば悩むほど、おかしなものになるだろうw」
506 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:15:00.84 ID:C05r5MQG0
築地 ビルドグラウンド
月島 ムーンアイランド
浅草 シャローブッシュ
日比谷 デイズバレー
代々木 ジェネレーションズウッズ
靖国 ピースネーション
507 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:16:12.96 ID:oe3Ws3Vs0
より日本を知ってもらうために英語表記は全て消し去ったほうがいいんじゃないか?
もう
ひ び や こう えん
日 比 谷 公 園
sun ratio valley ham park
でいいじゃないか ミ ' ω`ミ
510 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:17:26.31 ID:GKYDyGtN0
511 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:17:27.77 ID:8E3mh4Ra0
おもてなしじゃなく常識なんじゃね
馬鹿な仕事しても責任とらない役人は楽でいいな
>>486 個人が適当に英訳してるだけなら、「わかりやすいほうでいいじゃん」で良いけど、
標識っていうパブリックなものになると、その判断はつどつど適当にやるだと整合がとれないだろ。
こっちの標識では、アラリバー、こっちではアラカワリバーじゃ、外国人も混乱するぜよ。
標識ってある程度、規則的に合理的にやらないと。
いちいち、この場合は・・・って担当レベルで悩むことになるし、
正解がないと、変な人からクレーム入った時に対応できねーよ?
規則があった上で、
慣習的なものも考慮して、
例外的にわかりやすく表記するってのは有りだと思うけどさ。
後、これは蛇足かもしれんけど、
地名なり固有名詞の英語表記って場合によっては、
たんなる表記じゃなくてロゴや標章的な意味もでてくるから、
ある程度きっちり決めないといけないんだけど、
全国の標識にいちいちそんなことやってらんないってのもあると思う。
>>506 なんかそういうの
本末転倒っーんじゃねーの?
誰得?
514 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:18:33.41 ID:sggzM7Oi0
地球上で人間達が男女に分かれ親から子へ増えて呼吸して国家形成して喜怒哀楽して起きて寝るという生活スタイルだから
異種言語といっても普通に意味を訳せて意思疎通は簡単なんだよね
日本人が感じてることや考えてることと同じようなことを外人たちもやってるからね
人間とは全く違う別の存在が使う言語とかなら意味を理解することは不可能かもしれないが
地球上に住んでいる人たちの言語なら表記方法が違うだけで日本語に対応できるもの多いし
515 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:18:33.79 ID:bwZqSCvX0
金が無いと騒いでるのに、余計な事には一生懸命使うのな。
516 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:18:49.16 ID:C05r5MQG0
GHQのとき英語地名は決まってたでしょ。それ使えば?
上野 アッププレーン
巣鴨 ダックズネスト
お台場 キャノンプラトー
六本木 シックスツリーズ
虎ノ門 タイガーズゲート
大手門 ビッグハンドゲート
皇居 エンペラーズキャッスル
>>484 「日比谷公園」は渋谷とか大手町とか霞ヶ関とかと同じ住所標記としての地名だよ。
例えば日比谷公園内で営業している松本楼の住所は「東京都千代田区日比谷公園1-2」だ。
これをHibiya Parkと訳すことは、「新宿」を「New accommodation」と標記するのと同じ。
518 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:19:47.87 ID:vdMrujXW0
>>516 朝鮮がソウル以外の地名と人名を全て支那風にしたのと同じだな。
属国根性にだ ヽ<* ` ω´>ノ
>>1 これは駄目。
日本に来る人たちは、日本の文化などを知りたくて来るのだから、こういうのは興ざめなんだよね。
(オリンピックはオリンピックだけで目的になるが。)
そもそも、その外国人が近くにいる日本人に道をたずねた時に、その日本人は英語表記の行き先質問で分かるのか?
例えば日比谷公園をヒビヤパーク?と聞かれて、直ぐに結びつくか?
なんか日比谷に新しいテーマパークでも出来たのかもと思わないか?
ヒビヤコーエン?って聞かれたらたいていの日本(東京)人なら間違わずにいえるだろう。わざわざ複雑にしてどうする。
センス無し。
>>441 韓国は東京五輪をボイコットするんだから、そこまでバカ親切にしなくていいよ
民主党政権でハングル語が駅の構内にあるので、ウチの婆ちゃんも嘆いている
>>500 ちがうちがう、
渋谷 を Shibuya Valleyは不自然で非合理だろって話をもとに、
だったら、日比谷公園も日比谷パークでなく、
日比谷公園パークあるいは、パーク「日比谷公園」とか、日比谷公園(パーク)とかにするべきって話。
523 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:21:49.63 ID:sSEP/8HP0
>>9 欧米のモノマネこそが国際化と思ってるボンクラが多いから仕方ないな
TKY UEN SNJK SBY AKHBR SNGW SGM TKDNBB OCNMZ
TNN is GOD
これで勘弁してください
525 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:23:24.74 ID:1hzuRHCN0
KOBAN以前はPOLICEBOXとかじゃなかったっけか
おもてなし、ってそんな押し付け的に言うものじゃないだろ
なんか勘違いしてねえか?
527 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:23:40.44 ID:C05r5MQG0
赤坂 レッドスロープ
神田 ゴッズライスパデイングフィールド
五反田 ファイブライスパデイングフィールズ
田町 ライスパデイングフィールドタウン
三田 スリーライスパデイングフィールズ
芝浦 ブッシュショワー
三軒茶屋 スリーテイーショップス
二子玉川 ツインボールズリバー
通りはdohriだった気がするけど、公園は結構パークだったような気がするんだが…
あーでも、ガーデンとかパークとかでも、日本だと御苑とか色々意味違うもんなぁ
529 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:24:10.16 ID:FwNOZV3I0
Koen
Koban
そのまま読んだら
こえん
こばん
意味不明。だからせめて、
Kouen
Kouban
にしてくれよ。
>>493 それは個人の思い込み(思い込みが発生するのは仕方ないから、叩かれたとカンチガイしないように)
日比谷にあって、日比谷公園をさすところに公園しかないなら、日比谷パークだろう。
日比谷公園って地名に、公園以外があるなら「ひびやこうえん(全部固有名詞)」だけど。
ひびやこうえん内にある公園や関係ないビル(があれば)の中で、
ひびやこうえんパークはその地名の一角のパークをさしていると。
531 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:24:31.34 ID:GKYDyGtN0
観光地のプロモーションの問題にもなってくるわな
ガイドブックと標識が違う、聞いた発音と地図が違う
既存の地名の一部だけ英語に転換するなんて事はするべきではない。
それは おもてなし ではない。
これが結論でいいか?
>>523 欧米じゃなく米だけでしょ。欧を知ってりゃこんな考えは出て来ない。
533 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:24:59.63 ID:8enXRZ7H0
在日上下朝鮮人もチョモテナシでわかりやすく朝鮮名表記にかえろ
534 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:25:35.02 ID:vdMrujXW0
535 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:25:35.47 ID:9KWyVUi30
世界中から五輪を見に来るんだ。
よりによって反日国家だけを優遇する差別的表示は止めさせろ。
Koenなんて表記あるんだ
表記考えた人がバカなんじゃないの
537 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:25:50.00 ID:18Ca3TFz0
真のおもてなしなら
ハングル消して
ローマ字も残して英語表記を付け足すのが真のおもてなし
本当に馬鹿のカスでないなら
538 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:25:52.96 ID:C05r5MQG0
交番はポリススタンドでしょポリスボックスって英語ないぞ
539 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:25:54.68 ID:d8+KRo3l0
案内標識とかの看板屋って天下り団体なの?
一回カタログ見たけど、アホみたいに高かったぞ。
かわいい、寿司、すき焼き、盆栽、カラオケ などなど
日本語で通じる世界標準語がどんどん増えています
日本語の発音でありながら、英語の一部に溶け込み、欧米に無い新しい概念ととともに定着するのです
ですからローマ字読みプラス補助英語 yoyogi koen Park 代々木公園(パーク)で良いのです
サブカルチャーにおいては、アニメソングを日本語で歌うなどちょっとした日本ブームです
ジャパン・エキスポという日本文化を紹介する祭典は、近年人気で世界各地に広がりつつあります
漫画においても自国の吹替じゃなくて、オリジナルの日本語がいいよね、感情の入れ方に違いがあるなど
外国人もなかなか熱心だったりします
日本人は欧米風にすることがおもてなしと錯覚し勘違いする傾向があり、日本語自体が魅力的であるということを忘れがちです
エキゾチックな異国文化のオリジナルに触れたい、昔から伝わるその国の伝統的な呼び名を知りたい そう思うのではないでしょうか?
日本人はもっと日本語に自信を持って良いと思います 言葉とともに日本文化、日本の心を輸出しましょう お・も・て・な・し
>>534 気にしてなかったけどこんなもんだったんだなー(´ω`)
>>529 「こうえん」と発音させたいなら「Kohen」じゃないか?
543 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:27:34.58 ID:8E3mh4Ra0
街中歩いてみろ看板は英語だらけだ
インド人がこれみて日本人は英語出来ると当たり前に思ったと
544 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:27:53.16 ID:q9lqDMVM0
今までのローマ字表記の方がいい。
そこまで外国に媚びないといけないのか?
長年意味を成さず誰得?で放置している方が、いかにも日本の官僚社会っぽくて風流なんだが。
545 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:28:00.30 ID:vdMrujXW0
546 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:28:04.80 ID:KtWfNPDKO
交通機関の看板は日本語英語表記だけにしてハングルと中国語表記は撤去して欲しいわ
残すなら明らかに日本語じゃないとわかるように、かつ仏西独伊も入れて目立たなくして欲しい
547 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:28:28.25 ID:C05r5MQG0
ガソリンスタンドは正しくはガスステーションな
ポリスステーションがいいか?
駅はステーション
バス停はバスステーション、バスターミナルは誤り
とりあえず、長音の表記はこの機会に統一したほうがいいよね。
日本人なら交番と小判の区別はつくけど。
>>534 Nishiikebukuro Shichihonmatsu 読みづれえ ミ'ω ` ''ミ
550 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:29:00.69 ID:sggzM7Oi0
まあそのうち嫌でも英語がほとんどの世界になるだろうけどね
数字の世界ではアラビア数字が早いうちに世界を制したけど言語は結構時間掛かかるな
でも日本でも東京スカイツリーとか東京ミッドタウンとか建物に英語名詞使用してるやつ多いしね
アニメやゲームの世界でもFFとかは魔法とかは英語使ってるしガンダムなんかもビームサーベルとか普通に英語だし
航空自衛隊や航空会社の世界では航空交通管制の世界共通語として英語が必要不可欠だしね
1000年後ぐらいには英語とアラビア数字のツートップ体制になってるでしょう
若者はしらんじゃろうが、「新大阪駅」を「NEW OSAKA STATION」と表示したことがあったのじゃよ。
じゃがの、やがて「SHIN-OSAKA STATION」に変わっていったのじゃ。
>>1 「郵便局」は「post office」って書いてあるのに、なぜに他は日本語のままにしたんだろうな。
553 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:30:32.70 ID:q9lqDMVM0
「公園」だって「交番」だって「国会議事堂」だって明治以降の輸入直訳造語でしょうに。
なにを今更。
ローマ字で「国会=KOKKAI」のままで良いと思う。
>>529 交番の発音は「コウバン」じゃなく「コーバン」だから「Kouban」はおかしいだろ。
でも「Kooban」と書くと英語的には「クーバン」と発音されちゃうな。
>>550 千年後には英語がウェー語とヴェー語とイー語とエン語に分かれてるぞきっと ミ ' ω`ミ
>>530 それも思い込みでないの?
話をしてるのは、地名であるかないかではなくて、固有名詞かどうかって話よ。
あと、本体が個別に「英語表記」を公的に設定している場合は別ね。
日比谷公園そのものが、HibiyaParkって英語名を設定してるなら、HibiyaParkと「呼んでも」良い。
ただし、標識ってなる、統一性と整合性の問題がでてくるんで、
日比谷公園をHibiyaParkにするなら、全国の公園は、公園部分をParkにしなきゃおかしいし、
そうでないならね日比谷公園も日比谷公園パークと表記するべきだと思う。
たとえば、新宿御苑とかどーすんの?
