【竹島問題】李大統領「日本の反応は予想通り」

このエントリーをはてなブックマークに追加
902名無しさん@13周年
18 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん[] 投稿日:2012/08/14(火) 21:21:22.73 ID:siZjZkjH
>>1
私は韓国語が分かります。
原文を直訳すると、「ひざを縛って」という意味になります。
これは昔、罪人を高手小手に縛ってひざまづかせたことに由来しており、
明らかに天皇陛下を罪人に見立てた表現です。

928:名無しさん@13周年 :sage:2012/08/14(火) 20:16:00.00 ID:cO8t6mwI0
これ「土下座して(跪いて)謝れ」って部分を削ってあるんだよな
さすがにヤバすぎるんでその一言だけは青瓦台が削除した


李大統領は現場で日王が「ひざまずいて」謝らなければならないという表現を使ったことが分かっ
たが、その後、大統領府が公開した発言録からは抜けていたことが確認された。

魚拓
http://megalodon.jp/2012-0814-2013-43/www.seoul.co.kr/news/newsView.php?id=20120815003005

日本正座協会 他国での正座
http://www.seizajsa.com/article/1330602226.html
>朝鮮半島に至ってはなんと正座は罪人の座り方として用いられています。