新宿ガーデンとかってすんのかい?
>>549 読みづらくても日本語と同じ発音にしておく
勝手に外国人が略語を作るだろう そういうものでないの
558 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:31:48.26 ID:j0zi1e+k0
559 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:32:11.42 ID:12THFRR90
結論
変えんなカス
560 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:32:12.30 ID:82lDOji60
アルファベットが入力できないので、カタカナで書き込みします。
例えば、「竜安寺」を、外国人にわかってもらうために
562 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:32:18.67 ID:yqWg4i9Mi
偉大な韓民族は全員英語ができるはずだからハングル表記は不要
564 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:35:14.90 ID:8E3mh4Ra0
まあ、実際俺も日比谷公園を外人に聞かれたとき「ヒビヤバーン」に聞こえてこいつ頭大丈夫かって思ったよ
「パーク」なんて日本人がイメージする発音しねーから気をつけろ
565 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:35:46.26 ID:q9lqDMVM0
>>527 「浜」じゃなくて「浦」も同じく「ショワー」なんだろうか?
それとも「浦」は、「プール」とかなんだろうか?
566 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:36:12.96 ID:vdMrujXW0
>>550 ヒント:
話者人口が100万人ならその言語はあと100年は消滅しない
話者人口が1000万人ならその言語はあと1000年は消滅しない
話者人口が1億人ならその言語はあと1万年は消滅しない
話者数1位は英語ではない
568 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:39:07.31 ID:q9lqDMVM0
569 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:39:46.59 ID:vdMrujXW0
英語は表記と発音が一致してない劣等言語
「てふてふ」と書いて「chocho」と発音しているのと同じ
言文一致してない英語は不便で遅れてるんだよ
公園[Koen]という異常な表記を修正して「おもてなし」ってアホだろ
おもてなしってそういう事じゃ・・・
572 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:41:08.33 ID:vbwhPl9m0
おもてなしより、日本語とローマ字のみにもどせ。
日本人ですら、駅で辛いってどういうことだよ・・・
朝鮮人しか読めないハングルは問題外だが、
支那語も日本の漢字と似ているんだから雰囲気で理解しろよって思うわー
あの二つ、邪魔だわー。
支那朝鮮以外は昔のほうが見やすかった。その現実を見ろっておもうわ〜
573 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:41:56.11 ID:Iz5V4rCF0
574 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:41:58.37 ID:vdMrujXW0
ひらかたパーク
Hirakata Park
↓
Hirakata Koen (??
施設名が最初から英語のところなら変えなくていいんじゃあ?
575 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:41:59.31 ID:q9lqDMVM0
<新宿御苑>
× シンジュク ナショナル パーク
○ シンジュク ロイヤル パーク
アルファベットが、書き込みできないので、カタカナで書き込みします。
「竜安寺」というお寺ならば、アルファベットで『リュウアンジ テンプル』のようにするのはどうでしょうか?
『日本語の発音は、リュウアンジ。意味はテンプル=お寺』
のように、『発音』『意味』の両方を、わかるような表記方法を希望します。
もし『リュウアン テンプル』だけにしてしまうと、わかりにくいのではないでしょうか?
表記は、日本の漢字、日本語のひらがな、英国のアルファベットの三種類で。
ハングル・チャイナはいらないので、駅等々から消してください。
578 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:44:49.51 ID:aBGOlFkN0
こんなことうん十年も前にさんざん指摘したけどな。
日本人は読まないから外国人が不思議そうに読むんだよ。(^0^))
そしてコレハナントイウイミデスカ?と聞く。
アルファベットのフリガナなんて日本人にも外国人にも不便なのにね。
行政組織の認知症ブリがイタイね。(o_ _)ノ彡☆
>>569 英語のアルファベットは、発音記号でもなんでもないのに、
中途半端に発音記号的な振るまいするからやっかいなんだ。
そういう意味では、
人工言語であるハングルは、ある意味発音記号でしかないから、
あるていど合理的にはできている(とはいえ表記できない発音は結構ある)
まあ、単語がすくなすぎるとか、言語としてとてもじゃないが美しくないとか、
人工言語である欠点はやまほどあるし、朝鮮以外で使い道がないが。
ちなみに、中国語のピンイン表記はあれはあれでおかしなものだ。
コンピュータ用の造語と考えれば合理的ではあるが。
アルファベットだと思うと、大混乱する。
Xで始まる表記とかごろごろあるので。
英語圏の人は大混乱。
日本語のローマ字は、苦肉の策だから当然欠点だらけ。
まあでも、なんとなく英語圏の人に発音してもらえるって程度の扱いなら、
そりなりに有用かと。
>>342 それに同意。
同じような問題が、上海に行ったときにあったよ。
浦東空港から上海地下鉄2号線に乗ってたとき、
「人民広場駅」で降りようと案内を聞いてたんだけど、
支那語は分からないし、英語のアナウンスで
「The next stop is People's square」と言われたから、何のことやら分からなかった。
もちろん、タクシーの運ちゃんにPeople's squareと言ったって
運ちゃんも困る。だから、そういうときは現地語で書かれた地図を
指差すのが確実。
人民がPeopleって何の冗談だよ。Communistかなんかにしろよ。
お前らはウイグル人やチベット人は人間にカウントしてねえだろwww
無理やり直訳っぽい英単語を当てはめると、何のことやら分からんくなる。
581 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:46:08.63 ID:vdMrujXW0
>>563 >韓民族は全員英語ができるはずだから
できません
中等教育から学習する外国語の授業は
日本語科なんですよ?
外国語科目=英語 みたいな思い込みはやめましょー
582 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:46:18.91 ID:mM/KL87f0
日比谷公園だけで良いだろ
どうしてもと言うなら
朝鮮語で お前等は死ねと
併記して有れば良いとおもいます
で、何で案内標識とかにハングルがあるの?
584 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:46:55.76 ID:q9lqDMVM0
「新宿御苑」は「シンジュクギョエン」表記で良いと思う。
「シンジュク ナショナル パーク」 「シンジュク ロイヤル パーク」ワ、ドチラデスカ?って 聞かれても
今度は日本人側が混乱するだけ。
「ギョエン? WHAT?」ってきかれりゃ
「ルックアズ・ジャパニーズハイドパーク」みたいに付け足しとけ
585 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:47:11.91 ID:vbwhPl9m0
>>576 「竜安寺」って京都の?
あれ、りょうあんじだよ。あと、正式には龍の字じゃないかな
違うお寺さんのことならごめんね
>>567 そういうことですね
日本語を広めるということは、日本精神を同時に伝えるということでもある
さらに大きく言えば安全保障にも繋がってくる
それもいいが「マンション」表記をどうにかしろ。みっともねえ
おもてなし、おもてなしとかなんかいってるがこれってする側の話だけじゃなくされる側も礼儀等必要なんだが
>>577 標章としては、Hibiya Park (英語表記) で、
住所としては、Hibiya Koen ということだね。
日本語でも、住所としての町名が「日比谷公園」なんだから当たり前だわな。
だがしかし、
標識としては、「日本語表記の固有名詞」がどうなのかって話なので、
日比谷公園は日比谷公園で、日比谷の公園じゃないから、
一続きの日比谷公園は崩すべきではないと思うよ。
ハングル併記の無い標識や表札は違反となります。
592 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:50:18.79 ID:EljJ4TKN0
まあ、アウトバーンを自動車専用道路と書く事はない。
でもアウトバーンの意味はドイツ語を知ってる奴にしかわからないw
「意味をしらなくても用事はたりるということで♪」
「逆に変に丁寧に表記することで混乱を招くわけですw」
593 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:50:27.34 ID:vdMrujXW0
おもてなし
おもてなし おもてなし
おもてなし おもてなし 表なし……
* ______
そうかわかった! / ̄| + / ヽ +
| ::| / ⌒ ⌒ ヽ
裏がある ということやな | ::|x / ( ●) ( ●) ヽ 人
.,― \ | ::::::⌒(__人_)⌒:::: | `Y´
| ___) ::| .! l r┬‐| /
| ___) ::|+ヽ `ー‐‐' / 十
, ―,ノ 、 | ___) ::| / \
l (● ヽ__)_/ / \
| (__ノ)
ヽ ノ
ノ \
>>590 日比谷公園って日比谷の公園じゃないの??
しらなかったーーーー
>>1 おもてなしの気持ちがあるなら、外国語の案内は英語だけにしてくれないかな。
中国語とかハングル文字見るとイラっとくる外国人は日本より多いという事を
もっと理解した方がいいと思うんだよね
あくまでオリンピックを無事成功させることが目標で、おもてなしうんぬんは
あたりまえにやるべき事の一つであり、あまりハードルを上げない方がいいのでは。
おもてなしおもてなし言う人は、そう言うあなたに何が出来るのか聞いてみたいですね。
渋谷の公園通りは「Park avenue」と標記するの?
「Koen dori」なの「Koen avenue」なの?
(1)How can I go to the Park avenue?
(2)How can I go to the Koen dori?
(3)How can I go to the Koen avenue?
あなたが外国人から道をたずねられたときに、どれが一番わかりやすいですか?
この場合、theが要るのか否か、イマイチ自信がないw
598 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:51:37.11 ID:mM/KL87f0
中国語とハングルは禁止だな 占領の意味しか無い連中だ
バカに配慮するな この2ヶ国語だけ外せ 糞朝鮮人め
599 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:51:46.69 ID:j0zi1e+k0
木場公園都市緑化植物園
とかどうなるわけ?
KIBAが最低限残るのはわかるとしてその後どこから英語にするの?
600 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:51:55.56 ID:q9lqDMVM0
>>588 オウ、アナタワ、トテーモ、シンセツナヒトデス。
>>104 仏英語をオリンピックの公式語にしている現状を改革すべきと提案する気概のある人間はいないのか。
IOCも結局第二次大戦の戦勝国の利権にまみれてる遅れた組織なんだろう。
>>594 「日比谷公園」という名前の公園。
「日比谷」って名前の公園じゃないよ。(日比谷の公園じゃない)
多摩川は多摩川って名前の川で、
多摩って名前の川じゃない。(多摩の川じゃない)
日比谷の公園じゃないって説明は逆にわかりづらかったかもしれん、ごめんよ。
>>592 そこをあえて
アウトバーン高速
と表記するのが日本流気遣い
なんというか、例えばアメリカからわざわざ日本に来てくれるからと、食事にホットドッグとかを用意しちゃうセンスの無さを感じるよな。
ここでハングル語と中国語の抗議をするだけじゃ改善しないから
国土交通省に電話やメール、faxをしましょう
>>597 ShibuyaPark Stでいいんじゃね StreetのSt
今のところ日本語と英語だけでいいよね
ハングルは腹が立つし、支那語もいらない
何故か?スペース的な問題で、字が小さくなり著しく読みづらくなるからだ
>>603 しかも OUTBARN KOSOKU とまちがって書くとなおよい ミ ' ω`ミ
609 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:55:12.45 ID:vdMrujXW0
>>595 ねちょうよさんおっすおっす^^
俺の意見は外国人の総意 なのか・・・
案内標識は、日本語と英語だけでいいだろ。
おもてなしと言って
日本語、英語、フランス語、スペイン語、トルコ語、中国語、韓国語・・・
もうめちゃくちゃだろ。
五輪期間はWi-Fi無料にして、各国の言語に対応したアプリでも作ってればいい。
おもてなしが変な方向になるのだけは勘弁してくれ。
>>597 道に関しては、どうやら dori と、日本語の発音をそのままローマ字に変えたもので統一されているようですぜ。
さらに、Ave. て付け足すことはあるみたいだけど、doriを取ったりはしない。
通で終わらない、筋なんかは、sujiみたいだ。
>>534と
>>545で例をあげてくれている人がいる。
612 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:56:32.37 ID:mM/KL87f0
人間正直が一番だ 変な癖を付けたら
取り返しが効かない 反対の意思は明確に
広めましょう
「koen」って誰得なんだよ
「公園」読めないような馬鹿はローマ字も読めないだろうし
外人にとっても意味不明だし
大学のとき韓国から来てたのの名札にParkって書いてあって
公園かあいつはと言われてたな
>>575 天皇のお庭なので「ロイヤル」ではなく「インペリアル」かな。
苑はガーデンかな。
>>576 一応突っ込んでおくが、日本語の発音は「リュウアンジ」ではなく「リョウアンジ」な。
616 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:57:10.96 ID:V3xht9oWP
ハングル表記は無しでいいと思う。
なぜなら、外交は相互主義(お互い様)だから。
現在、公共施設等の表記は、圧倒的に
日本でのハングル表記数>>>>韓国での日本語表記数 だから
韓国国内の公共施設で日本語の看板が増えたら
日本でも増やせばいい。
2018年に平昌冬季五輪があるんだから、そこでの韓国側の対応を
そっくりそのままお返しすればいい。
とりあえずハングル表記消せよ
英語、中国語ときたら、もう一つはフランス語かスペイン語あたりが妥当じゃねぇの?
>>599 キバショクブツエンガーデンとでも言っとけばいい
>>598 台湾の人もいるから、中国語でも繁字体は表記したらいいと思う
簡字体とハングルは要らん
620 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:59:21.16 ID:vdMrujXW0
>>602 > 多摩川は多摩川って名前の川で
○ 多摩川は多摩川という名前の川で
こう書きましょう
ひどい人だとこんなのもあるからな
多摩川って多摩川って名前の川で
>>611 1は改悪しようとしてるんじゃないの?
「ろくでなし」にしようとしてるっぽいけどね
>>613 英語圏の人も、なんとなーく読めるフリガナだよ。
日本人が口で伝えた地名を、看板で確認できる、実は結構有用な表記だったりする。
日本人には必要ないが、
ローマ字のふりがな表記がなく、英語名だけだと、
説明する、日本人は全部英語名をしゃべらなければならなくなる。
>>602 公園名に公園の文字がつくのは当たり前だろ?
実在する川に川の文字が最後に付くのも当たり前。
(川でもなんでもない土地(陸地)に川が付くこともあるけど、これは固有名詞化だな)
それ否定してるの??
624 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 10:59:44.69 ID:q9lqDMVM0
日本人や日本語が思考や言語として高度すぎるんだろうな。
明治以降、外国語を「日本人の漢字概念」に当てはめて必死で、国会とか選挙とか公園とか造語作ったのに
すっかり日本人の概念と言うか準拠枠みたいに定着してるのに
今再び、わっざわざ、パークだのポリスボックスだの再び戻そうというんだから。
明治人の苦労が報われないよな・・・・それか、そのままparkはパークで良かったんじゃ?
>>613 んとね、「××パーク」 なんて名の商店があるかもしれず、まぎらわしいので、
KOEN でよかろうという話なんだよ。外人もそれくらいおぼえれ ミ ' ω`ミ
626 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:00:54.64 ID:v+NKUfkdO
おもてなしじゃなくて今までの表記がおかしすぎるだけだろ
627 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:01:06.56 ID:1o8E8hK10
koenとかdoriとかにした人間にまず謝罪させろよ。
税金無駄にしたんだから。
日本人だって、はぁ?だろが。
628 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:01:38.08 ID:aTWpXaQn0
愚民文字のハングルのせいで景観が悪くなった
629 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:02:53.74 ID:vdMrujXW0
___
/ 愛●国\
/ \ , , /\
/ (●) (●) \ まずはハングルと中国語表記をなくせ!
| (__人__) | 見ただけで吐きそうry
\ ` ⌒ ´ ,/
/⌒〜" ̄, ̄ ̄〆⌒,ニつ
| ,___゙___、rヾイソ⊃
| `l ̄
| |
____
.ni 7 / \ ローマ字か英語表記かの話題なのに
l^l | | l ,/) / /゚ヽ /゚ヾ\ .n いつも中韓のことで頭がいっぱいなんだな
', U ! レ' / / ⌒ ⌒ \ l^l.| | /) ネトウヨさんはwwww
/ 〈 | (____人__) | | U レ'//)
ヽ\ |lr┬-l| / ノ /
/´ ̄ ̄ノ ゙=ニ二" \rニ |
>>623 なんか話がとてもとても通じないと思った。
AはBだからCだろって話で、
なにいってんだ、今Aの話してんだ、Cは関係ないだろ?って言われた気分。
>>620 赤ペン先生ありがとう。
ってとというが入り乱れ取るな。
>>594 日比谷公園は「日比谷にある公園全般」を指しているわけじゃなく、
松本楼があって野音があって日比谷公会堂があって日比谷花壇がある、
あの日比谷公園のことだから日比谷の公園ではない。
632 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:03:38.90 ID:UzyPjQxz0
新しい税金の無駄遣いの仕方を思いついたのか
633 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:03:48.18 ID:1o8E8hK10
そもそもローマ字だったとしても、kouen,douriにしろよ。
難読地名で誤読に繋がるだろが、カス
634 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:04:14.30 ID:vbwhPl9m0
>>619 漢字は似ているんだからわざわざ表示しなくても解るだろ。
それくらいの想像力と持参マップで乗り切るのが旅行じゃないか。
台湾人も支那人もそれくらい頑張ったほうが、かえって楽しいと思うよ。
あと、アルファベットだけで殆どの国民をカバーできる。
朝鮮人はここに分類だな
>>624 どうせなら原語に近く、
park パァッ
police box パレスバクス
と戻そう。
実際に公園なんだからkoenでも構わんだろ
誰ひとりとして石神井パークなんて呼んでる奴はいない
おもてなしの精神で英語と日本語を基準とし、中国語と韓国語は全部無くせ。
シナチョン以外の人達にあまりにも失礼だ。
オモテナシってレクサスがずっこけた作戦ってイメージがあってあんまり良くない
639 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:05:58.60 ID:1o8E8hK10
おっと、dooriだった。
外人(koen?・・・Coen兄弟?)
>>602 日比谷に作った公園だから日比谷公園
多摩川は多摩に流れてる川で多摩川
>>613 >>622 >>625 英語で住所書く際はローマ字表記
単に公園という施設指すならParkでないとわからない
642 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:07:17.97 ID:msgW0N/LO
富士山はFUJISANでいいとおもう
FUJIYAMAやMt.FUJIはちょっと
643 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:07:24.35 ID:q9lqDMVM0
2020年東京の会話
ガイジンさん「玉川上水、イキタインデスケド?」
運ちゃん「はいよ、パール・リバー・サービス・ウォータルーね、合点!」
おもてなしには裏が有るんだな
<丶`∀´>誇らしいニダ!ホルホルホル
>>632 散々おもてなしと標識表記について関連付けて語ってきたが
まあ、振出に戻ると税金の無駄遣いじゃないのか?
という結論になる
おもてなしの案の第一段としてはお粗末、かすってもいなくらい重要度が低い
>>623 一応説明しとこうと思う。
否定してないよ。
そうだね、固有名詞だね。
…だから、固有名詞の一部だけ英語にするなんてバカなことはやめようやって
>>1に言ってるのですよ。
647 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:10:38.04 ID:j0zi1e+k0
>>634 乗り切るも何も奴らは普通に読めてるから
むしろ 上野→シャンイェ 浅草→チェンツアオ みたいに向こう発音でやりとりしてる。
余計な心配はいらないんだよ。
英語圏にしてもしかり。
Ueno Koenで混乱する外国人なんかいないし聞いたことも無い。
Ueno Parkにしたほうが道に迷うリスクがある。
前にも書いてあるように日本人なら上野の近くに何か新しくできたのか?
と思ってしまう。
相手が希望してもいないことをやるのは「おもてなし」じゃなくて「おせっかい」。
ホスピタリティから程遠いことをやろうとしてる。
>>623 「新宿公園」が「新宿の公園」という意味だとすると、
新宿公園も新宿中央公園も新宿御苑も戸山公園も全部「新宿公園」だよ。
「新宿公園」は「新宿公園」であって、決して「新宿の公園」ではない。
「新宿公園」は新宿2丁目に存在する、ゲイ同士がハテーンするために
待ち合わせる、あの新宿公園のことで、固有名称だよ。
「新宿公園で待ってる」という書き込みを見たら、あの新宿公園に行かないとダメ。
新宿中央公園で待っててもハテーンはできない。
つまりそういうことだ。
従って、日比谷公園と日比谷の公園とでは意味が違う。
コリアをパクに変更だと?
なにも変わらんじゃないか
651 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:13:57.57 ID:yc9PFwkg0
>>497 謎だよね
役人仕事というかおごってるというか
652 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:13:58.16 ID:q9lqDMVM0
猪瀬知事の名札=「ワイルド・ボワー・ショール ザ・ガバナー オブ TOKYO」
653 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:15:10.17 ID:+9CFlm+F0
まあ、標識を変えると凄い額のお金が動く。たとえシールを貼るだけであってもw
「お金がかからないようにやればいいのですね♪」
「それが『おもてなしの心』だが、そうなると誰もやる気にならないので
この改善計画は廃案w 別なプランが練られるって寸法ですよw」
654 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:15:25.93 ID:BoZla54iO
>>641 でも六義園みたいなのはparkはやめてほしい
住所だってtownじゃなくてmachiって書くことあるし
駅の構内などの案内は、日本語と英語で十分、目障りな朝鮮語と中国語はいらない
日本人が多く利用する構内になぜ朝鮮語と中国語を表記しているか意味不明
そもそも中韓は英語か日本語を理解している
656 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:16:52.24 ID:5cYBAOQ1O
>>649 MOGAMIGAWA river
ARAKAWA river
らしい
>>649 arakawa
mogamigawa
日本人と同じ発音、ローマ字読みプラス補助でRiver Rv
外国人にお婆さんが道を聞かれて答えるのに混乱しない表記で統一する
これが結論である 表記統一していな標識のみ書き直すこととし
おもてなしの予算はもっと他のことに使うべし
658 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:17:09.24 ID:vbwhPl9m0
>>647 漢字圏だとそうだよなw
なんとなく解るから冒険気分だったり、筆談でのみ話せるから笑えるw
それ知っていて、あえて日本語話さない観光地の店もあったのかもw
すごい不安にはさせずに、異国に居るって感覚を味わってもらうことがおもてなしだと思う
>>654 住所の英語表記に関しては今関係ないから話しないほうがいいと思うぞ、
住所の英語表記は違う書き方がなく、明確に規定されてるものだから、
標識や標章とは別もの。
つか、住所の英語表記にあわせるならこんな簡単なものはない。
●●公園の英語表記では、Kouenが消えてParkが入るなんて規則はない。
>>649 荒ぶる川で荒川
最上川は古い地名がそのまま流用されたんでなかった
>>497,570,651
↑ この手の書き込みは決まって単発ID。
謎だよね。
662 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:19:48.41 ID:Oj6XCYUl0
看板かえることで予算がついてとくするところがあるんだな
>>656 >>657 だよね。
じゃあ、日比谷公園も、HIBIYAKOUEN Park じゃんって話をしてるんだけど、
なぜか通じない。
HIBIYA Parkにしたいらしい。
標章としてのHibiya Parkは別ものね。
本体が英語名を指定する場合は「呼称」として公園がParkになることはよくあるから。
標識の表記と混同してはいけない。
>>551 外人は、「Shinosaka」ってひとまとめで憶えてたりするからね。
「New Osaka」じゃ、逆に分かりづらかったりするんじゃないかね。
つか、Osakaってのやめろ。
665 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:21:09.08 ID:tPCf3/UF0
「おもてなし」なんて言葉を乱用するのは
気持ちが悪いし洗脳されてるみたいで嫌だ
666 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:22:36.86 ID:twOi1cWTO
おもてはないが、裏はある
開催までには色々出てきそうな悪感
668 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:23:09.89 ID:595VDijr0
まあ、海外の日本人向けパンフだと
『ハイドパーク公園』などという表記があったりする。これでいいと思うw
「ハイドパークだけでわかります!とか怒る人は♪」
「まず鏡を見て、自分が日本人だということを再認識することから始めるべきw」
アメリカ旅行に行って、「Park」の表示の下に「pa-ku」とか書かれてたら、死にたくなると思う。
>>660 荒ぶる川を踏まえて、
荒川の固有名詞部分はどこかって話になると、
荒だって話になるかい?という話なんだ。
でも、多摩側は、固有名詞部分は多摩らしい。
この矛盾。
最上は古い知名かどうかもよくわからないらしいね。
671 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:24:03.39 ID:q9lqDMVM0
漢字とローマ字と北京語、広東語、ハングル、英語、スペイン語(仏、ポルトガルは西語に包括)
混乱の元だから、するなら7段併記にしとけ
672 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:24:08.52 ID:V464DaEL0
中韓は妨害しかしないんだから
中国語と韓国語の案内板を、フランス語とアラビア語に変えろ
673 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:25:11.15 ID:xZ5JLclj0
お台場海浜公園
daiba kaihin park
674 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:25:14.79 ID:1o8E8hK10
日比谷公園だったら、hibiya-kouen park とするのがいちばんいいだろ。
いや、マジで。
675 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:25:28.89 ID:5S0mbxxqO
シンガポールへ行ったとき マーライオン公園の案内表示に日本語があった。あれは感激。日本の案内板に 醜い発音記号のハングル は不要。日本語 英語 フランス語 台湾 アラビア語 辺りでよい。
koen表記はアホだと思ってたわ
677 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:26:04.31 ID:Pt8T4XbJ0
電車内の英語のアナウンスで、
「トーキヨーリンカイコーソクテツドー・リンカイライン」
って言ってるだろ。 あれ、何とかせえや。 おかしいから。
どの辺が英語なのかと。
>>671 全部電光掲示板にして、あらゆる言語で表示しないと差別。
>>1の理屈だと、すくなくとも、オリンピックに参加する国の言葉全部を表示して、はじめて「おもてなし」
すわひり語とか、タイ語とかの国の人は、歓迎しませんってことなんかと問い詰めたい
>>1
>>664 Osaka兄貴はタイムゾーンやフォントで人気らしいっすよ( ^ω^)
681 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:26:51.47 ID:iO43GbOZ0
たこ公園 → Octopus Park
とかになるのか?
昭和時代の勘違いした英語じゃないんだから公園は、Koenで良いと思う
たこ公園 → Tako-Koen
682 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:27:01.31 ID:yOUM4qGI0
>>670 首都圏の川と聞いた事もない田舎の川を比較してもしょうがないだろうw
「利用度が違いますからね♪」
「流通やら産業を前提とした話しと、観光では意味合いが違う。
前者ははっきり意図が伝わる事が重要だが、後者はどうでもいいレベルw」
ウチの市指定ゴミ袋は
日本語、英語、ハングル、中国、スペイン語、ポルトガル語
実に6ヶ国表記
ブラジル人とか多いからな
684 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:27:49.63 ID:j0zi1e+k0
上海や台湾に行って標識がいちいち日本語で併記されてても意味わからんだろ。
字の形こそ少し違えど、いや、そんくらい読める(識別できる)っつうの。
どこにしたって現地語+英語併記だけあれば十分足りるんだよ。
余計な表記を増やすどころか「音」まで変えたら混乱を招くに決まってるだろ。
685 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:28:07.28 ID:LbWTNGVUP
固有名詞までわざわざ意訳する必要ねーだろ!
>>679 んじゃ、なおさら標識だけHibiya Parkはおかしいじゃん。
ということになる。
つか、おまいさんは本当に
AからBなので、Cだよねって話をしてるのに、
BとかAのみに、こだわるね。
687 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:28:44.54 ID:+/iLnMVgP
いい機会だしNHKも解体しよう!(提案)
知らんうちに彼方此方増えた朝鮮語は精神的に不快だし、感覚として景観自体も損ねてるから
標識標示から、マジで消して欲しいわ。
>>153 ハングル語って何か見た目が気持ち悪いんだよなあ
何でだろう
アラビア文字は呪われそうな感じがして怖い
690 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:30:35.71 ID:R/RNewbIO
人口的にみてもチャイ語と英語表記は理解出来るのだが、なんでハングルが表記されてるの?
年間旅行者もしれてるし朝鮮人以外だれ特なんだよ 今すぐなくせ
691 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:30:46.48 ID:3LmjkZ930
おもてなし、
なんて滝川クリステルが考えついたかの様な威張り方だったが
ガイド教育の基本のキ。
大昔から使われてきた単語。
いかにも朝鮮テレビフジアナ崩れらしいパクリ。
>>682 いや荒川も首都圏の川で、今回のオリンピックでもたぶんでてくる場所の川。
多摩川はどうだろうね?埼玉だからでてくるかもね。
さておき、そんな話をしてるんじゃない。
標識の表記に、田舎だからとか知名度だからって話を持ち込んでくるのは、
すさまじく筋違いかと思う。不合理。
村おこしのタイトル考えてるんじゃないから、
標識の表記法なんて全国統一で、システマティックにいくもんだ。
/お・も・て・な・し\
\ トッキョー! /
<お・も・て・な・し_____トッキョー!>
| |お・も・>
| て・な・し>
<トッキョー! トッキョー!>
|<お・も : (ノ'A`)>:
/ ̄ ̄ ̄ ̄: ( ヘヘ:: ̄ ̄ ̄
>>686 日比谷にある公園ではなく、日比谷公園にある公園だろ
695 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:32:21.86 ID:kseILbWdO
このおもてなしは表無し
短足チビの雑種
滝川クリトリス
NHK-CCTV Kaitai
この表記が混乱がなくてベストです
>>694 議題の焦点はそこじゃない。
…失礼だが、
会話を成立させる気がないか、
話の筋を本当に理解できない人なのか?
>>682 最上川を「聞いた事もない田舎の川」とかw
おまえ日本人じゃないだろ。
日本人なら、最低中学校では耳にする川だよ。
知らない日本人はほとんどいない。
荒川なんか、東京以外なら学校では習わないが、
最上川は全国の中学校で必ず習うから、荒川よりずっと有名だよ。
「五月雨を あつめてはやし 最上川」
699 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:33:53.07 ID:LbWTNGVUP
東京 = East Capital って訳せよ!w
700 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:35:59.52 ID:q9lqDMVM0
フォールリバー・クリステル 、 Do you know ?
701 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:36:04.04 ID:yOUM4qGI0
>>698 山形人かw? あいかわらず売り込みに熱心だなw
「ここは東京五輪の話しなので、地域スレにお戻りください♪」
「おもてなしの心だなw」
日本はやたらハングルを入れたがるが
向こうが日本語を入れている例はほとんど無い
>>697 日比谷にある公園
日比谷公園にある公園
これを英語で書けばわかるだろ?
お前の英語能力は義務教育未満なのか?
日本の地名は英語だとローマ字表記するって原則無視してたんじゃ話し噛み合わない
704 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:38:40.01 ID:lvIpZgeK0
街からシナ語とチョン語の表記を消してくれ
あれを見る旅にイラッとする
日本語と英語だけで十分だろ
韓国は英語教育に力を入れているそうだけど、小学生でも英語は話せるの?
706 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:38:59.72 ID:j0zi1e+k0
>>698 「外国人が」って意味じゃないの?
日本人が知ってるかどうかじゃなくて
707 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:39:16.40 ID:12THFRR90
708 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:39:23.80 ID:3LmjkZ930
滝川はもっときりっとした女かと思ったら
クネクネふにゃふにゃで幻滅したわ。
売りの外人顔も、あの手の顔ばかりの海外じゃ珍しくもない。
むしろしぐさが問題。
ギャラ一億も貰ったんだから、正当派日本人らしくきりっとしろ。
その法外なギャラは税金なんだから、大役果たした他のアスリートに分配しろ。
フランス語だって渋谷のヤンキー風で褒められたもんじゃなかった。
709 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:39:47.05 ID:YELnc2le0
とりあえず、ハングルは外そうぜ
あれ本当に不愉快
710 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:40:27.07 ID:q9lqDMVM0
ヨドバシカメラに行くと店員さんが、中国語に切り替えたりスペイン語(ポルトガル語?)に切り替えたり
すごいなあと思う。
中国系のヒトは日本語で意思疎通できるヒト多い。
711 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:40:45.55 ID:1o8E8hK10
例えば、大通り公園は何処ですか?という質問が、
odori koen と表記されてたら、踊り子宴は何処ですか?になってしまう。
踊りパークでも、はぁ?
知りませんで終わり。
712 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:41:28.04 ID:MPtCt0Nz0
Parkとつけるどさくさにまぎれてハングルも追加するんだろwwwwwwwwwwwwwwww
713 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:41:50.57 ID:ikLGXaqu0
>>1 日本の街中から気色悪いハングルと簡体文字を消してしまえ
ハングル表記について色々な意見があるようですが
日本から漢字をプレゼントして
7年間で覚えてもらえば解決しますね
○条の 条 って英語でどう表すんだろ。今は「○jyo」 なんだけど
神奈川はkana riverでよろしく
そういえばチョンの名字の朴って英語表記はParkだよな 街中朴だらけになってチョン歓喜
日本語とローマ字と
あとARマーカーでいんじゃね?
標記だけ英語にしたって肝心の人間が英語喋れないんだから意味ないだろ
おもてなしとか大見得切る前に英語教育をどうにかしろ
これ結局、余計なことすんなってことだろ 従来通りでいいんじゃないか
ローマ字読みプラス英語の略語
間抜けな役人がろくでもない案を、思い付きで「おもてなし」にからめただけの愚策ということだよね
確実に混乱を呼び込むこと請け合いだ
希望としてハングルと支那語は消すと好ましいという要望を伝えればおkだな
721 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:45:56.93 ID:SioM2K8l0
ハングル文字撤廃
北京語禁止
漢字にはルビを
722 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:46:04.20 ID:BoZla54iO
>>716 オマエそこまでやっといてなんで
God na river
まで踏み込めないんだよw
50年前にやれることをここまで放置し続けたとは…
税金の無駄遣い
726 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:49:40.12 ID:vbwhPl9m0
わが地域のゴミ袋
可燃ごみ専用袋
Burnable garbage
可燃??
フト? ??フ1←ちょっと表現できない
Basura incinerable
LiXo incineravel←aの上にスタッカートみたいのがある
RAC CHAY DUOC←AとUとOにスタッカートとDのlに横棒が入っている
そんなのより、可燃物って今どれが可燃物よ?ってネットで検索しなきゃ
出していい物か判らない(凄い細かいんだよね)
外人はもっと解っていないだろうなwww
つか、教育もせず住んでるとか、のっとられた街乙
表記したから親切ってわけじゃないからな
ん? 逆に言えば、おもてなしの心なんて無かったという事? それとも、ただのアホだっただけ?
>>723 「奈」 は what, how の意だぞ。
「神奈川」 は God How River だ。
729 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:50:16.54 ID:i4prWrBZ0
また英会話ブームくるかな
>>703 違う話を振ってきてるってことか?
つか、おまいさん絡んでくるなら、絡んでいく先のレスくらいちゃんと遡って読んでくれ。
今話してるのは、「標識」の「補助表記」の規則のうち、英語表記における固有名詞の扱いで、
狭めて、日本語の地名や施設名の固有名詞の範囲はどこまでなのかという話だ。
つまり、日比谷公園に限れば、
日比谷公園は、日比谷(固有名詞)+公園なのか、日比谷公園(固有名詞)なのか、ということ。
その中で、「日比谷の公園」という表現がでてきただけで、
「千代田区日比谷公園という住所にある公園だ」とかいう、所在地の話はひとっっこともしてない。
そもそも、「住所の表記」と「標識の表記」は、まったくの別物なので、
標識の話をしているのに、
住所を表記上の地名の英語表記を持ち込んでいる時点で、すっとんきょう甚だしい。
会話が成立していない。
731 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:51:02.94 ID:5cYBAOQ1O
>>719 外国人は日本人は英語苦手だとわかってやって来るよ。彼らのがよほど勉強してるw
日本語でも気にしないよ。プライドが許せないなら勉強すべきだけど
732 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:51:19.63 ID:pKmJdBXG0
高速道路の表記とか、一応統一されてるだろ?w
「それでいいわけですね♪」
「正確に移動できればよい。さらに認識性。それが重要であって、ほかはけっこうどうでもいいわけでw」
安倍もの電通が書いた文章だったんだな
はっきりした
ID:yOUM4qGI0
うわ、この文末に必ず「」付けて気持ち悪いポエムと♪ を付けるキチガイまだいたのか
しかも最上川を知らないってwww
>>701 てか、日本の初等教育を受けていない人間じゃ話にならんな。
>>732 ね。
それをわざわざいじろうって話をするのは、良いとしても、
全体の整合性的にも、表記的にも改悪案を出されて、
使いづらくして「おもてなし」ってどういう了見なんだろう?
ただ、看板つけかえる予算をオリンピック名義で出させたいだけなんじゃないかと?
そして、看板つけかえを担当する業者が儲かるとかそんな。
結構な費用かかるとおもうぜぇ。
737 :
726:2013/09/12(木) 11:53:54.89 ID:vbwhPl9m0
ああ、支那語の部分、パッド入力ではいけたんだけど??だね
「土立」「土及」。カッコ内を一つの文字
738 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:54:48.24 ID:5cYBAOQ1O
海外行ったらほとんど読めない言語でも
必死さで勘が冴えるのか何故か理解できたりするんだよw不思議
739 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:55:04.96 ID:q9lqDMVM0
都内は、駅の乗り換えや標識が難しくて外国からの観光客から混乱するとの意見が出ているが、
日本人だって、首都圏に住んでいたって、乗り換えで何度も混乱する個人的に苦手な駅あるよ。
>>738 日本だとそうとう完璧じゃないと、恥ずかしくて英語話せないけど、
海外でまわりみんな英語だと、
意外と、ダメダメな英語でもしゃべってて恥ずかしくないとかってのもあるなw
741 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:55:52.01 ID:kwr8QqiY0
>>734 絡むなよ田舎者w
「最上川なんて知りませんね♪」
「大昔の絵葉書で見た事がある。でも源流がどこで、流域、河口はどこかなんて
だれも興味はないしどうでもよいと言っているのだw」
742 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:56:18.40 ID:rjl+ABDe0
チョン文字きもすぎる
さらに増えてくのかよ
朝鮮語を書いている店には絶対に入らない
和食でも朝鮮人が店長かオーナーでしょ
ひらがな
漢字
英語
の表記で十分、ごちゃごちゃした看板は瞬時に読み取らないといけないという本来の意味を忘れた愚策。
>>709 同意
あれマジで必要ない
チョンなんてたいして人口いないくせに
746 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:58:05.95 ID:xBAXai4U0
駅のホームとかバス停とかに
慰安婦はただの売春婦だったっていう説明書きをさりげなく掲示しよう
747 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:58:34.60 ID:mg5iCwsmO
オラオラ!工事もっとやれや!俺様にもっと儲けさせろや!税金の無駄?んなもん消費税あたりで かっさらえや!
国民の生活?んなもん知るか!
国民は黙って俺達に金差し出せや!
東京にオリンピック?スゲーだろ!あれだけ金バラ撒いたんだから当選しなきゃヤバかったぜ…
汚染水解決?んなもん嘘に決まってんだろw
騙されやがる奴が悪いんだよ!ようは勝ちゃいいんだよ!勝ちゃw
安倍。
>>744 それ以上のものは、ガイドブックで補足するもんだよなぁ。
標識は標識として最低限にしといて、
別に、丁寧なガイドブックつくれば、商売になるというのに。
749 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 11:58:47.23 ID:5cYBAOQ1O
>>740 完璧さよりも、とにかく必死だからねw
簡単な文法と単語駆使して通じりゃそれでいいってなるwそしてそれで何とかなる
むしろ簡単な中学英語のが通じるw
>>730 日比谷公園は固有名詞だから・・・
根本的なことわかりませんので議論してますって論外じゃねぇの?
散々屁理屈こいてて常識的なこと何もわかってませんでしたってことだろ
>「住所の表記」と「標識の表記」は、まったくの別物なので、
一緒だよ・・・ 違ったら地図作れないだろうが
小学校入りなおしたら?
地名とかは遠くからでも見えないと困るから、
日本語と英語を併記、注意書きとかは
理解してもらわないといけないから
日英中韓併記かな。
仏西はパンフレットくらいでいいと思う。
海外で、複数言語併記してる国は
どれだけあるのだろうか?
国内で複数の言語が公用語の国くらいかも。
752 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 12:04:10.73 ID:5cYBAOQ1O
日比谷公園を
HIBIYA KOEN にしようが、HIBIYA KOEN park にしようが、HIBIYA park にしようが
さして影響ないと思うけどw
>>1 そもそもなんでローマ字で公園って書いちゃってんだよ…
SyougakkouとかBenjoとか書かないだろ
>>750 > 日比谷公園は固有名詞だから・・・
>>1に言ってくれ。
そういうレベルのバカを
>>1がやっていて、
それを「なにやってんの?」って話をしてるのが話の流れなんで、
そこ理解できないってことは、そもそも
>>1読んでないんじゃないの?
住所の表記と、標識の表記は別物ですよ。
そもそも、標識ってのは住所より遙かに広い。
また
>>1は、その「地図がつくれない改悪」を「おもてなし」と称してやろうって話なんだが、
そこんとこも理解できてないだろ?
前提を無視、どころか、まったく理解できず、
目についたレスの一部の内容の、一部の表現だけみて、
おかしな絡み方をする人とは、会話にならんよ。
>>741 最上川を知らないってのは、日本人としての最低限の教養が欠けていることを示しているんだよ。
日本人としての最低限の教養が欠けている人間が地名の標記に関してご高説を垂れても
まったく説得力がないわけ。
756 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 12:06:58.99 ID:8E3mh4Ra0
park と表示するとネイティブでガッチリ発音されるぞ
多くの日本人は聞き取れないだろ
故にHIBIYA KOEN parkが良いと思う
757 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 12:07:00.84 ID:5cYBAOQ1O
>>751 固有名詞の英語表記すら読めないような人種が、オリンピック見に来るとは思えない
全く英語話せない日本人ですら、海外行ったらちゃんと英語表記くらいは読めるのに
758 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 12:08:00.82 ID:S2mSGRzd0
>>1 漢字表記と英語表記は理解する
だが、ハングル表記は本当にやめてほしいわ
余談だけど、道路標識も対応の差が激しいよね。
交差点とかの高速は、きっちりローマ字読み併記してるけど、
「落石注意」とかは、未だ漢字オンリーだし。
新しく公共機関のサイン作る時はユニバースデザインだかいって、
各言語フォントが決められてるけど、
英語だけは何か嫌い。
日本来るなら日本語勉強してこい
762 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 12:10:04.84 ID:LIUkH30L0
KoenじゃなくてKōenだよな。
道路標識もJRを見習って
長音はアクサン付きの母音を使うべき。
外務省もパスポートのローマ字表記の長音は
アクサン付きを使用させろよ。
763 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 12:11:19.38 ID:TbwX/pu20
ハングルは止めるべきだな。気持ち悪いし。
それに朝鮮人は、自分たちが英語が得意だと自慢してるんだから英語でわかるだろう。
それに標識には漢字表記もあるんだから、ある程度理解できるだろう。
狭いスペースにわざわざあんなマイナーな文字を表記する必要は無い。
>>762 標識はともかく、名前の英語表記に発音記号を採用すると、
たぶん、システムがらみでいろんなところが悲鳴あげると思うから、
あれはしょうがないかと。
お役所とか入管も、中国人の日本語にない漢字で泣きそうになってるよ。
765 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 12:12:24.63 ID:LIUkH30L0
>>756 「Hibiya Kōen Park」がよろしいかと。
前の通りも「do-ri」通りになっているのだが・・・
hibiyaってなんとなくハイバイヤーとか読まれそう
>>753 道路標識だと「Syogakko」の場合もある
770 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 12:16:02.02 ID:vbwhPl9m0
電光掲示板で代わる代わる表示だと種類増えるだけ読みにくい
初めて行った場所で、漢字とローマ字交互でも緊張するのに、
ハングルと日本のじゃない漢字が日本国内で乱立しているんだよね
さらに、ローマ字っぽい何かが増えたり、アラビア文字系統がふえたら?
自国民の利益損ねているにもほどがある、ってレベルだと思う。
また、日本人が外国に行っても日本と変わらないなあ、ってなるだろうし
日本人がぱっと見てわかるように戻せ。
んで、それを邪魔しないように外人が解るようにしたほうがいい
そういう方が地域差が出て、良いものだし、外人が旅先で普通の日本人に触れることが出来て
おもてなしが理解されると思う。。。。今の若い日本人にもね。教育になると思うんだ
>>761 だな
日本語わからないくせに日本に来るんじゃねーよって感じだな
全て日本語でお・も・て・な・ししてるやるよ
あ、シナチョンは来なくていいからw
772 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 12:16:46.32 ID:5cYBAOQ1O
>>762 「コーエン」を英語表記するなら「Kohen」だろうけどね
「Koen」は確実に「コエン」と発音されるかも知れないけど
「ヒビヤコエン」と聞けば日本人側が理解してあげられるでしょう
>>754 昔の標識だとParkの文字入ってなくkoenの文字しか書いてないから
Parkにしようって話だろ
〜公園 koenってだけ書いてある看板に 〜公園 Parkにするってことだろ?
違うの?
そもそも日比谷公園の標識はPark入ってるのになんで例にだしてんだよ
住所の表記と、標識の表記は別物って・・・・ 地図作れないよ?
そもそもそんな標識出せないよ
省略になろうと指すものは一緒でしょ
Manko park がupを始めた。
漫湖公園
775 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 12:19:12.40 ID:iO43GbOZ0
>>772 >「Koen」は確実に「コエン」と発音されるかも知れないけど
クーン、ケンと読まれる事も
776 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 12:20:10.40 ID:WUg4XBGUi
福島を犠牲にして生きてきた東京が、
今度はオリンピック誘致に被曝問題をタブー扱いにして、広告費でマスコミを買収
東京都も、御用マスコミも、ヒ・ト・デ・ナ・シ
こんなので粘着してるやつW
スレ違いだけど、外人から「『トコメ』に行きたいがどうしたら?」って聞かれて困った。
メモを見たら「tochomae」だった。
確かに読みづらい。
まぁ、英語表記はすべてに必要だろうな。
他の言語はいらないけど。
中韓の人間も英語くらいわかるだろ
780 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 12:21:51.86 ID:MPtCt0Nz0
>>724 ちなみに千葉県は昨年までに復興予算使って看板や標識全てにハングルつけてたよw
781 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 12:22:11.68 ID:GkRDJAXT0
高円寺→Park Temple
782 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 12:22:29.93 ID:5cYBAOQ1O
>>775 普通日比谷公園に行きたいなら事前にガイドブックで発音確認してから行かない?
自分ならまず地名の発音を確認してから行くけど
そこまで取り越し苦労する必要あるかな。過剰な心配だと思うわ
783 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 12:23:13.01 ID:LIUkH30L0
>>772 「oh」表記は問題が多い。
大堀(おおほり)さんという地名があった場合、
Ohhoriと表記すると「おっほり」とも読めてしまう。
またアクサン使わない「Ohori」だと「おーおり」と誤読してしまう人もいる。
よって「Ōhori」が一番理にかなってる。
>>772 長母音を h で表すのは、ドイツ語由来?
まあ短い [u]、長い [o] を確実に表す手段が無い英語がまぬけてるんですが ミ'ω ` ミ
>>778 俺だって唐突にその文字列出されたら、「トチョマエ???」って読むわw
>>773 ちげぇよ。
やっぱ
>>1理解してねーじゃんか。
>「公園」は「Koen」とローマ字表記していたものを「Park」に変更。
Koen消して、Parkにするって意味だよ。
Parkを追加って書いてないだろ。
Koen Park になるなら別に問題ないよ。
固有名詞の一部が消えるわけじゃない。
後半は、たぶん勘違いしてる。
たとえ話をすると、またたとえ話「だけ」に絡まれてもめんどくさいので、
住所は住所、標識は住所の一部が書かれることも、
住所にはないものが書かれることもあると言っておく。
これで理解できないなら、無理。
787 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 12:24:57.47 ID:ptH3NYRw0
>>1 全て英語にするなら、
ハングル表記や中国語表記は不要だろ。
今すぐ外せ!!!!
変わりに、タガログ語表記を入れてやれ
788 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 12:25:33.86 ID:0ZD4Euex0
シナチョン対策が先、何取られるかわかったもんじゃねー。
公園[Koen]→Park→朴
ウェー、ハッハッハッ<丶` ∀´>
791 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 12:26:59.10 ID:5cYBAOQ1O
>>783 外人さんはその国の言語で書かれたガイドブック持って来るから大丈夫だってw
ガイドブック見て理解してあげたらいいだけだよ
何も調べないで無計画で来る奴は知らん。でええやん
地名間違って覚えて、ガイドブックも持って来ない奴にまで日本人が親切にしてやる必要なくね?
>>783 ただ、標識は、英語しかわからん奴に、むりやり日本語読ませるためのものなんで、
ローマ字の長音表記なんて英語圏の人は理解しないんじゃないかな?
彼ら、ローマ字が読めるわけではなく、英語のつもりでローマ字発音してるだけだよ。
標識のローマ字表記ってなんとなーくでも読めれば、なんとかなることも多いってくらいのものだよね。
めんどくせえwww
おまえよく生きてこられたな…
>>791 基本的に日本人の英語は、外人をダシにして、自分の学(中学英語)をひけらかしたいだけですから ミ ' ω`ミ
795 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 12:30:21.44 ID:LIUkH30L0
>>790 そうすると東京は「Toukyou」と表記しなければならなくなる…。
なんか変だよね。
ハングルを除去するのが「真のおもてなし」だろ
797 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 12:32:49.64 ID:k61E/WSo0
Koenji -> Parkji
他国から観光客呼び込むチャンスだから
まずは韓国語と中国語を取っ払おうぜ
>>795 ふむ。まぁ、読めることを最重視するなら、それでもいいかと。
ちなみに俺、極めて個人的な事情なんだけど乗ってる車がアホで
日本語表示できないから、iPodの曲、全部ローマ字で付け直してんだよね。
ほんっと、面倒だわ。自分で決めたマイ変換ルール、すぐ忘れるし。
>>795 ローマ字は、英語ではなく、
アルファベットを使った不完全な日本語の発音記号だから、
そこまで完璧を求めてもしょうがない気がする。
ただ、標識とか看板でおもしろいのは、
ローマ字と英語表記が入り乱れてるんだよね。
TOKYOとは書くけど、TOUKYOUなんて見たことないけど、
地方の地名は、後者で書かれてたり。
801 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 12:35:33.70 ID:5cYBAOQ1O
日本語に慣れてない外国人さんは、TOKYOをトキョって発音するよ
でも「ああ東京だな」ってわかるじゃん
トコメはちょっとわからんけどwそういう時は「書いて・見せて」と言えばいいのさ
外国人さんが困るかもと、過剰に心配しすぎw
803 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 12:36:28.40 ID:9sai9Z7n0
100歩譲ってアルファベット表記は認める。だがハングルは100パー不要。
在チョンは日本語しか分からんだろうし、どう考えても朝鮮からの旅行者
など殆ど来ないような所にまで。
アレ在がごねて併記させてるんじゃねえの。
>>803 マーキングみたいなもんだ。
ションベンの立派なもんだと思えば、
より、いっそう、不要な気分になる。
何を英語表記にするのか分別が大変だからローマ字表記になったのだろう。
アルファベット使えば意味は分らなくても固有名詞として読めるし。
エジプトのナイル川は「ナイル」だけで日本語における「ナイル川」って意味だが、
日本人向けに表示するなら「ナイル川」でいいだろ?
それと同じで、Kandagawa River、Hibiyakoen Parkで問題ない。
でも、Kanda River、Hibiya Parkはおかしい。
808 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 12:45:36.30 ID:nM4sXVz90
「多摩川」の標識は”TAMA RIVER”だけど
「荒川」は”ARAKAWA RIVER”なんだよね。
これが”ARA RIVER” アラリヴァになるのか?
それよりローマ字表記(表音符)有るんだから
ハングルなんか早く消せよ、キムチ悪いから。
これだけ議論があるんだから、
固有名詞と普通名詞が分けられない「例外」を認めながら進めることだな。
切り離せない例
北海道
(旧)信州新町
無理に切り離せるようにした自治体名
大町町
村を切り離さずに市制
中村→中村町→中村市(→四万十市)
切り離してしっくりこなくなった自治体名
向日町→向日市
荒川もそうだけど、固有名詞が単一の特徴無い語の時に
例外が生まれやすい。
本・元・新・大・中や、城下町の旧国名+町、職業名+町。
日本人は明治の頃からこういうのを分類するのが下手だったのかも知れん。
810 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 12:48:04.84 ID:07Rc0HHN0
政商 住友3M に一撃かましておかないと、さらに血税を食い物にされて、
配当が外資に流れて韓国みたいに植民地のようになる。
811 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 12:48:25.16 ID:MPtCt0Nz0
812 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 12:53:48.91 ID:uYm/clBci
Korean Park(朴)
>>809 まあ、日本は基本地元土着だからな。
すっきりきっかりルールにそってって言われても、
いやもう、俺らこういう風呼んじゃってるしなぁ・・・て地名が山ほど残ってるんだと思う。
個人的には、郵便なんかとても適当に書いても届いたりするとこは、
非常に日本らしくて好きだけど。
オリンピックを機に、外国人に住みやすい国にしよう
わざわざアルファベット使ってKoenて何だよwwwwwww
Parkだろw
816 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 12:57:05.75 ID:bGJw42pP0
新宿ゴールデン街も更地にしてから公共施設を建てようぜ!
学校とかなら、周りのパチンコ屋も一掃出来ることだしねw
>>816 そういや、浄化作戦は今回何やるんだろうね?
前回の、東京オリンピックの時は、どぶ川撲滅したよな。
818 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 12:59:12.11 ID:pmHA7HPS0
無料無線LANを増やすらしいな?
それは良いことだw
>>817 路上とレストランの禁煙じゃね
外国では当たり前だからな
>>819 ああ、やりそうだ。
あと、ポイ捨てが重罪なみの扱いになりそうだな。
>>818 渋滞解消系はやんないのかねぇ?
>>817 当時の記録映画見ると、どや街みたいなのを布で覆い隠してて笑った
どんどん変えてよ。
英語表記なのにローマ字読みって
かえって見にくい。
なぜ「公園」「通り」「街道」「山」「川」をいちいち
ローマ字にする意味が分からんかった。
外国人にはさっぱり分からんし、日本人なら
漢字で読めるだろ。
>>818 オリンピック関係なくそっち系のあったんだ
あんま言えんけど○○省と○○T入られちった
WiFiあけるようにしたけて…
またやられちゃうよぉ
824 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 13:16:11.07 ID:MPtCt0Nz0
>>817 すでに開始してるよ、東京都
書店及びコンビニの成年コーナーを禁止だって
秋葉原のコミック店や同人ショップの成年フロアとかも規制しようとしているみたいw
なんでそこまで過剰にやってやる必要があんの?
中韓の文字も見てると不愉快なんだけど。
日本という先進国に相応しくない
826 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 13:20:02.03 ID:uYm/clBci
827 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 13:20:46.26 ID:MPtCt0Nz0
>>825 おもらし、じゃなくてお・も・て・な・しなんだとさwwwwwww
とりあえず児童ポルノ法改正時に、付帯に漫画アニメを追加した連中も
東京都の成人コーナー撲滅運動に同調して、エロ同人、成年漫画や成年アニメ自体も規制しようとしてるみたいよ
おもてなし?笑わせるな
夏場は最低気温が30℃を下回らなかったり
灼熱地獄だわ(笑)
まずは沿岸の高層ビル群を解体して
風を都心に通せよ
話はそれからだ
829 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 13:35:27.36 ID:ecIly6aR0
コーマンでいいよ
830 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 13:39:41.39 ID:LXVUg0tQ0
ようやく属国らしくなってきたな。
by アメリカ
831 :
忍法帖【Lv=27,xxxPT】(1+0:5) :2013/09/12(木) 13:39:44.98 ID:0Oo+kwdtO
おもてなしは見返りを求めない
これは嘘
おもてなししたら見返りを求め
お返しをしない人間は徹底的にハブく
これがジャップの村社会的システム
何がおもてなしだよ笑わせんな
>>1 でもそれやるなら、電車の車内アナウンスやホームの表示まで変えなきゃ混乱しない?
「○○パークにイキタイデース…でも○マルコーエン言ってるからココ降りない…?」みたいな。
案内を看板でとか
実際んとこそういう時代でもないよ
東京くるならコレさえ持ってれば迷うことはないってくらいのタブレット
開発しとけばいいんでないの?
>>822 ローマ字と英語の区別ができないバカ発見 (・ω・)
ローマ字は英語じゃない。英語は短母音 [u] や長母音 [o:] を確実に
表現する方法が無い欠陥言語。英語圏の連中に Ikebukuro を正しく
読ませるのは至難だ。あんなのはほっときゃいい。
「通り」 は 「とおり」 と 「どおり」 の場合があり、
「山」 は 「やま」 と 「さん」 の場合があり、
「川」 は 「かわ」 と 「がわ」 の場合があるので、
あれは実は日本人向けの 「ふりがな」 兼非漢字圏からの旅行者向け
のアルファベット表記なのだ。非漢字圏の人に対しては ID みたいな
もんだ。発音できなくても識別できればいいの。
>>803 いつの間にか西武線の埼玉の田舎駅にまで構内案内がハングル併記されてて
薄ら寒くなった
最近は道路の案内までハングルで書かれてやがるし本当に気味悪い
836 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 14:53:50.10 ID:q9lqDMVM0
開国時に日本政府も英語を公用語にしてくれていれば、
130年後の現代にこんな葛藤や苦労はしなくても良かったのにと思う。
わかってた筈だろうに。
>>822はやっぱり、東京駅は"Eastern capital station"って訳す派?
新御茶ノ水駅は"New Water of tea station"って訳す派?
838 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 14:58:37.66 ID:q9lqDMVM0
>>837 完全主義を目指すならそこまでやるのが本当。
839 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 15:03:02.29 ID:8E3mh4Ra0
結局今まで通りで良いってことだな
無駄な税金使うな豚役人
840 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 15:08:02.19 ID:q9lqDMVM0
これも、エレキ・ストリートの・・・もとい、電通の仕業
841 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 15:08:03.83 ID:4RlV3AbR0
藪からスティック
>>838 でも訳が難しい地名も多いんだよな。
大久保とか日暮里とか恵比寿とか千駄ヶ谷とかは俺の英語力ではお手上げ。
有楽町:existing aesy town
原宿:Camp
品川:China river
こんなんで通じるかな?
つーか日本なんだ、日本語理解できない奴は来るなよ
これは改悪だよ
たとえば Yoyogi KoenがYoyogi Parkになるんだろ
やるのなら Yoyogi Koen Park
なんて表記にした方が絶対良い
その辺の日本人に道尋ねる時にわかりやすいしね
特定アジア人による
犯罪に気をつけようって
英語でいれとくべき
>>844 そこで先を見越して、「代々木パーク」、「代々木小円パーク」 なる
駐車場をつくっておくんだ ミ ' ω`ミ
847 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 15:23:32.77 ID:q9lqDMVM0
片っ端から可能性あるのを商標登録しておけ・・・・って輩がとっくの昔に埋め尽くしているはず
>>845 そんなに中韓が気になるのなら、オリンピック誘致反対運動を起しとけば
よかったじゃん。オリンピックは 「融合・平和」 を掲げてる大会だ。
開催すれば拒めんぞ ミ ' ω`ミ
>>1 > 「公園」は「Koen」とローマ字表記していた
そもそもこれが意味不明だが? 誰向けなんだ?
851 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 15:29:15.90 ID:UzqjIOGB0
>>13 固有名詞をそのままローマ字にしただけだろ
駅名で戸田公園を Toda Park とかされたらわかりづらくなるでしょ
852 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 15:30:07.43 ID:fz3sZ6cJ0
>>52 やってねーよ
田舎中国人のための北京‐長城バスツアーに日本人一人で紛れ込んだら
英語出来るのは育ちの良さそうな女子中学生のガキ一人だけだった
あ、俺?中国語なんかできないよ
今考えると恐ろしいことやったなとおもふ
853 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 15:45:49.86 ID:2K9pA4JU0
>公園[Koen]
ばかじゃねw
>>853 どうしてこう英語とローマ字の区別がついてない奴が多いんだろうね。
ローマ字は英語でない。
ローマ字はアルファベットで日本語を表記する方法。
だからローマ字は日本語。
「公園」 を park と記したら、それは英語なので、
フランス語で parc、スペイン語で parque とも記した方がいいんじゃね?
てなことになる。めんどくせえから koen でいいの。
アルファベット圏の連中は普通 「公園」 を識別できないが、
koen を識別できるはずなので、勝手に訳しなさいってこと ミ ' ω`ミ
>>497,570,651,849,853
↑ この手の書き込みは決まって単発ID。
856 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 16:03:09.03 ID:fz3sZ6cJ0
荒川は、Arakawa Riverだぜ
決してAra Riverとは書かないし書いたらややこしくなる
そんなの日本中に沢山あるとおもふ
857 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 16:17:04.56 ID:+UXfGebV0
日本流のおもてなしって外人からしたら
マニュアル接待の他人行儀が行き過ぎて冷たく感じたり、
注意喚起が過剰すぎてガキ扱いされているように
ネガティブに思えることもあるみたいだけどな
858 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 16:22:22.92 ID:aI7nsDSX0
佐賀県だが
交 番
KOBAN
馬鹿丸出し
859 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 16:25:49.16 ID:8Ji0iStF0
>>858 馬鹿じゃないよ
例えばPolice stationって書くとするだろ?
そうするとそれを覚えた外人が日本人に「police stationはどこですか?」
って尋ねるようになるわけだ
となると日本人は「police stationってなんですか?」
となってしまう。だから外人にもKobanとして覚えてもらうんだよ
公園なんかと違って緊急性があるんだよ
俺の初音ミクさんが世界にはばたくううううううううううううううう
キモいハングルなくせ
中国語もいらん
それからkoenじゃなくkouenという風にちゃんと書け書け
865 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 16:32:33.34 ID:u8HYrrVf0
866 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 16:33:05.40 ID:LgPbqOLy0
そんなのいいから、上空でこんがらがってる電線をいい加減埋めろ
867 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 16:35:38.00 ID:S+2QkdcH0
ロ・ク・デ・ナ・シ !
∧_∧
< `∀´ > ニダ!
/ ~つと)
街中ハングルだらけの恐怖を関東民も味わうがいい
日中韓で繁体字を使用すれば多くの場合は日英2か国語表示に出来るだろ
>>862 わからなくもないが外人が交番覚えるのと
日本人がpoliceって単語理解するのじゃ
後者のがてっとりばやくね?
871 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 16:37:24.59 ID:kXlv/u8Q0
これを切っ掛けにチョン語やめさせてーが
国土大臣が層化だ
>>870 ネイチヴの発音をろくろく聴き取れもしないくせに ミ ' ω`ミ
873 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 16:39:19.91 ID:iIBImuEo0
トンスル語は除鮮しろ
○○センターを○○sentahと書くのはさすがにどうにかした方がいいわと思った。
875 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 16:42:18.00 ID:447UUbijO
ハングル無くせよ、
NHKも名前変えたらwwwwwwwwww
>>874 んむ。センターは 「鮮多」 と訳すべきだった ミ ' ω`ミ
┌──────────┐
│ │
│ようこそ日本へ! │
│Welcome to Japan! │
│?不要打?! │
│??? ?????! │
│ │
└──────────┘
880 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 16:49:12.71 ID:7h5+7Gmr0
昔、英語の先生が、もし外人に、
Where is Station?
と聞かれたら、心を鬼にして反対を指さしてさしあげろと言っていた。
外人だって、日本に来れば少しは気を遣えと。
881 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 16:50:06.92 ID:yFKYcn9y0
そういう金があるなら、福島原発の汚染水対策に使えよ…
882 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 16:55:29.56 ID:i4prWrBZ0
何もしなくてもスマホが何とかしてくれるだろ
883 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 16:55:53.93 ID:8Ji0iStF0
>>881 オリンピック資金使ったら汚染水無くなるの?
884 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 16:56:38.15 ID:86G34m3s0
おもてなしの意味分かってない気がする
英語圏の人が読めないアルファベット表記は誰向けなのかね
886 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 17:00:05.31 ID:7h5+7Gmr0
“代々木公園”も“荒川”も固有名詞なんだよ。いまさら分解するな。
一方、KOBANは、Police stationに変えて良いよ。こっちはサービスだから。
887 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 17:01:49.08 ID:V3wlkE8OO
東京オリンピックに、ひとでなし韓国人がきたら福島汚染水を飲ませて お も て な し
888 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 17:05:25.11 ID:Zxa9WPZ30
つか来日するのは品チョン犯罪者がほとんどだと思うんだが。
>>886 KOBANは世界的に通じる英語だよ。TSUNAMIみたいなもん
ポリスステーションは交番じゃなく警察署
890 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 17:08:51.29 ID:8q+E7v4f0
とりあえず開会式に秋元だけは勘弁
五輪に合う曲作るのが上手そうな久石譲がいるのに音楽センスなしの秋元選択ってないから
AKBのお遊戯なんて晒すならAKIRAのアニメ流した方がかっこいいし遥かにマシ
891 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 17:09:47.73 ID:cgmZlkRKO
>>889 KOBANが世界に通じるというのは、ちっと甘いと思う。輸出したブラジルなんかには通じるとは思うけど。
元来むこうには交番ないから、Police stationで通じる。
>>892 世界中はちょっと大袈裟か。でもポリスステーションやポリスボックスとは明らかに違うものだし
五輪はいい機会だから世界中の人にKOBANと覚えてもらおう
894 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 17:14:08.53 ID:86G34m3s0
ハングルも中国語もおもてなしの観点から除外必須
英語の下にアジアの謎な文字表記されたら迷惑だろうし
>>893 うん。でもyoutubeで
japanese police station って引いてみ? 交番がいっぱい出てくるから。
896 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 17:18:19.86 ID:FmNlXUTZ0
「児童ポルノを連想させるアニメ漫画を欧米の選手団に見られたら終わりだ!」 秋葉原、絶望の大浄化へ
engawa.2ch.net/test/read.cgi/poverty/1378964394/
日本語と英語だけで充分
チョソ語とチャイ語は即撤去しろ!
898 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 17:21:04.43 ID:Vo8Bb11M0
ようやく、日本の英語化が進展の兆し
899 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 17:21:52.71 ID:2dWVLqXl0
たいして英語詳しくない奴がギャアギャア喚いてるなw
900 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 17:23:02.08 ID:gx5yho7T0
Korea → Park
に見えてイラッとした
そもそもなんでローマ字表記にしてたのかがわからん
誰得なんだそれ
902 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 17:28:12.50 ID:LqwCiGiwO
ローマ字表記を外すのは駄目だろ。
日本語の音を表記するのもコミュニケーションの助けになるんだから。
英語表記を追加するのは賛成だけど、ローマ字表記を外すのは反対。
不要な韓国語表記と中国語表記を取り除けば良い。
エイナルさんの表記も変更されそうです
904 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 17:31:44.25 ID:8q+E7v4f0
>>902 それ賛成
全取替えするなら
日本語とローマ字と英語を併記したらいいと思う
905 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 17:33:59.89 ID:86G34m3s0
なら明日から韓国の英語名はグレート・ハン・ピープルズ・カントリーな
芝park ・・・ 駐車場か何かか?w
SHIBA-koen parkでいいだろ。 バカじゃなかろうか。
>>901 ローマ字表記というか、ヘボン式のローマ字読みを加えたのは、GHQやら進駐軍以降のこと。
昔は、植民地根性だと、ずいぶん自虐してた。
908 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 17:41:14.43 ID:nufbvV2G0
909 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 17:41:29.35 ID:Nl8DLF/Y0
外国語表記そのものが要らん
海外旅行行って日本語看板なんか見たら気落ちするわ
>>1 しかし、本気でバカとしか言えんな。 そんな脳みそ使わな過ぎで、おもてなし、とか・・・
標識にICチップでも埋め込んで
スマフォ対応にしとけばいいだろ・・
7年後に日本観光に来る奴でスマフォもって無い奴とか居ないだろうし
あ・・・このスレの議論解決しちゃった
なんかごめんww
>>851 それは思い込みだと思うぜ。それか慣れの問題。変わってしばらく経てば気にならなくなる。
わずかながら存在していた駅名の成田空港をNARITAKUKOとする表記・放送が駆逐されて
Narita Airportに統一されたのは実はかなり最近のことだけど混乱は全く発生していない。
日比谷公園論を展開しているお歴々は「我々が”正しい”のである」ってな具合の哲学的・
宗教的論争を繰り広げているからぼやけちゃうけど。どれが便利かは一長一短さね。
Hibiya Koenは意味不明。Hibiya Parkじゃ伝わらない。Hibiya Koen Parkは冗長に過ぎる。
GoogleMapで世界中日本語表記なのに、一部分だけハングルなのは
何か意味があんのかあれ
>>913 ローカルの話をしているのならともかく、成田 と書かれて連想するものは、
おおかた空港位しかないだろうな。 羽田も然り、富士も然り。
でも、日本なんてそんなところばかりじゃ無いし、変換方式で揉める位なら、
日本語名称の後に英語を付す方式で統一した方が分かりやすい。
外人に尋ねられた時の対応も然り。 冗長である事に排除理由は無い。
アプリでいいじゃん。文字認識で翻訳とかガイド出るやつ。
ちゃちゃっと作って無料で配布すればいい。
Park 〜 なんていう用例はないの?
Park Hibiya-koen
フランス語では
Parc national du Grand Canyon
918 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 18:11:11.22 ID:8q+E7v4f0
とにかくハングル無くして欲しい
気持ち悪い
JOC竹田氏ね
「女性キャラの服が破けるのは卑猥、五輪開催に向けて艦これのキャラクターは男性に変更?」
engawa.2ch.net/test/read.cgi/poverty/1378964394/
>>913 言葉の親しみ度合いがまったく違うでしょ。
一般的な日本人はparkと聞いて、、公園と思い浮かべるかな?
遊園地とかを思い浮かべる方が多いと思う。
外国人は公園と思うのかな?
そこにオリンピック会場があるのかな?とか駐車場とかと間違ったりはしない?
日比谷公園の駐車場とか聞かれた時に困ったりしない?
たかだかparkだけでもいろんな問題があるなかで、いろんな固有名詞に近い単語を英語に直す必要性はまったく無い。
日本人も混乱するし、外国人も混乱する。
>>920 そうですね。
私は代々木公園に行きたい。これをgoogleで訳すと
I want to go to Yoyogi Park.
これじゃ、どこにあるのか解らないよね。
代々木の駅前あたりにそんなのあったっけか? と
昨日の書き込みじゃ無いが、TAMA-river
Where is タマリバー
あ?溜り場って何だよ? 溜り場だってお、バカ外人wwww
これが日本のおもてなし
四国民が「お接待」をしてやるぜ。
924 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 18:24:44.13 ID:uTOTTgv00
オリンピックを消費税だけじゃなく、TPPにも利用するのね
日本がアメリカになる
これは安倍ちゃんGJだね
925 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 18:26:20.69 ID:+MogIMav0
こういうことは
東京都教育委員の乙武さんから学ぶべきじゃない?
イクメンで優しいからホスピタリティにも詳しいよ。
しかし何だろうな?Ave.にしろ St.にしろ、この農協ツアー臭さはさw
927 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 18:27:01.77 ID:ppb/12nu0
強制的おもてなしってか
>>913 >Hibiya Koenは意味不明。Hibiya Parkじゃ伝わらない。
地名なんだから意味不明でいいんだよ。
地名などの固有名詞がどういう意味を持っているのかなんて、
そこで生活している地元民だって普段は意識していない、単なる記号だし。
必ずしもHibiyakoenのKoenがParkの意味であることを知っている必要なない。
Hibiyakoenと呼ばれているParkがあると言う事さえしっていれば問題ない。
ロシア人がクレムリンと呼んでいる宮殿がモスクワにあるわけだが、
クレムリンという単語がロシア語で城砦を意味するなんてことは知らなくたって
まったく問題ない。
Ino head parK
2020にあるかどうかも分からない
ハングル表記は不要
>>930 簡/繁字体も要らないわな。
美観を損ねるし、ローマ字も解せ無い人間にウロウロされても困るわな。
new Totsukawa とか north Hiroshima とかわかりにくくてしゃあない。
地名は訳したらダメだろ
ああいうののアルファベット表記は外人に地名の意味を分からせるためじゃなくて、
同じ音で読んで日本人にも外人にも同じ場所を同じ地名と分からせるためのものだから
日本語と英語で地名が違うことで話が拗れることのほうが面倒だと思うんだけど
934 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 19:33:39.81 ID:suS0YQn00
改善しなくていいよ
外国人には観光ガイド雇わせろ
まじ、ハングルいらない
日本を1000年恨むって言ってる国の言語で
国内を案内してやるって頭に虫涌いてるだろ。
ハングルの撤去を求む!
単純に見てて気持ち悪い文字だし
日本語、英語、中国語で充分だろ
裏しか無いから、おもてなし。
937 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 21:55:07.93 ID:syAFm0x10
蓮舫さん出番ですよ〜
「税金の無駄遣い。仕分けします。」
doriとかkoenは一体誰に向けたメッセージなのだろうと前々から気になってたわw
940 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 22:04:53.80 ID:uS+r04zB0
いや、KoenとParkを併記しろよ
英語理解できない日本人にPark言っても教えられないぞ
荒川もAra riverなのかな
943 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 22:54:27.72 ID:EPMUoKbJ0
駅のハングル文字とか消してほしいね
日本が汚された気分だ
ハングルとか中国語を表示しないならなんでもいい
945 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 22:58:33.26 ID:8FItlt6d0
ハングルは気持ち悪いから絶対削除
946 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 23:02:35.79 ID:cSjTdK6bO
30年前にデイヴスペクターがネタにしてた
>>931 繁体字はいるだろ。
台湾からの観光客の便宜のためだ。
948 :
名無しさん@13周年:2013/09/12(木) 23:03:45.01 ID:2ADTE83V0
駅名標は、
○ひらがな(読み)
○漢字
○ローマ字
の3種類と決まっておる。
子供の積み木細工のような文字は邪魔だ
繁体字もいらない。かなりの部分で日文と被ってる。
日文は彼らもかなり読める。
>>37 都内も何故かハングル表記が増えてんだよ。
仕事帰りにあの表記が目に入ると気分悪くなる!
>>947 日本語と被るところ多いから要らないだろ。
台湾だろうと何だろうと、ローマ字も読めないのはお断りだ
自分等で頼らずに歩く事が前提だよな
だが固有名詞ばかりなんだから日本人だって使うんだよ
>>49 >
>>37 > お前は都会へ出ろ
> どこでも
> 日本語
> 英文
> ハングル
> 簡体字
> 繁体字
> 書かれてる
どこでもじゃねーよ観光地の案内板など見辛くて
日本人ほど宛にしねーよ
挑戦文字は条例が出来ちまったから公共施設にあるだけだ
そういう都会は地方参政権を取られてる在日だらけの街が多い
代々木公園駅はヨヨギパークステーションとでも言うのか
>>948 日本語は不要。
なんのために小学校から英語をやってんだ?
え?俺はずっと外人が場所を聞く時に例えば「うんちゃらかんちゃら桜パーク?」って言われても日本人は何のことかわからないけど、「〜桜コウエン?」って言われれば場所聞いてんのかなーってわかるように、ああいう標識なのかと思ってた
変えるにしても桜kohen parkがいいだろうな
957 :
名無しさん@13周年:2013/09/13(金) 07:33:15.86 ID:gLLfd2r20
看板屋大勝利w
958 :
名無しさん@13周年:2013/09/13(金) 07:36:41.91 ID:eWY3KJJuO
道路標識作ってる会社は当然のごとく警察官僚の天下り先
959 :
名無しさん@13周年:2013/09/13(金) 07:54:05.71 ID:1CcGRSqs0
マンションも、混乱するから「アパートメント」とか呼ばないと
960 :
名無しさん@13周年:2013/09/13(金) 07:56:55.53 ID:q7K5uZWY0
無駄な看板はむしろ減らせ
日本の町並みは無駄な表記が過剰にあふれて
景観を台無しにしてると大方の外国人が言う
961 :
名無しさん@13周年:2013/09/13(金) 08:01:29.40 ID:mwtfj1nzO
コンビニ全てに無料で使えるパソコンを2台設置しろ
962 :
名無しさん@13周年:2013/09/13(金) 08:05:03.03 ID:q7K5uZWY0
それよりも東京圏域全部で使える無線LAN網を整備すべき
>>601 ブラジルからの移民が比較的多い日本ならポルトガル語の方が良い気はする
ところでハングルって何?
964 :
名無しさん@13周年:2013/09/13(金) 08:21:15.19 ID:VS4OaxVZO
金メダルもおもてなし致しますw
日本が効果的に韓国に謝罪と賠償をする最大のチャンス
五輪の成功のためにも安倍総理は土下座をし赦しを乞うべきだ
966 :
名無しさん@13周年:2013/09/13(金) 08:23:13.15 ID:XiDyGySp0
7年かけて、カタカナイカサマ英語を撤廃しましょう (´・ω・`)ノ
967 :
名無しさん@13周年:2013/09/13(金) 08:24:38.37 ID:Y/HnkrSQ0
代々木は高床式でトラックに風が通るようにしないと熱中祭りだぞ
なんでヒートアイランドのホットスポットでやりたいの?
夜中も熱中症になる
代々木はゴーヤカーテンも
968 :
名無しさん@13周年:2013/09/13(金) 08:26:43.13 ID:snq89Ox+0
せっかく日本に来ていただくのだから
Koen(公園)という
日本語の1つでも覚えて貰った方がおもてなしになるのではないか?
969 :
名無しさん@13周年:2013/09/13(金) 08:28:45.81 ID:/YWSZjQE0
消費税増税で総て終わり
970 :
名無しさん@13周年:2013/09/13(金) 08:29:05.31 ID:q15y5vKq0
大阪はどうするんだよ!
OSAKAからOOSAKAになるんかい!
971 :
名無しさん@13周年:2013/09/13(金) 08:30:31.93 ID:Bxdr5pBi0
呼称なんて音読み不可欠なんだから
変えればいいというものではない
両方併記が正しい
とにかく合掌は違うってハッキリさせてよ
973 :
名無しさん@13周年:2013/09/13(金) 08:33:32.04 ID:XiDyGySp0
>>972 お・も・て・な・し♪ (だが、日本に来たらことごとく葬ってやるぜっ!) 合掌・・・・
>>970 ウーセイカとしか読めない。
OSAKAの方がまだ、オウサカと読める。
975 :
名無しさん@13周年:2013/09/13(金) 08:38:09.50 ID:XiDyGySp0
976 :
名無しさん@13周年:2013/09/13(金) 08:39:44.91 ID:zcE57/KF0
Kokkaigijidomae
ていうのがガイジン日本居住経験度の判定に使われてる
っていうガイジン同士の冗談知らないだろ?
KANDAは K and A とか
977 :
名無しさん@13周年:2013/09/13(金) 08:40:25.15 ID:JSi3uB970
ハングル表記だけは止めろ!!!
978 :
名無しさん@13周年:2013/09/13(金) 08:40:44.64 ID:7+PX2/mx0
New Hotel とか Bitter Valley とかになんの?
看板からハングルはなくせ
981 :
三河農士 ◆R2srkOAYfTmd :2013/09/13(金) 08:44:48.84 ID:HsvH3cVF0
うちの近所だとToyogawa riv.ってのがあるが、やっぱり豊川リバーじゃ変だよな。
東京だとArakawa riv.とか表記されてたのかな。
今更w
ずっと変だって言われてたのに
>>978 Bit Valley ならすでに使われてた。
被災地ほったらかしで
こんなどうでもいいことに何億も使う
誰も後ろめたさを感じないのか
>>981 Toyogawa riv.で別にヘンじゃないよ。
日本人は「ナイル川」ということばを別にヘンだとは思わないだろ?
エジプトでは「ナイル」だけで川の意味を表しているから、ナイルに川を付けると、
川の意味が重複しているわけだが、なんら問題は発生しないだろ。
986 :
名無しさん@13周年:2013/09/13(金) 08:54:44.93 ID:Bxdr5pBi0
Ara river www
987 :
名無しさん@13周年:2013/09/13(金) 08:55:24.88 ID:Hd4hV44H0
欧米人は「ん」の発音ができず"ng"となる
だから新幹線の表記はsing cang sengにすべき
988 :
名無しさん@13周年:2013/09/13(金) 08:59:09.24 ID:D2paLhbI0
おもてなし?メディアやマスゴミのことじゃねーか
表なし
989 :
名無しさん@13周年:2013/09/13(金) 09:06:18.20 ID:LwJD9tCyO
中文の繁体字と簡体字にして恨体字は廃止
もしくは英字・亜刺比亜文字・簡体字が億単位で使われる国際文字だろが!
なんなんだ、あの誰も読めない実用歴史100年な表音記号は?
都電荒川線ってどうするんだろうなー。
Tram ARA LIVER line.
>>987 penとかmillionとか発音できないの?
992 :
名無しさん@13周年:2013/09/13(金) 09:12:44.48 ID:X6ckLTw20
>>990 Toden Arakawa Lineっていつも山手線の車内アナウンスで言ってるぞ
英語圏の人間が聞くと鉄道の車内アナウンスや
駅構内の英語表記もかなり変らしい
>>987 「ん」nでもngでもないだろ。
日本語は「ん」のあとに母音がきてもリエゾンしないからな。
新大阪はシノーサカにもシンゴーサカにもならないから。
無理やりローマ字にするならnhかもしれない。
994 :
名無しさん@13周年:2013/09/13(金) 09:31:23.94 ID:EyU3cWTR0
個人的にこのスレ一番の収穫は
いつも上から目線で偉そうなカキコミしてる「〜♪」が
意外に(?)モノ知らずだったと判明したこと
>>990 荒川線の荒川は川の名前じゃなくて地名(荒川区)だから、ArakawaでOK。
荒川静香がAra river Shizukaでないのと同じ。
中字とハングルがやたら目立つ
997 :
名無しさん@13周年:2013/09/13(金) 09:53:38.62 ID:LwJD9tCyO
中文の繁体字と簡体字にして恨体字は廃止
もしくは英字・亜刺比亜文字・簡体字が億単位で使われる国際文字だろが!
なんなんだ、あの誰も読めない実用歴史100年な表音記号は?
まだエスペラント語の方がマシだ。
998 :
!ninja:2013/09/13(金) 09:58:07.35 ID:5Te4Wp2c0
簡体字は略字をむりやり正字化したようなもの
(非嫡出子を嫡出子にするような)
だから簡体字には書体の区別が無い=草書体や隷書体が無い
999 :
名無しさん@13周年:2013/09/13(金) 10:02:40.40 ID:NUWV3XdC0
川だけ英語にするからおかしい
「荒川」だったら"Wild River"と言うべき
1000 :
名無しさん@13周年:2013/09/13(金) 10:03:24.11 ID:wh8gZ+SC0
いつからおもてなしとか、バカナ事を言い出したの
1001 :
1001:
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。